## chunk AUTH Dámaso D. Estévez <ast_dde@yahoo.es> - All rights reserved over my spanish translation
## language español
## version $VER: TOTBrowser.ct 36.00 (24.07.02)
;
TOT_SCREENMODEREQUESTER_TEXT
elija un modo de pantalla
;#DEF select screen mode
;#SET (//)
TOT_SCREENMODEREQUESTER_ABBRUCH
cancelar
;#DEF cancel !
;#SET (//)
TOT_SCREENMODEREQUESTER_OK
aceptar
;#DEF Ok !
;#SET (//)
TOT_LAGERSCREEN_SERVERMESSAGE
Mensaje del servidor
;#DEF Server message!
;#SET (//)
TOT_LAGERSCREEN_SORRY_CONNECTING
Lo siento, es imposible
;#DEF Sorry, can't provide
;#SET (//)
TOT_LAGERSCREEN_IS_IMPOSSIBLE
acceder al servidor
;#DEF access to server
;#SET (//)
TOT_LAGERSCREEN_AT_THE_MOMENT
en este momento...
;#DEF at the moment...
;#SET (//)
TOT_LAGERSCREEN_YOURVERSION
su versión
;#DEF your version
;#SET (//)
TOT_LAGERSCREEN_SERVERVERSION
en el servidor
;#DEF version on server
;#SET (//)
TOT_LAGERSCREEN_SIZE
tamaño:
;#DEF size:
;#SET (//)
TOT_LAGERSCREEN_MENUBAR_FTP
servidor FTP
;#DEF ftp-server
;#SET (//)
TOT_LAGERSCREEN_MENUBAR_EXIT
salir
;#DEF exit
;#SET (//)
TOT_TAVERNEBAR_NETWORKON
conectarse
;#DEF network (go online)
;#SET (//)
TOT_TAVERNEBAR_NETWORKOFF
desconectarse
;#DEF network (go offline)
;#SET (//)
TOT_TAVERNEBAR_TOWN
ciudad
;#DEF town
;#SET (//)
TOT_TAVERNEBAR_ONLINEGAMES
juegos en línea
;#DEF online games
;#SET (//)
TOT_TAVERNEBAR_CHATROOM
área de charla
;#DEF chat room
;#SET (//)
TOT_TAVERNEBAR_GAMBLE
apuestas
;#DEF gamble
;#SET (//)
TOT_TAVERNEBAR_STORE
bodega
;#DEF storage
;#SET (//)
TOT_TAVERNEBAR_HEYGUY
Eh, muchacho...
;#DEF Hey guy..
;#SET (//)
TOT_TAVERNESCR_GUEST
invitado:
;#DEF guest:
;#SET (//)
TOT_RESIBUTTON_REGISTER
registrarse
;#DEF registration
;#SET (//)
TOT_RESIBUTTON_CANCEL
cancelar
;#DEF cancel
;#SET (//)
TOT_RESIBUTTON_GETMAIL
correo
;#DEF get mail
;#SET (//)
TOT_RESIBUTTON_UPLOAD
enviar
;#DEF upload
;#SET (//)
TOT_RESIBUTTON_DOWNLOAD
recoger
;#DEF download
;#SET (//)
TOT_RESITBAR_OPTIONS
opciones
;#DEF options
;#SET (//)
TOT_RESITBAR_TOWN
ciudad
;#DEF town
;#SET (//)
TOT_RESITBAR_FAMILYTREE
árbol genealógico
;#DEF family tree
;#SET (//)
TOT_RESITBAR_DIPLOMATIST
diplomacia
;#DEF diplomacy
;#SET (//)
TOT_RESITBAR_TAXES
impuestos
;#DEF taxes
;#SET (//)
TOT_RESITBAR_MAP
mapa
;#DEF map
;#SET (//)
TOT_RESITBAR_MESSAGES
mensajes
;#DEF messages
;#SET (//)
TOT_RESITBAR_REPORT
informe
;#DEF report
;#SET (//)
TOT_RESITBAR_SPECIALISTS
especialistas
;#DEF specialists
;#SET (//)
TOT_RESITBAR_STATISTICS
estadísticas
;#DEF statistics
;#SET (//)
TOT_RESITBAR_RESEARCH
investigación
;#DEF research
;#SET (//)
TOT_REG_FIRSTNAME
nombre de pila
;#DEF first name
;#SET (//)
TOT_REG_LASTNAME
apellido(s)
;#DEF last name
;#SET (//)
TOT_REG_STREET
dirección
;#DEF street
;#SET (//)
TOT_REG_POSTALNUMBER
código postal
;#DEF postcode
;#SET (//)
TOT_REG_TOWN
población
;#DEF town
;#SET (//)
TOT_REG_COUNTRY
país
;#DEF country
;#SET (//)
TOT_REG_PHONENUMBER
nº de teléfono
;#DEF phone number
;#SET (//)
TOT_REG_NICKNAME
apodo
;#DEF nick name
;#SET (//)
TOT_REG_EMAILADR
correo electrónico
;#DEF email address
;#SET (//)
TOT_REG_REMARK
comentario
;#DEF remark
;#SET (//)
TOT_REG_PAYMENT
forma de pago
;#DEF payment
;#SET (//)
TOT_REG_BANKNUMBER
código de la oficina
;#DEF bank code
;#SET (//)
TOT_REG_CARDGUILTY
período de validez
;#DEF period of validity
;#SET (//)
TOT_REG_ACCOUNT
nº de cuenta
;#DEF account number
;#SET (//)
TOT_REG_CREDITCARDNUMBER
nº de la tarjeta
;#DEF creditcard number
;#SET (//)
TOT_REG_BANKNAME
nombre del banco
;#DEF name of bank
;#SET (//)
TOT_REG_CREDITCARDCOMPANY
compañía de crédito
;#DEF creditcard company
;#SET (//)
TOT_REG_PAYCREDIT
tarjeta de crédito
;#DEF creditcard
;#SET (//)
TOT_REG_PAYTRANSFER
transferencia
;#DEF own bank transfer
;#SET (//)
TOT_REG_PAYREQUEST
ingreso
;#DEF remittance
;#SET (//)
TOT_TOWN_TAVERNE
taberna
;#DEF tavern
;#SET (//)
TOT_TOWN_RESIDENZ
residencia
;#DEF residence
;#SET (//)
TOT_TOWN_GRAINSTORAGE
granero
;#DEF grain storage
;#SET (//)
TOT_TOWN_BUSINESS
comercio
;#DEF business
;#SET (//)
TOT_TOWN_ARMY
milicia
;#DEF barracks
;#SET (//)
TOT_HANDELSSCREEN_VERKAUFEN
ventas
;#DEF sell
;#SET (//)
TOT_HANDELSSCREEN_EINKAUFEN
adquisiciones
;#DEF purchase
;#SET (//)
TOT_HANDELSSCREEN_WARENMARKT
mercado
;#DEF market
;#SET (//)
TOT_HANDELSSCREEN_GOLD
oro
;#DEF gold
;#SET (//)
TOT_HANDELSSCREEN_ANBIETER
ofertas
;#DEF offers
;#SET (//)
TOT_HANDELSSCREEN_WARENTYP
tipo de bien
;#DEF type of good
;#SET (//)
TOT_HANDELSSCREEN_EINHEITEN
cantidad
;#DEF amounts
;#SET (//)
TOT_HANDELSSCREEN_PREIS
precio
;#DEF price
;#SET (//)
TOT_HANDELSSCREEN_MINDESTPREIS
precio mínimo
;#DEF min price
;#SET (//)
TOT_INITSCREEN_NOEMAILS
¡No hay correo para `Tales Of Tamar'!
;#DEF No Emails for Tales Of Tamar!
;#SET (//)
TOT_INITSCREEN_CHECKSUMZERO
Por favor, ¡rellene primero nuestro impreso de registro!
;#DEF Please, fill out your registration form first!
;#SET (//)
TOT_INITSCREEN_COULDNTCONNECT
¡Imposible conectar con el servidor POP!
;#DEF Couldn't connect to POP-Server!
;#SET (//)
TOT_INITSCREEN_TOTINITOK
¡`Tales Of Tamar' ha sido inicializado!
;#DEF Tales Of Tamar is initialized!
;#SET (//)
TOT_INITSCREEN_TOTINITFAILED
¡Imposible inicializar `Tales Of Tamar'!
;#DEF Initalizing of Tales Of Tamar failed!
;#SET (//)
TOT_INITSCREEN_REGSENT
¡El impreso de registro de `Tales Of Tamar' ha sido enviado!
;#DEF Registration form for Tales of Tamar was sent!
;#SET (//)
TOT_INITSCREEN_REGREJECTED
¡Su petición de registro ha sido rechazada!
;#DEF Your registration was rejected!
;#SET (//)
TOT_KAMPFSCREEN_UEBERRENNEN
invadir
;#DEF overrun
;#SET (//)
TOT_KAMPFSCREEN_ANGRIFF
atacar
;#DEF attack
;#SET (//)
TOT_KAMPFSCREEN_UMKREISUNG
sitiar
;#DEF surround
;#SET (//)
TOT_KAMPFSCREEN_FALLE
construir trampa
;#DEF build trap
;#SET (//)
TOT_KAMPFSCREEN_HALTEN
detener
;#DEF stop
;#SET (//)
TOT_KAMPFSCREEN_RUECKZUG
retirarse
;#DEF withdraw
;#SET (//)
TOT_NVC_TITEL
Mensaje del jefe
;#DEF Chiefmessage
;#SET (//)
TOT_NVC_NOONLINE
Lo siento, ¡no puedo establecer la conexión!
;#DEF Sorry, couldn't go online!
;#SET (//)
TOT_NVC_NOOFFLINE
Lo siento, ¡no puedo realizar la desconexión!
;#DEF Sorry, couldn't go offline!
;#SET (//)
TOT_NVC_MAILNOTSEND
¡Imposible enviar el correo!
;#DEF Couln't send email!
;#SET (//)
TOT_NVC_MAILSEND
¡El correo ha sido enviado!
;#DEF Emails were sent!
;#SET (//)
TOT_NVC_MAILSAVED
¡El correo ha sido guardado!
;#DEF Emails are saved!
;#SET (//)
TOT_NVC_MAILNOTSAVED
¡No se ha podido guardar el correo!
;#DEF Failed to save emails!
;#SET (//)
TOT_NVC_NOTREGISTRED
¡Usted no es un usuario registrado!
;#DEF You're not registred!
;#SET (//)
TOT_NVC_MAILSAVEERROR
¡Imposible guardar el correo!
;#DEF Couldn't save email!
;#SET (//)
TOT_NVC_NOMAILMEM
¡No hay memoria suficiente para el correo!
;#DEF No memory for email!
;#SET (//)
TOT_NVC_ISONLINE
¡`Tales Of Tamar' ahora está en línea!
;#DEF Tales Of Tamar is online now!
;#SET (//)
TOT_NVC_ISOFFLINE
¡`Tales Of Tamar' ahora no está en línea!
;#DEF Tales Of Tamar is offline now!
;#SET (//)
TOT_MAIL_MAILSRECEIVED
correo recibido
;#DEF received email
;#SET (//)
TOT_MAIL_MAILSTOSEND
bandeja de salida
;#DEF outbox
;#SET (//)
TOT_MAIL_MAILALREADYSENT
correo ya enviado
;#DEF emails already sent
;#SET (//)
TOT_MAIL_MAILSALRRECEIVED
correo archivado
;#DEF archived emails
;#SET (//)
TOT_MAIL_MAILSFROM
remitente(s)
;#DEF emails from
;#SET (//)
TOT_MAIL_MAILSTO
destinatario(s)
;#DEF emails to
;#SET (//)
TOT_MAIL_SUBJECT
título:
;#DEF subject:
;#SET (//)
TOT_MAIL_DATE
fecha:
;#DEF date:
;#SET (//)
TOT_MAIL_REGARDING
referente a:
;#DEF regarding:
;#SET (//)
TOT_MAILTEXT_WRITEMAILFOR
escribir a
;#DEF email to
;#SET (//)
TOT_MAIL_ALL
todos
;#DEF all
;#SET (//)
TOT_MAIL_GNOM
gnomo
;#DEF gnome
;#SET (//)
TOT_ONGAMESBAR_EXIT
salida
;#DEF exit
;#SET (//)
TOT_ONGAMESBAR_HISCORE
máx. puntuaciones
;#DEF high score
;#SET (//)
TOT_ONGAMESBAR_PARTICIPANTS
elija un contricante
;#DEF choose participant
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_DEVICENAME
dispositivo
;#DEF device name
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_DEVICEUNIT
unidad
;#DEF device unit
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_BAUDRATE
baudios
;#DEF baud rate
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_INITSTRING
inicializar
;#DEF init string
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_RESETSTRING
reiniciar
;#DEF reset string
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_DIALSTRING
marcar
;#DEF dial string
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_CANCELSTRING
cancelar
;#DEF cancel string
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_PARITY
paridad
;#DEF parity
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_PAR_NONE
ninguna
;#DEF none
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_PAR_EVEN
par
;#DEF even
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_PAR_UNEVEN
impar
;#DEF uneven
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_PAR_BITVAL1
valor bit nº 1
;#DEF bitvalue 1
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_PAR_BITVAL2
valor bit nº 2
;#DEF bitvalue 2
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_PROTOCOL
protocolo
;#DEF protocol
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_PROT_XONXOFF
XON/XOFF
;#DEF XON/XOFF
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_PROT_RTSCTS
RTS/CTS
;#DEF RTS/CTS
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_PROT_NONE
NINGUNO
;#DEF NONE
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_STOPBITS
bits de parada
;#DEF stop bits
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_SBITS_1
1
;#DEF only 1
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_SBITS_2
2
;#DEF use 2
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_BITSPERBYTES
bits/octeto
;#DEF bits per byte
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_BPB_7BIT
7 bits
;#DEF 7 bit
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_BPB_8BIT
8 bits
;#DEF 8 bit
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_MODEMPREFS
preferencias del módem
;#DEF modem setting
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_SOUNDFX
audio
;#DEF sound-FX
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_MUSICONOFF
música
;#DEF music on/off
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_SOUNDFXONOFF
efectos de sonido
;#DEF sound FX on/off
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_SOUNDCDROM
sonido CDDA
;#DEF CD-sound on/off
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_USEAHI
usar AHI
;#DEF use AHI
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_USEWAVETABLE
usar tabla de ondas
;#DEF use wavetable
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_USEDIGIBOOSTER
usar DigiBooster
;#DEF use digibooster
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_AHIMODEID
modo AHI
;#DEF AHI mode ID
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_AHIFREQUENCY
frecuencia AHI
;#DEF AHI frequency
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_CDROM
unidad de CD-ROM
;#DEF CD-Rom
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_CDDEVICENAME
nombre del dispositivo
;#DEF device name
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_CDDEVICEUNIT
nº de unidad
;#DEF device unit
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_CDDEVICELUN
nº de subunidad
;#DEF device subunit
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_TCPIPSTACK
TCP/IP
;#DEF TCP/IP
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_MIAMI
Miami
;#DEF Miami
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_AMITCP
AmiTCP
;#DEF AmiTCP
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_GENESIS
Genesis
;#DEF Genesis
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_NAMEPOP3SERVER
servidor POP
;#DEF pop name
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_NAMESMTPSERVER
servidor SMTP
;#DEF smtp name
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_USERNAME
usuario
;#DEF user name
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_PASSWORD
contraseña
;#DEF password
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_TRANSFER
envío (de datos)
;#DEF data transfer
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_VIAEMAIL
electrónico
;#DEF via email
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_VIAMAILBOX
postal
;#DEF via mailbox
;#SET (//)
TOT_OPTHELP_INFOBUTTON
información
;#DEF show info
;#SET (//)
TOT_OPTHELP_OKAYBUTTON
guardar cambios
;#DEF save changes
;#SET (//)
TOT_OPTHELP_XBUTTON
salir
;#DEF exit
;#SET (//)
TOT_OPTHELP_PREVBUTTON
página anterior
;#DEF go to previous page
;#SET (//)
TOT_OPTHELP_NEXTBUTTON
página siguiente
;#DEF go to next page
;#SET (//)
TOT_OPTHELP_RESETSMTP
nombre SMTP estándar
;#DEF standard SMTP name
;#SET (//)
TOT_OPTHELP_CHOOSEMODEM
¡elija un módem!
;#DEF choose modem!
;#SET (//)
TOT_ONCHAT_LOGGING_IN
Intentando conectarse con el servidor del juego... ¡por favor, aguarde!
;#DEF I am trying to log onto the game-server....please wait!
;#SET (//)
TOT_ONCHAT_NO_CHANNEL
Lo siento, ¡imposible entrar en el canal!
;#DEF Sorry, couldn't enter the channel!
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_ERNTE
cosecha
;#DEF harvest
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_KORNLAGER
granero
;#DEF granary
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_VOLK
alimento
;#DEF people
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_VERSORGEVOLK
¡ aprovisione a su gente !
;#DEF supply your folk !
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_VORHERSAGE
pronóstico
;#DEF harvest forecast
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_VERTRAUEN
confianza
;#DEF confidence
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_ANNO
año
;#DEF anno
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_1QUARTAL
primavera
;#DEF spring
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_2QUARTAL
verano
;#DEF summer
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_3QUARTAL
otoño
;#DEF autumn
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_4QUARTAL
invierno
;#DEF winter
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_TBAR_MINUSERNTE
cosecha (-)
;#DEF decrease harvest
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_TBAR_PLUSERNTE
cosecha (+)
;#DEF increase harvest
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_TBAR_MINUSKORNLAGER
distribuir grano
;#DEF distribute grain
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_TBAR_PLUSKORNLAGER
almacenar grano
;#DEF inc. grain in stock
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_TBAR_MINUSVOLKSKORN
alimento (-)
;#DEF dec. grain for people
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_TBAR_PLUSVOLKSKORN
alimento (+)
;#DEF inc. grain for people
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_TBAR_AENDERUNGENOK
aceptar cambios
;#DEF accept changes
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_TBAR_AENDERUNGCANCEL
cancelar cambios
;#DEF cancel changes
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_TBAR_KORNLAGERINFO
información
;#DEF show info
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_TBAR_KORNVERTEILEN
repartir el grano
;#DEF distribute the grain
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_TBAR_JAHRESZEIT
estación
;#DEF season
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_KEINESAAT
¿Está seguro de que no desea guardar trigo para la estación de siembra?
;#DEF Are you sure, you don't want to save corn for the sowing season?
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_ZUWENIGMUEHLEN
¡No posee suficientes molinos para una producción mayor!
;#DEF You don't own enough windmills for a higher production!
;#SET (//)
TOT_FORSCHUNG_ASTRONOMIE
astronomía
;#DEF astronomy
;#SET (2//20)
TOT_FORSCHUNG_CHEMIE
alquimia
;#DEF chemistry
;#SET (3//20)
TOT_FORSCHUNG_NATURKUNDE
ciencia natural
;#DEF natural science
;#SET (4//20)
TOT_FORSCHUNG_THEOLOGIE
teología
;#DEF theology
;#SET (5//20)
TOT_FORSCHUNG_HEILKUNDE
medicina
;#DEF healing
;#SET (6//20)
TOT_FORSCHUNG_KAMPFKUNST
arte de la guerra
;#DEF art of battle
;#SET (7//20)
TOT_FORSCHUNG_TECHNIK
técnica
;#DEF technics
;#SET (8//)
TOT_FORSCHUNG_FORSCHUNG
investigación
;#DEF research
;#SET (9//)
TOT_KASERNE_TBAR_KARTE
mapa
;#DEF study map
;#SET (//)
TOT_KASERNE_TBAR_STADT
volver a la ciudad
;#DEF go back to town
;#SET (//)
TOT_KASERNE_TBAR_GEHEIMDIENST
servicio secreto
;#DEF secret service
;#SET (//)
TOT_KASERNE_TBAR_ARTILLERIE
artillería
;#DEF check artillery
;#SET (//)
TOT_KASERNE_TBAR_KAVALLERIE
caballería
;#DEF check cavalry
;#SET (//)
TOT_KASERNE_TBAR_INFANTERIE
infantería
;#DEF check infantry
;#SET (//)
TOT_KASERNE_TBAR_SCHMIED
armamento
;#DEF weapons and armours
;#SET (//)
TOT_KASERNE_TBAR_ARMEETRAINIEREN
entrenamiento
;#DEF train the army
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_TBAR_WENIGERPROZENT
reducir porcentaje
;#DEF decrease percentage
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_TBAR_MEHRPROZENT
aumentar porcentaje
;#DEF increase percent
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_TBAR_WENIGEREINHEITEN
aumentar porcentaje
;#DEF increase percentage
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_TBAR_MEHREINHEITEN
aumentar unidades
;#DEF increase units
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_TBAR_EINHEITENHOCH
desplazar barra
;#DEF scroll up units
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_TBAR_EINHEITENRUNTER
desplazar barra
;#DEF scroll down units
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_TBAR_EINHEITENSLIDER
barra deslizante
;#DEF slider for units
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_TBAR_INSPEKTIONENHOCH
desplazar barra
;#DEF scroll up inspection
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_TBAR_INSPEKTIONRUNTER
desplazar barra
;#DEF scroll down inspection
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_TBAR_INSPEKTIONSLIDER
barra deslizante
;#DEF slider for inspection
;#SET (//)
TOT_KASREQX_TBAR_X
salir
;#DEF exit
;#SET (//)
TOT_KASREQX_TBAR_OK
aceptar cambios
;#DEF accept changes
;#SET (//)
TOT_KASREQX_TBAR_INFO
información
;#DEF show info
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_TBAR_INFOHOCH
desplazar barra
;#DEF scroll up info
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_TBAR_INFORUNTER
desplazar barra
;#DEF scroll down info
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_TBAR_INFOSLIDER
barra deslizante
;#DEF slide info
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_TBAR_WENIGERRUNDEN
reducir rondas
;#DEF decrease rounds
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_TBAR_MEHRRUNDEN
aumentar rondas
;#DEF increase rounds
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_TBAR_WAFFENHOCH
desplazar barra
;#DEF scroll up weapons
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_TBAR_WAFFENRUNTER
desplazar barra
;#DEF scroll down weapons
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_TBAR_WAFFENSLIDER
barra deslizante
;#DEF slide list of weapon
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_TBAR_WENIGEREINSETZEN
reducir número
;#DEF decrease number
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_TBAR_MEHREINSETZEN
aumentar número
;#DEF increase number
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_TBAR_ARMEENHOCH
desplazar barra
;#DEF scroll up army list
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_TBAR_ARMEENRUNTER
desplazar barra
;#DEF scroll down army list
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_TBAR_ARMEENSLIDER
barra deslizante
;#DEF slide army list
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_STAT_ARMEEN
ejércitos
;#DEF armies
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_STAT_VOLK
población
;#DEF people
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_STAT_PROZENT
%
;#DEF percent
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_STAT_ARMEE
ejército
;#DEF army
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_STAT_SOLD
costes
;#DEF fee
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_STAT_EINHEITEN
unidades
;#DEF units
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_STAT_OPTIONEN
opciones
;#DEF options
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_STAT_INSPEKTIONEN
revista
;#DEF inspections
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_STAT_ARMEENTRAINIEREN
entrenar
;#DEF train army
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_STAT_EINHEITEN
unidades
;#DEF units
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_STAT_INFO
información
;#DEF information
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_STAT_RUNDEN
rondas
;#DEF rounds
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_STAT_KOSTEN
costes
;#DEF costs
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_STAT_WAFFEN
armas
;#DEF weapons
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_STAT_WAFFE
ítem
;#DEF weapon
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_STAT_INFO
información
;#DEF information
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_STAT_ARMEEN
ejércitos
;#DEF armies
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_STAT_SCHADEN
Daño
;#DEF damage
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_STAT_REICHWEITE
Distancia
;#DEF distance
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_STAT_ANZAHL
Cantidad
;#DEF count
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_STAT_EINSETZEN
insertar
;#DEF insert
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_BUTTEXT_JOIN
agrupar
;#DEF join
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_BUTTEXT_SPLIT
repartir
;#DEF split
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_BUTTEXT_CLEAR
borrar
;#DEF clear
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_BUTTEXT_NEW
nuevo
;#DEF new
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_BUTTEXT_SUBJOIN
subagrupar
;#DEF subjoin
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES3
reservado
;#DEF reserved
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES4
reservado
;#DEF reserved
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES5
reservado
;#DEF reserved
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES6
reservado
;#DEF reserved
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES7
reservado
;#DEF reserved
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_ASTRONOMIE
Mi Señor/a,\n\n¡en este momento es imposible\nseguir investigar en este campo!
;#DEF Info about stargates\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of stargates.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_MEDIZIN
Mi Señor/a,\n\n¡en este momento es imposible\nseguir investigar en este campo!
;#DEF Info about medicine\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of medicine.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_TECHNIK
Mi Señor/a,\n\n¡en este momento es imposible\nseguir investigar en este campo!
;#DEF Info about technic\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of technics.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_KRIEGSKUNST
Mi Señor/a,\n\n¡en este momento es imposible\nseguir investigar en este campo!
;#DEF Info about fighting\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of fighting.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_ALCHEMIE
Mi Señor/a,\n\n¡en este momento es imposible\nseguir investigar en este campo!
;#DEF Info about chemistry\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of chemistry.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_THEOLOGIE
Mi Señor/a,\n\n¡en este momento es imposible\nseguir investigar en este campo!
;#DEF Info about religion\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of religion.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_NATURKUNDE
Mi Señor/a,\n\n¡en este momento es imposible\nseguir investigar en este campo!
;#DEF Info about nature\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of nature.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
;#SET (//)
TOT_DIPLOMAIN_STUDYCONTRACTS
ver acuerdos
;#DEF view contracts
;#SET (//)
TOT_DIPLOMAIN_CREATECONTRACTS
acuerdos comerciales
;#DEF trade contracts
;#SET (//)
TOT_DIPLOMAIN_KILLCONTRACTS
cancelar acuerdos
;#DEF determine contracts
;#SET (//)
TOT_DIPLOMAIN_PERSONALMESSAGES
mensajes personales
;#DEF personal messages
;#SET (//)
TOT_DIPLOMAIN_CREATEOTHERCONTRACTS
otros contratos
;#DEF other contracts
;#SET (//)
TOT_DIPLO2_BUSINESSCONTRACTS
acuerdos comerciales
;#DEF business contracts
;#SET (//)
TOT_DIPLO2_PEACECONTRACTS
tratados de paz
;#DEF peace treaties
;#SET (//)
TOT_DIPLO2_OTHERCONTRACTS
otros contratos
;#DEF other contracts
;#SET (//)
TOT_STRING_DAUER
nº de trimestre(s)
;#DEF period of quarter
;#SET (//)
TOT_STRING_DAUER_EDIEREN
definir período
;#DEF edit period
;#SET (//)
TOT_STRING_ANZAHL
cantidad/trimestre
;#DEF amount per quarter
;#SET (//)
TOT_STRING_ANZAHL_EDIEREN
fijar cantidad
;#DEF edit amount
;#SET (//)
TOT_STRING_PREIS
precio/trimestre
;#DEF price per quarter
;#SET (//)
TOT_STRING_PREIS_EDIEREN
fijar precio
;#DEF edit price
;#SET (//)
TOT_STRING_WARE
bienes
;#DEF goods
;#SET (//)
TOT_STRING_HANDELSPARTNER
socio comercial
;#DEF trade partner
;#SET (//)
TOT_STRING_VERTRAEGE
contratos
;#DEF contracts
;#SET (//)
TOT_STRING_BESTEHENDE_VERTRAEGE
contratos existentes
;#DEF existing contracts
;#SET (//)
TOT_STRING_BOTSCHAFTEN
mensajes
;#DEF messages
;#SET (//)
TOT_STRING_BOTSCHAFT_ANSEHEN
ver mensaje
;#DEF view message
;#SET (//)
TOT_STRING_BOTSCHAFT_SCHREIBEN
escribir mensaje
;#DEF write message
;#SET (//)
TOT_STRING_BOTSCHAFT_BEANTWORTEN
responder al mensaje
;#DEF respond to message
;#SET (//)
TOT_STRING_BOTSCHAFT_LOESCHEN
borrar mensaje
;#DEF delete message
;#SET (//)
TOT_STRING_VERTRAEGE_ANBIETEN
ofrecer
;#DEF offer contracts
;#SET (//)
TOT_STRING_VERTRAEGE_EINHOLEN
recibidos
;#DEF incoming contracts
;#SET (//)
TOT_STRING_VERTRAEGE_WERBEN
anunciar
;#DEF offer contracts
;#SET (//)
TOT_STRING_ZURUECK
retroceder
;#DEF go back
;#SET (//)
TOT_STRING_HANDELSPARTNER_AUSWAEHLEN
elija un socio
;#DEF select trade partner
;#SET (//)
TOT_STRING_VERTRAG_AUSWAEHLEN
elija un contrato
;#DEF select contract
;#SET (//)
TOT_STRING_WARE_AUSWAEHLEN
elija un bien
;#DEF select good
;#SET (//)
TOT_STRING_BOTSCHAFT_AUSWAEHLEN
elija un mensaje
;#DEF select message
;#SET (//)
TOT_STRING_ADRESSAT_AUSWAEHLEN
elija un destino
;#DEF select destination
;#SET (//)
TOT_STRING_LISTE_HOCHSCROLLEN
desplazar barra
;#DEF scroll up list
;#SET (//)
TOT_STRING_LISTE_RUNTERSCROLLEN
desplazar barra
;#DEF scroll down list
;#SET (//)
TOT_STRING_LISTE_VERSCHIEBEN
barra deslizante
;#DEF move list
;#SET (//)
TOT_STRING_AKZEPTIEREN
aceptar cambios
;#DEF accept changes
;#SET (//)
TOT_STRING_VERWERFEN
descartar cambios
;#DEF discard changes
;#SET (//)
TOT_STRING_SCHREIBEN
escribir
;#DEF write
;#SET (//)
TOT_STRING_LETZTE_BOTSCHAFT
el último mensaje
;#DEF last message
;#SET (//)
TOT_STRING_NAECHSTE_BOTSCHAFT
siguiente mensaje
;#DEF next message
;#SET (//)
TOT_STRING_BOTSCHAFT_BEHALTEN
conservar mensaje
;#DEF keep message
;#SET (//)
TOT_STRING_BOTSCHAFT_VERWERFEN
descartar mensaje
;#DEF discard message
;#SET (//)
TOT_STRING_BOTSCHAFT_EDIEREN
editar mensaje
;#DEF edit message
;#SET (//)
TOT_STRING_TEXT_DER_BOTSCHAFT
mensaje de texto
;#DEF message text
;#SET (//)
TOT_TOWN_BAUSCREEN
edificar
;#DEF build up town
;#SET (//)
TOT_TOWN_RES1
reservado
;#DEF reserved
;#SET (//)
TOT_TOWN_RES2
reservado
;#DEF reserved
;#SET (//)
TOT_TOWN_RES3
reservado
;#DEF reserved
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KAMPF
batalla
;#DEF battle
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_LAENDER
país
;#DEF country
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_HANDEL
construcciones
;#DEF buildings
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_ERNTE
cosecha
;#DEF harvest
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_FORSCHUNG
investigación
;#DEF research
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_MAGIER
magos
;#DEF magicians
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_DUNGEONS
calabozos
;#DEF dungeons
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_SPIONE
espía
;#DEF spy
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_TRADE
comercio
;#DEF trade
;#SET (//)
TOT_EINGABEBOX
petición
;#DEF input window
;#SET (//)
TOT_INFOBOX
información
;#DEF info window
;#SET (//)
TOT_WAEHLE_TCP_STACK
elija una pila TCP/IP
;#DEF choose TCP-stack
;#SET (//)
TOT_KEIN_STACK_GEWAEHLT
No puede utilizar las opciones del área de charla o del juego, puesto que ¡no ha seleccionado una pila TCP/IP!
;#DEF You can't use chat or game options, there was no TCP/IP stack selected!
;#SET (//)
TOT_DEMO_TITELTEXT1
¡Bienvenido a `Tales Of Tamar'!
;#DEF Welcome to Tales of Tamar!
;#SET (//)
TOT_DEMO_TITELTEXT2
Probablemente, es la primera vez que ejecuta esta versión de demostración. Para oir la banda sonora, incluída en el disco compacto del juego, debe definir el dispositivo utilizado para acceder a la unidad lectora de discos compactos.
;#DEF Probably, this is the first time you start this demo. To listen to the soundtrack, coming with the Tales of Tamar CD,you have to set the CD-ROM device.
;#SET (//)
TOT_DEMO_TITELTEXT3
Ya existe una configuración para `Tales Of Tamar'. ¿Desea modificarla?
;#DEF There already exists a configuration of ToT. Do you want to alter it?
;#SET (//)
TOT_DEMO_TITELTEXT4
Ahora debería oír la música de `Tales Of Tamar'. Si desea continuar o saltar esta sección, presione el botón [Aceptar] / [OK]
;#DEF You should hear now the music of Tales of Tamar. If you want to determine or skip this part, click on > OK<
;#SET (//)
TOT_DEMO_TITELTEXT5
`Tales Of Tamar' (ToT) es un juego de estrategia para Internet del estilo de\njuegos clásicos como `Kaiser' o `Hanse'.\n\n¿Le gustan los juegos en red? ¿Se ha preguntado alguna vez cómo sería\nsi en lugar de dos personas hubiera un nº ilimitado de jugadores humanos\nparticipando en un juego?\n¡Los juegos de estrategia aún son más divertidos si se enfrenta contra\njugadores reales! E Internet le brinda la oportunidad de hacerlo real...\n\nPara conseguir justamente esto, `Tales Of Tamar' es un juego por rondas\nbasado en el correo electrónico. Esto significa que con cada turno en el\nque usted haga su jugada, ésta será enviada al servidor. El juego envía\nsus turnos al servidor por sí mismo, bastando con que el jugador presione\nun botón. Así que, teóricamente, hay un número ilimitado de jugadores\nenfrentándose los unos con los otros. Todos los jugadores están situados\nen el mismo mundo e intentan sobrevivir entre los demás. Usted comienza\ncomo soberano de un pequeño reino y el objetivo es conducir a su país a\nla gloria y a la riqueza, mediante decisiones inteligentes, estrategia,\nciencia y magia. Con esta versión de demostración, deseamos darle\nuna pequeña idea de este mundo. Tambiés es posible charlar conectados,\nasí como medir su fuerza (en línea, contra participantes reales).\nMuchas pantallas de muestra le darán una idea sobre cómo puede ser\nla versión final de `Tales Of Tamar'.\n\nEsperamos que se divierta.\n\nEl equipo de Eternity
;#DEF Tales of Tamar is an internet based strategy game following old classical games like\n'Kaiser' or 'Hanse'.\n\nDo you like network games? Have you ever asked yourself how it would be if\ninstead of only two human players an unlimited number of human players\npartcipate in a game?\nStrategy games are even more fun, if you are able to play against real people!\nThe internet makes that opportunity come true...\n\nTo precribe it precisely, Tales of Tamar is an round based 'play by email 'game.\nThat means every turn you make, will be send to the server. The game sends\nyour turns to the server itself, all the player has to do, is to click a button.\n\nSo theoretically, there is an unlimited number of players dealing with one another.\nAll players are located in the same world and try to maintain against each other.\nYou start out as the ruler of a small kingdom and the goal is to lead your\ncountry to glory and wealth, by clever actions, strategy, science and magic.\nWith this demo, we want to give you a small insight in this world. To chat online,\nbut also mesure your power ( online, against real paticipants ) is possible.\nMany screenshots shall give you an idea about the final version of Tales of Tamar.\n\nHave fun.\n\nYour Eternity team
;#SET (//)
TOT_DEMO_TITELTEXT6
Se encuentra usted en la sección en línea de `Tales Of Tamar'...\n\nMe temo que hay un problema para ofrecer una versión de demostración:\npuesto que hay un número ilimitado de jugadores en este mundo, no puede\nexistir una verdadera versión de demostración autoejecutable de este juego.\nA pesar de ello, daremos una pequeña descripción sobre él, utilizando\npantallas capturadas de cada sección con algunas explicaciones.\nEn primer lugar, usted puede charlar o jugar conectado. El primer juego\nde este tipo es "echar un pulso", para lo que requerirá una palanca de\ncontrol que ha de sacudir-hasta-morir-y-quedar-fuera-del-juego. Estos\nentrenimientos no tienen ningún objetivo/utilidad para el juego real salvo el que\nusted se pueda divertir si lo desea. Naturalmente necesitará un acceso a\nInternet (cuenta) y configurar adecuadamente su pila TCP/IP (Miami 3.2).\nAmiTCP aún no está soportado. Agradeceríamos si alguien puede enviarnos\nun guión rexx para este menester :). Queremos aclarar que `Tales Of Tamar'\nes independiente de la plataforma y en un futuro usted podría enfrentarse\ncon su ordenador Amiga a usuarios con otros ordenadores repartidos por\ntodo el mundo. Después de la versión para Amiga se publicarán las versiones\nJava y para PC. Probablemente se peguntará porqué nos está llevando\ntanto tiempo la publicación del juego. Encontrará la respuesta escondida\nen esta versión de demostración. ¡Adelante, búsquela!\n\nSaludos,\nMartin Wolf\nEternity
;#DEF This is the online section of Tales of Tamar...\n\nThere is a general problem: Since there is an unlimited number of players in\nthis world, there can't really exist a self running demo version of this game.\nDespite of this, to give a small overview about the game, this demo will show\nseveral screenshots per section with explanations. You can also chat or play\nonline.\nThe first online game is 'arm pushing', a joystick shake-me-dead-and-throw-\nme-away-game.These games have nothing to do with the real game and\nare only there for fun.\nNaturally, you need an internet account and a configurated TCP/IP stack\n(Miami 3.2). AmiTCP is not supported yet. We would be grateful, if someone\ncould send us s rexx script for this:)\nWe want to point out, that Tales of Tamar is platform independent and in future\nyou can play with your Amiga computer against computers worldwide.\nAfter the Amiga version, a PC and a Java version will be published.\n\nYou probably ask, why it took so long for Tales of Tamar to be published.\nAnyhow, you will find the answer hidden in this Demo. Go for it!\n\nRegards\nMartin Wolf\nEternity
;#SET (//)
TOT_DEMO_TITELTEXT7
Esta función no está disponible en esta demostración.
;#DEF This function is not implemented in this demo.
;#SET (//)
TOT_DEMO_TITELTEXT8
¡La función de correo electrónico no está aún activa en esta versión demostración! Para la charla en línea, primero debe conectarse. Pinche brevemente sobre la telaraña y el juego se conectará automáticamente...
;#DEF The email function is not active jet in this demo! To chat online, you have to go online first. A short click onto the spider web and the game selfconnects...
;#SET (//)
TOT_DEMO_TITELTEXT9
Por favor, elija la pila TCP/IP ya instalada en su sistema. Si no elige una, la función de charla y el juego en línea no estarán disponibles.
;#DEF Please choose your already installed TCP/IP stack. If you do not choose a stack, the online chat- and game function will be disabled.
;#SET (//)
TOT_DEMO_TITELTEXT10
Se encuentra en la bodega.\n\nDesde aquí puede descargar nuevas versiones de `Tales Of Tamar' directamente\ndesde nuestro servidor.\n\nTodas las actualizaciones disponibles serán mostradas como toneles de vino: el tonel\nelegido le suministrará información sobre la actualización. Esta opción ya está\noperativa en esta versión demostración, pero el guión de instalación automático\naún no está implementado.\n\n¡¡¡¡Atención!!!\nCon el botón [Aceptar] / [OK] se iniciará la descarga, tarea que puede llevarle cierto\ntiempo, dependiendo del tamaño de los ficheros.\n\nEn próximas versiones, las actualizaciones se realizarán automáticamente.\nLas versiones estarán preparadas para asegurarse de que no instala una versión\nanterior o que se ha saltado alguna actualización.\n
;#DEF This is the storage.\n\nFrom here you can download new versions of Tales of Tamar directly from our\nserver.\n\nAll available updates will be diplayes as a wine cask. The chosen cask will provide\ninformation on an update, update downloads are already working in this Demo, but\nthe automatic installation is not implemented yet.\n\nWarning!!!\nWith the OK button, you start the downloading process. This action could take a while,\ndepending on the size of files\n\nIn the versions to come, updates can be done automatically.\nVersions will be proofed to make sure, that you don't install an earlier version or leaf\nout updates.\n
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT1
Aquí puede ver una de las ciudades de Tamar.\nComo ya se habrá percatado, esta ciudad se parece más a una aldea.\n\nLas ciudades de Tamar son de tipo flexible, de manera que unas pueden diferir de otras.\nLa mayoría de las edificaciones tienen su relevancia. Así, por ejemplo,\nel mercado es el lugar donde se hacen negocios, o sea, donde se venden\ny compran mercancías. La taberna seguramente ya la ha visitado. Tras\nlos molinos de viento, puede entrar en el granero, del que hablaremos más tarde.\n\nLas ciudades son la base de los diferentes reinos de Tamar.\nCuantas más ciudades posea un jugador, más prosperará su reino. Las ciudades\nofrecen entretenimiento a las tropas, fortalecen las relaciones comerciales e\ninvestigación y proporcionan mayor seguridad a los habitantes de los alrededores.\nCada ciudad puede construirse individualmente y utilizarse para diferentes propósitos.\n
;#DEF Here you see one of the towns of Tamar.\nAs you might have noticed, this town looks rather like a village.\n\nThe towns of Tamar are kind of 'flexible'. The towns can differ from one another.\nMost buildings have certain significance. The market for instance, is the trading\nplace, i.e. sell and purchase items. You alredy took a visit to the tavern.\nBehind the two windmills, you can enter the granary, that will be discribed later.\n\nTowns are the bases of Tamars different realms.The more towns a player owns,\nthe more his realm prospers. Towns offer recreation for troopers,\nthey are strongholds of trade and research and they provide more safety for the\nborderlands.\n\nEvery town can be build up individually and use for different purposes.\n
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT2
Una pequeña ciudad de Tamar. El soberano parece conceder gran importancia a\nla representación del clero, y dispone también de cuartel, puerto, concejo,\nmolinos y mucho más. Mencionar, que después de fundar la ciudad puede darle\nun nombre, que aparecerá en la pantalla de todos los participantes.\n\nVayamos al siguiente punto...\n
;#DEF A small town of Tamar. The ruler seems to attach great importance to clerical\nrepresentation are also barracks, harbour,town hall, mills and much more.\n To mention is, that after founding you can give a town the name of your choice,\nthat will appear on all participants screens.\n\nLets go to the next step....\n
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT3
Este asentamiento prácticamente puede considerarse una ciudad: la catedral\ny el castillo ya han sido construidos. Así como un cuartel que ocupa una\nmanzana. En el fondo podrá ver los muros de la ciudad: esto indica que la\nciudad está protegida contra ataques enemigos.\n\nPodría ser la capital de uno de los reinos de Tamar. Es importante, que\nun soberano posea al menos una ciudad fuertemente desarrollada. El castillo\nproporciona puntos adicionales de defensa y tiene un efecto positivo en\nla lealtad de la población. La lealtad es un punto importante para\ncualquier jugador. Hay sólo tres cosas, que pueden echar a un jugador\nfuera del juego: morir por vejez, sin sucesores, morir en un combate o\nque se extienda la anarquía por su reino. La anarquía surge si la gente\nde un reino, pierde la fé en su soberano, en cuyo caso ha de retirarse o\nserá depuesto...\n\nLa catedral entre otras cosas sirve para mantener la creencia en los dioses.\nHay diez corrientes religiosas principales. Al principio del juego, ha de\nelegir una. Esta decisión influirá en el juego. Iglesias, abadías y catedrales\nserán construidas para rendir culto a esos dioses. Los cuarteles serán\nutilizados para entrenar a sus hombres. Las fuerzas armadas existen\npara conquistar nuevos países y proteger el territorio propio. Si una ciudad\ndispone de cuartel, nuevos ejércitos serán reclutados y entrenados.
;#DEF This settlement is rather worth to be called a town: cathedral and castle are build.\nA barrack square exists as well. In the background you see the town walls.\nThat indicates, this city is protected against attacks of enemies.\n\nThis could be already the capital of one of Tamars kingdoms. It is important, that a ruler\nowns at least one stronly improved town.\nThe castle gives additional points of defense and has a positive effect to the populations\nloyalty. Loyalty is an important point for every player. There are only three subjects,\nthat can put a player out of the game: Death by old age, without successors,\ndeath caused by combat, or by anarchy in his kingdom.\nAnarchy takes place, if the people of a country, loose faith in their ruler, has to\nretreat or will be beheaded....\n\nThe cathedral among other things stands for the support of the gods. There are\n10 different mainstreams of religion. At the beginning of the game, you have to choose\none of them. This decision will influence the\ngame.Churches, abbeys,and cathedrals\nare built already to worship these gods.\nBarracks are used to train armies. Armed forces exsist to conquer new countries\nand protect their own. If a town has barracks, new armies can be recruited and trained.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT4
Aquí tiene una ciudad en el cuarto nivel de desarrollo, también\ndenominada metrópolis. ¡Aquí se siente el pulso de la vida! \n¡Puede residir en ella hasta un millón de personas! Esta metrópolis\nno tiene castillo, pareciéndose más a un gran mercado, donde tienen\nlugares acciones de guerra. Con `Tales Of Tamar', tiene oportunidad\nde negociar con gente real y así crecer.\n\nUn reino puede actuar por ejemplo de intermediario entre otros dos\ngrandes reinos y ganarse su confianza con acciones inteligentes.\nEl soberano B compra al soberano A, que a su vez necesita de\nun soberano C. Debido a limitaciones geográficas del comercio, podría\nser que el soberano C no negocie directamente con el A o que no sepa\nque los bienes que compra provienen de A. Pero es un largo camino para\nllegar al estado de metrópolis: las metrópolis son muy raras y difíciles\nde alcanzar. Y puede ser destruidas por catástrofes o por la guerra.
;#DEF Here is a town in the 4. level of development,also called metropolis. Here the life\nis pulsing! Up to 1.000.000 people and other beeings can dwell here.\n\nThis metropole doesn't have a castle, it more likely is a big tradingpoint,\nthen a place of war actions. With Tales of Tamar, you have the opportunity to trade\nwith real people and therefore grow.\n\nA realm can be for example the transmitter between two other big countries\nand sets its faith in clever actions. Ruler B buys from ruler A , what is needed by\nruler C.\nBecause of the geographical limitations of trading, it could well be, that ruler C\ndoesn't trade directly with ruler A, or doesn't know that the goods he purchases,\ncome from ruler A. But it is a long journey before you reach a metropolis state.\nMetropolis towns are very rare and hard to reach.\nThey can be destroyed by catastrophies or war.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT5
¡Bienvenido al registro mercantil de `Tales Of Tamar'!\n\nAquí puede comprar y vender bienes y realizar negocios con otros jugadores.\nSimultáneamente, puede ver el desarrollo actualizado de sus dominios en cuanto a\nexistencias de oro.\n\nEn el lado derecho, puede adquirir armas y otras mercancías. Para la mayoría de\nlas mercancías, podrá ver una pequeña animación en la parte superior izquierda de\nla pantalla.\n\nEn este mercado puede buscar ofertas de otros jugadores y adquirirlas. Los bienes\nvendidos por otros reinos, contrariamente a los situados a la derecha, no estarán\ndisponibles hasta el próximo trimestre del juego.\nEn la parte inferior, puede ver sus propias ofertas. Otros jugadores podrán ver\nsus ofertas en la próxima ronda. El jugador que haga la mejor oferta es quien\nhace finalmente cierra el trato. La compra de mercancías a otros jugadores funciona\nde forma similar. Si una mercancía es importante, puede ofrecer un alto precio\npara hacerse con ella. En el lado izquierdo, puede ver una imagen que muestra su\nbalance de efectivo (piezas de oro).
;#DEF Welcome to the trade-register of Tales of Tamar!\n\nHere you can buy and sell goods and bargain with other rulers.\nSimultanously, you can see the latest development of your realms gold stock.\n\nOn the right hand side, you can buy wappons ans other goods. For the most goods,\nyou can see a small animation on the left uppers part of the screen.\n\nOn this market you can look up offers from other rulers and buy them.\nThe goods sold by other countries, contrarily to the goods on the right ,\nare not available before the next quarter of the game. On the bottom, you can make\nyour own offers. Other rulers can view your offers in the next round.\nThe ruler who comes up with the best offer, makes the deal. Purchasing goods from\nother rulers works a accordingly.\nIf a good is important, you have to offer a high price, to make the deal.\nAt the left, you see little picture that shows your cash ( gold ) balance.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT6
Aquí se muestran los informes presentados por los heraldos después de cada\nronda, antes de que usted inicie la nueva. Se muestran informes sobre\nlas guerras en reinos vecinos, sobre el éxito de las transacciones y el incremento\no decremento de la población. Habrá también información sobre lo que opinan\nsus habitantes sobre los últimos avances, las catástrofes que puedan\nazotar su reino, cuánto trigo ha sido cosechado y cuánto ha sido destinado\na alimentar la población y mucho más... Puede ver estadísticas sobre\nla estrategia elegida en las batallas y sobre los éxitos y fracasos.\nTambién, actualmente, puede ver las batallas.
;#DEF Here, the reports that are stated by herolds after every round are shown,\nbefore you can go on.There are reports about wars in neighbouring countries,\nabout successful buisness and decreasing or increasing population. There will be\nstatements about your folks opinions about the lates developments, what\ncatastrophies could happen to your realm, how much corn was harvested\nand how much of that has to be given to the people and much more...\n\nOne can see statistics about a chosen battles strategy and about successes\nand defeats.You are also able to actually see the battles.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT7
Esta sección es la de diplomacia:\n\nEn las siguientes pantallas podrá tomar decisiones sobre tratados de paz,\nacuerdos, contratos, pactos de no agresión y podrá escribir y enviar mensajes\nprivados a otros jugadores.\n\nLa sección de diplomacia se utiliza para comunicarse con otros jugadores.\nLas discusiones públicas puede realizarlas en la taberna...\n\nPuede elaborar cualquier tipo de acuerdo, pero, también puede elegir entre\nvarios estándar. Todos estos pactos serán evaluados por el jefe del juego\ninmediatamente. Así que es posible, por ejemplo, ofrecer la mano de sus hijas\na cambio de suministros de trigo durante cinco años.
;#DEF This is the diplomacy section:\n\nOn the following screens you you can make decisions about peace treaties,\ncontracts, non-agression pacts and you can write and send personal messages\nto other rulers.\n\nThe diplomacy section is used to communicate with other rulers. Public\ndiscussions can be held at the tavern...\n\nYou can compose every kind of contract, but you can also select between various\nstandard contracts. All contracts will be evaluated by the game-master immideately.\nSo it is possible, for instance, to offer your daughters hand, against a 5 years\nsupply of corn.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT8
La primera sección se ocupa de los tratados de paz y otros de cariz político.\nPuede ver los tratados o enviar nuevos. Los tratados también puede ser\ncancelados o violados, pero se hará público si se rompe un tratado y todos\nlos vecinos del jugador serán informados.\n\nAl romper un acuerdo, este detalle será registrado en su perfil y cualquier\njugador podrá consultarlo. Esto permitirá a cada jugador decidir en quién\nconfiar y en quién no.
;#DEF The first section deals with peace- and other political treaties. You can view treaties,\nor send new ones. Treaties also can be canceled or broken, but it will be made publik,\nif a treaty is broken and every neighbouring ruler will be notified.\n\nBroken contracts will lead to a record in a profile and every ruler can look up this\nprofile about co-players.\n\nSo, every ruler can deside, whom he is going to trust or not.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT9
Esta sección trata sobre los tratados comerciales. Son útiles, por ejemplo,\ncuando no dispone de suficiente grano para alimentar a su gente. En este caso\npuede firmar un tratado con otro jugador que disponga del suficiente.\n\nSi el tratado comercial señalara, por ejemplo, que él le suministraría\n1500 unidades durante 3 años por el precio de 300 piezas de oro, usted\ndispondría durante 12 rondas de este grano automáticamente.\n\nTambién puede consultar sus tratados y estadísticas.
;#DEF This section is about trade treaties. They are usefull for example, when you don`t have\nenough grain for your folk to eat. In such case you can make a treaty with another\nruler who has enough grain.\n\nThe trade treaty says for example he give you 1500 units of grain for 3 years for the\nprice of 300 gold pieces. So you would get grain for 12 rounds from him automatically.\n\nYou can have a look at your treaties and statistics, too.\n
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT10
Esta parte trata sobre los acuerdos comerciales. Hay casos es que es\nnecesario importar o exportar ciertas mercancías constantemente,\ncomo por ejemplo, cuando un reino tiene carencia crónica de materia\nprima vegetal y tiene que importarla constantemente. Para este propósito\nun jugador puede establecer un contrato a largo plazo con el reino vecino.\nPor ejemplo: 15 unidades de materia prima durante un período de tres años,\npor un precio de 300 piezas de oro. Esto significa que durante 12 rondas\nla mercancía será negociada automáticamente, con el socio comercial de\nsu elección. Puede hacer negocios, consultarlos y cancelarlos.\nLas decisiones sobre contratos también serán recogidas en su perfil.
;#DEF This part is about trading contracts. They are needed to im- or export certain\ngoods constantly, e.g. if a kingdom has a chronic lack of vegetable raw material\nand has to import it constantly.\nFor this purpose a ruler can make a longterm contract with a neighbouring country.\nExample: 15 units of raw material over a period of 3 years, for a price of 300 gold\ncoins.\nThat means during 12 rounds the good will be traded automatically,\nwith a trading partner of your choice. You can view deals, make them and cancel\nthem.\nDetermination of contracts also leads to a record in your profile.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT11
La embajada, contrariamente a las funciones de correo y charla disponibles\nen la taberna, es para comunicaciones personales entre los jugadores.\n\nLa longitud de los mensaje de correo electrónico no está limitada, así que\npuede enviar los últimos temas de conversación, información y otras cosas\nútiles. Pero tenga cuidado, pues espías de otros reinos podrían leer esos mensajes.\n\nSiempre es de gran ayuda, disponer de un servicio secreto real bien entrenado.
;#DEF The embassiey, contrarily to the mail & chat functions at the tavern, are used for\npersonell communication among rulers.\n\nThe lenght of an email is not limited, so you can send the latest threads,\ninformation and other usefull things.\nBut you have to be carefull, spyes of other countries could read those messages.\n\nIt is allways helpfull, to have a well trained royal secret service.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT12
Sección de investigación de `Tales Of Tamar'.\n\nHay siete campos diferentes de investigación:\n- Alquimia\n- Astronomía\n- Teología\n- Ciencia natural,\n- Técnica,\n- Medicina y\n- Combate.\n\nCada área de conocimiento puede ser desarrollada hasta en siete niveles.\nA través de la investigación en un nivel determinado, el jugador puede\ndisponer de ciertas ventajas. Todos los niveles tienen influencia con una\ndesigual valoración, en la fase de construcción. Algunas edificaciones sólo\npueden ser erigidas, si ciertos niveles de desarrollo se han alcanzado\ny su propia gente está formada. Por ejemplo, la investigación en el área\nmilitar, le permite a sus ejércitos luchar mejor. La investigación\nde la naturaleza le proporcionará ventajas en la agricultura y en las granjas\ndel castillo. El desarrollo de la alquimia le permitirá obtener mejores\nresultados en la minería, etc. Alcanzado el máximo de un nivel de desarrollo\ndado, más difícil se vuelve alcanzar el siguiente. Tres campos de investigación\nson descritos de forma más detallada a continuación.
;#DEF The research section of Tales of Tamar.\n\nThere are 7 different fields of research:\n- Alchemy\n- Astronomy\n- Theology\n- Natural\n- Sciences,\n- Technics,\n- Medicine and\n- The art of battle.\n\nEvery different science can be researched up to 7 levels. Through researching\nin a certain level, the ruler will have some advantages.\nAll levels together influece in an uneven assesment, the building phase. Some\nbuildings can only be errected, if certain stages of research are reached and\nyour own people are educated.\nE.g. research in art of battle, lets armies fight better. Research in natural sciences\ngives advantages in agriculture and cattle farming.\nResearch in alchemy brings better results in mining ,etc. The higher the level of\nreserch you reached is, the harder it gets, to reach the next one.\n3 fields of research, are discribed closer in the following.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT13
La primera parte describe la alquimia. La alquimia es la precursora de\nla química en la Edad Media. A menudo, los alquimistas intentaban sin éxito\nconvertir diversos minerales en oro. Otros enfocaron sus esfuerzos en\nintentar encontrar la piedra filosofal y la fuente de la eterna juventud.\n\nPero en Tamar, los alquimistas pueden llegar a mucho más. Puede investigar\npara encontrar metales mucho más resistentes y materiales de construcción.\nPueden incrementar la producción de mineral. La ventana muestra qué nivel\nha alcanzado en este área de conocimiento y de qué ventajas puede disfrutar\npor alcanzar un nivel más alto.
;#DEF The first part describes alchemy. Alchemy is the chemistry of the middle ages.\nOften, alchemists tried unsuccessfully to turn various minerals into gold. Other\nefforts focused on, to try to find the philosophers stone and the fountain of youth.\n\nBut in Tamar the alchemists can achieve much more. They can research for\nharder metals and building materials. They can increase the output of ore.\nThe requester shows, what level in alchemy you reached and what advantages\nyou are entiteled to, through reaching a higher level.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT14
Esta ventana trata sobre la investigación tecnológica. ¿Pero qué es?\nEl término tecnología, o técnica, se refiere al desarrollo tecnológico\nde un reino.\n\nSe incluye todos los objetos de la vida diaria, como por ejemplo,\nlos métodos, procedimientos y técnicas aplicados por los obreros,\ndentistas, panaderos, barberos, granjeros, etc.\n\nUn nivel de desarrollo tecnológico superior significa que todos\nestas profesiones, oficios y trabajos pueden producir sus mercancías\nde forma más efectiva y barata, que con un nivel de desarrollo inferior.\nLos habitantes más dotados para técnicos, no son los humanos... son\nprobablemente los gnomos. De todas formas, es de gran interés un alto\nnivel tecnologico. Resumiendo, debe invertir en técnicos.\n
;#DEF This is the requester for research in technics. But what is technics? The term\ntechnics means the technological development of a kingdom.\n\nThat includes all items of daily life, e.g. the applied methods of workers,\ndentists, bakers, barbers, famers etc.\n\nA high level of development in technics means that all these professions can\nproduce their goods more effectiv and cheaper, as in a lower level.\nThe most technical gifted inhabitants of Tamar, are probaly the gnomes.\nHumans are not even near that.\nBut anyway, it is of great use, to achieve a high level in technics. Conclusively,\nyou should invest in technics.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT15
Teología... la teología es la rama del saber que trata sobre\nel entendimiento y la forma de obrar de un dios. Cada jugador,\nal inicio del juego tiene la oportunidad de elegir un dios.\n\nLos dioses están clasificados en tres categorías:\n- Dioses de la vida\n- Dioses de los elementos\n- Dioses del desarrollo.\n\nEstos dioses a su vez están subdivididos.\nHay dioses de la guerra y la muerte, dioses de la paz, de la fertilidad,\ndel fuego, dioses de los productos del agua, de los productos de\nla tierra, de los productos del aire, dioses de la granja, de la cría\nganadera y dioses de la minería. Cada subgrupo puede tener diferentes\ndioses, todos ellos con nombre.\n\nEl nivel teológico más alto en un reino, es el que más acerca al dios\nde manera que se puede contar con su influencia y merced. Esto podría\nsignificar que puede interferir en una guerra o mediar en una catástrofe,\nsi la creencia en él es suficientemente fuerte.
;#DEF Theology.....Theology describes the science and understanding of a god. Every\nplayer, at the beginning of the game has the opportunity to select a god.\n\nThe gods are classified in 3 cathegories:\n- Gods of life\n- Gods of the elements\n- Gods of growing.\n\nThose are subdivided.\nThere are gods of war and death, gods of peace, fertility gods, gods of fire,\ngods of water, earth gods, air gods, gods of farming, gods of stock breeding\nand gods of mining. Each sub-group can have different gods that are all named.\n\nThe higher the level of theology in a realm, the closer one is in contact\nwith a god and one can count on the gods influence and mercy.\nIt could be, that a god will interfere in a war, or milders a catastrophy, if the believe\nis strong enough.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT16
Bienvenido a la pantalla de opciones de `Tales Of Tamar'...\n\nAquí puede editar sus preferencias personales para el juego.\n\nPor ejemplo, puede elegir entre disco compacto y sonido Digibooster\no seleccionar el modo AHI. El sonido del disco compacto puede ser\nregulado en relación a AHI. Puede seleccionar el dispositivo a\nutilizar para los discos compactos y su número de unidad. Puede\nque se incluya un rutina de tabla de ondas en una versión futura.
;#DEF Welcome to the options-screen of Tales of Tamar...\n\nHere you can edit your personal configuration of ToT.\n\nFor example you can choose between CD-Rom and Digibooster-Sound,\nor select AHI mode. The sound of CD Rom can be regulated in relation to AHI.\nYou can select the CD Rom device and which unit should be used. Maybe, there\nwill be a Wavetable routine added, in a later version.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT17
Esta página muestra las opciones de Internet. Puesto que `Tales Of Tamar'\nes un juego de estrategia basado puramente en Internet, los participantes\ndeben configurar su conexión a esta red. Tendrá que definir los nombres\nde usuario y contraseñas de su servidor POP3 y SMTP.\n\nAdemás, necesitará una pila TCP/IP preconfigurada como Miami, Miami Deluxe,\nGenesis o AmiTCP. Naturalmente, puede elegir entre cualquiera de ellas.\nLa última opción probablemente será una sorpresa para usted: puede elegir\nentre conectarse por correo electrónico o módem. Si el servidor de\nlos participantes por correo está fuera de servicio, pueden cambiar de modo\ny elegir `módem', conectándose de forma directa al buzón de correo\nde ETERNITY. Esto significa que no es necesario disponer de una conexión\na Internet para jugar a `Tales Of Tamar'. El envío y descarga a través\ndel buzón de correo debería funcionar correctamente, pero es probablemente\nel método más caro.\n
;#DEF This page shows the internet options. Since Tales of Tamar is a pure internet based\nstrategy game, the participant has to make an internet configuration.\nYou will need user names and passwords of the POP3-server and SMTP-server.\n\nFurther more, you will need a pre-configured TCP/IP stack like Miami, Miami Deluxe,\nGenesis or AmiTCP. Of course you can switch between the different TCP/IP stacks.\nThe last option probably will surprise you:\nyou can select to be connected via email or modem.\nIf the participants email provider server is down, he can switch his application method\nto 'per modem', to directly connect to the ETERNITY mailbox. This also means,\nthat you do not nessecarily need an internet connection to play Tales of Tamar.\nUp- and downloading via mailbox would work as well, but it probably is\nthe more expensive method.\n
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT18
Aquí puede modificar sus preferencias personales del módem.\n\nPuede cubrir el tipo de dispositivo y el nº de unidad de su\n módem, como haría en cualquier otro programa terminal.
;#DEF Here you can edit your personal modem settings.\n\nYou can fill in the type of device and the unit of your modem, like in any other\nterminial program.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT19
Pantalla de especialistas...\nComo soberano, puede contratar especialistas. Como sabios, maestros en\nlucha, clérigos, magos, adivinos, arquitectos y muchos más...\n\nCada especialista trabajará para un soberano, por un salario mensual.\nLos sabios, por ejemplo, le asesorarán. Ellos le aconsejarán y advertirán\nsi los habitantes de un reino no confían en el soberano. Dependiendo de\nla calidad del sabio, puede ofrecerle consejos de cómo resolver\nlos problemas.\nEl maestro en lucha entrenará en persona al propio soberano, así que\nle ayudará a mejorar sus habilidades de combate para futuros torneos.\nLos clérigos mantendrán el contacto o intensificarán éste con los dioses\nelegidos. Ellos también tendrán la habilidad para localizar y utilizar\nhierbas mágicas. Algunas de estas hierbas sirven para incrementar\nel desarrollo de los cultivos, la salud de los soldados, etc. Como\nla legendaria `hierba armadura de oso', puede convertir a un ejército\nen invencible. Pero lo primero de todo, es que encuentre qué hierbas\nestán disponibles.\nLos magos son sólo sujetos que pueden suministrar artefactos mágicos\nal soberano. Encontrará estos artefectos en calabozos, que están ocultos\npor todo Tamar. Algunos son instrumentos poderosos como el `cetro de khan'\no `el libro de la invisibilidad'. ¡Atención!: ¡no todos los calabozos\nse encuentran fácilmente! El mago podría morir mientras investiga\nel calabozo y todos los artefectos podrían perderse. Si los magos\nse enfrentan en un `duelo mágico', uno de ellos morirá. Los arquitectos\nson necesarios para construir catedrales, castillos, cuartel y el circo.\nLa presencia de un arquitecto, reduce los costes de una construcción y\ntiene otras ventajas. Los adivinos son necesarios para ver el futuro.\nPueden predecir ciertas posibilidades, por ejemplo, la cosecha de\nlos próximos años. Pero, no puede en ello, pues, por ejemplo, no pueden\npredecir catástrofes.\n\nHay más especialistas y, salvo para la versión demostración, habrá más.
;#DEF Specialists screen...\nAs a ruler, you can hire specialists. Such as wise man, masters of battle, priests,\nmagicians, fortune tellers, architects and so on...\n\nEvery specialist will work for the ruler, for a monthly salary. Wise man e.g. give\nadvise. They will give hints and warnings, if the folk of a country distrusts the ruler.\nDepending on the quality of the wise man, he can give hints on how to solve\nthe problems.\nMasters of the battle will train the ruler himself, so he will advance his fighting abilities\nfor futur tournaments.\nPriests stay in contact, or intensify the contact with the chosen gods. They have\nalso the ability to find and use magical herbs. Some of these herbs are there to\npromote the growing of crops, heal soldiers etc. Like the legendary 'berserk herb',\nthat can make an army invincible. But first of all, you have to find out wat herbs\nare available.\nMagicians are the only people, that can supply magical artefacts to the ruler. You\nwill find those artefacts in dungeons, that are hidden all over Tamar. Some artefacts\nare powerful things like the 'cepter of the khan' or the 'book of invisibility'\nAttention: Not every dungeon is found easily! The magician could dye, while\nresearching the dungeon and all the artefacts could be lost. If magicians fight a\n'magicians duel', one of them is going to dye for sure. Architects are needed to build\ncathedrals, castles, barracks and the circus. The presence of an architect,\nlowers the costs of a building and has other advantages.\nFortune tellers are needed to look into the future. They can predict certain possibilities,\ne.g. how big next years crop will be. But you can't rely on that, they can't for\ninstance predict catastrophies.\n\nTheir are many more specialists, but for the demo, this will do.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT20
Estadísticas... de acuerdo. No hay mucho que decir. En la parte superior\nde la pantalla, a la izquierda, puede elegir diferentes temas, que serán\nmostrados en un dibujo en la parte inferior. Puede elegir entre gran número\nde temas y comparar las gráficas. También puede comparar las gráficas de\ndiferentes momentos en el tiempo.
;#DEF Statistics....Ok. Here is not very much to say about. In the upper screen, on the left,\nyou can select different subjects, to be shown in a picture in the bottom part.\nYou can choose several subjects and compare\nthe graphs. You can compare graphs of various times.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT21
La pantalla de los impuestos: en ésta, tiene la posibilidad de exigir\nobligaciones y deberes a sus ciudadanos. Existen diferentes tipos de\nimpuestos, como los indirectos, los judiciales, las tasas eclesiásticas,\nimpuestos básicos, diezmos.\n\nLos indirectos han de ser pagadas por todas las mercancías que son\ncompradas dentro o fuera de una ciudad. La cantidad a pagar depende\ndel tamaño de la población de una ciudad y ha de ser pagada en la puerta.\nEl diezmo es un impuesto es el que un jugador ha de pagar a otro si\nes su vasallo, o sea, si tiene que servir a un jugador de mayor rango.\n\nEl sistema de tasas será explicado de forma más precisa en el manual.
;#DEF The taxes screen: At the taxes screen, you have the possibility to demand duties\nfrom your people. There are different taxes, like custom dues, judical duties,\nchurch taxes, land taxes, the thenth.\n\nCustom, has to be payed on all goods that are brought into, or out of a town.\nThe amount that has to be payed depends on the size of population of a town\nand has to be payed at the gate.\n\nThe thenth is a duty, that a ruler has to pay to another ruler if he is his vasalage,\ni.e. if he has to serve a higher ruler.\n\nThe taxsystem will be explained more precisely in the manual.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT22
Granero: en éste se almacena y regula el uso del trigo. En el fondo puede ver la\ncosecha de un reino. El granero siempre muestra la cantidad actual de trigo.\n\nSi la cantidad de trigo en el granero es elevada, podría pudrirse o ser devorado por\nlas ratas. Se debe vender la sobreproducción, si ésta es elevada. Quizás un reino\nvecino haya tenido una cosecha escasa.
;#DEF Granary: In the granary you store and regulate the use of the crops. In the\nbackround you see the harvest of a kingdom. The granary always shows the\npresent amount of corn.\n\nIf the quantity of corn in the granary is to big, it could rott or eaten by rats.\nThe possibility to sell surplus corn, should be used, if the crop is large.\nPerhaps a neighbour kingdom had a meager harvest.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT23
Aquí puede ver el granero. Señala cuánto maiz necesita la población y\ncuánto debería ser reservado como semillas. También hay un informe sobre la\nconfianza de la gente en usted y el pronóstico para la próxima cosecha.
;#DEF Here you see the silo of the granary. It indicates how much corn is needed, to\nsupply the population and how much should be kept as seed corn.\nAlso there is a statement about the folks faith in you and a forecast for the\nnext harvest.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT24
Servicio secreto, espías y sabotaje...\nTodo el mundo sabe de lo que hablamos: de envidias e intrigas, que hacen de un\njuego que sea aún mucho más interesante. Los saboteadores tienen la posibilidad\nde destruir edificios enemigos y socavar las relaciones comerciales entre dos\nreinos. Cuanto más compleja es la misión más deberá pagar. Los espías disponen de\nrecursos para obtener información de otros reinos. Puede pedirles que averigüen\ncuán grande es el ejército o la cosecha de algunos reinos, si el vasallo paga sus\nimpuestos correctamente, en qué nivel de magia se encuentra el reino X.\n\nEl servicio secreto es la contrapartida de los mencionados más arriba. Cuanto mejor\nes, mayores son las posibilidades de detectar un espía o a un saboteador. La\nsituación se vuelve especialmente delicada, si dos jugadores sellan un tratado\nde paz.
;#DEF Secret servies, spyes and sabotage...\nEverybody knows it, jeloussy and intrigues, make a game even more interesting.\nSaboteuers, have the possibility to destroy your enemies buildings and to undermine\nthe trade between two countries. The more complex the mission is,\nthe more fees you have to pay. Spyes have the tricks, to check out other kingdoms.\n\nYou can request, how big some kingdoms army is, how big the harvest is, if the\nvasal payes his taxes correctly, on what level the magician of realm X is.\n\nThe secret servies is a counterpart to the colleages mentioned above. The better\nsupplied the secret service is, the better the chances to detect a spy or a saboteur.\nEspecially tricky the situation gets, if two rulers seal a peace treaty.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT25
La pantalla de la milicia:\n\nSe trata de una de las pantallas más importantes. Se ocupa de todo lo\nrelacionado con los ejércitos, como por ejemplo, reclutar, entrenar,\nconsolidar, dividir ejércitos o suministrarles armas.\n\nLos ejércitos existen para conquistar nuevos territorios o para atacar\na los enemigos. Un reino con buenos ejércitos, es temido por sus enemigos.\nEs especialmente interesante cuando se utilizan armas especiales.\nLas armas y armaduras, fabricadas por los enanos, son famosas por\nsu calidad e incrementan las habilidades de lucha de un ejército.
;#DEF The barrack screen:\n\nThis is one of the most important screens. It deals with everything, that is related\nto the armies. E.g. recrute, train, consolidate, divide armies or supply them with new\nweapons.\n\nArmies exist, to conquer new land, or to attack enemies. A kingdom with many and\nexellent armies, is feared by its enemies. Especially interesting it gets, if special\nweapons are used. Weapons and armouries, manufactured by the dwarfs, are\nfamous for their quality and increase an armies fighting abilities.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT26
Esta ventana es para la organización de las unidades de infantería. En la parte superior,\npuede ver cuántos reclutas se encuentran a su disposición. En la parte inferior, se muestran\nlas diferentes unidades de infantería. Todas las informaciones se mostrarán\nautomáticamente, en la parte derecha.
;#DEF This is the requester for organizing the infantries. In the upper part, you can see,\nhow many recruits are there, for your disposal. At the bottom,\nthe different infantries are listed.\n\nAll informations will be provided automatically, on the right side.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT27
En esta ventana, puede decidir qué ejército deberá ser entrenado y durante cuanto\ntiempo. Cuanto más intensivo sea el entrenamiento de un ejército, mejores serán sus habilidades en la lucha.\nEn la parte central, encontrará información más precisa sobre las condiciones del ejército.\nLos ejércitos sólo puede ser entrenados en ciudades que dispongan de cuartel.
;#DEF In this requester, you are able to decide, which army should be trained and for\nhow long. The more intensive an army is trained, the better its fighting abilities.\nIn the center part, there will be more pricese informations about\nthe condition of an army.\nArmies, only can be trained in towns that are equipped with barracks.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT28
En esta ventana, puede organizar y distribuir las armas adquiridas.\nEn el lado izquierdo, puede ver una lista de las posibles armas.\nLa información general y sobre el factor de daño de estas armas, será\nmostrada en el centro de la pantalla.\nA la derecha, se mostrarán los ejércitos que podrían usar dichar armas.\nHay algunas limitaciones pues, por ejemplo, no tiene sentido para\nla caballería o los arqueros poder cargar con espadas que requieran\nambas manos para su manejo.
;#DEF With this requester, you can organize and distribute your purchased weapons.\nOn the left, you see a list of possible weapons. Informations about the damage factor\nof these weapons and general information, will be shown in the center of the screen.\nOn the right hand side, the armies that could use those weapons are listed.\n\nThere are limitation. E.g. it doesn't make sense for cavalerymen or archers,\nto carry two-handed-swords.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT29
Lentamente, pero de forma segura, nos acercamos al final de esta colección\nde imágenes de muestra...\n\nEsta pantalla es la de residencia... en cierta manera, la pantalla\nprincipal de `Tales Of Tamar'. Desde aquí puede dirigirse a\ncualquier pantalla, con unos cuantos golpes de ratón. ¿Cómo funciona?\nEn la esquina derecha, puede ver un pequeño botón, con la etiqueta\n`conectar'. Presionándolo, le llevará a la pantalla de registro: aquí\npodrá conectar con el servidor después de haber suministrado cierta\ninformación.\n\nCuando lo haya hecho, será colocado por el jefe del juego en algún lugar\nde Tamar y se le remitirá sus datos para poder jugar a través de\nInternet o a su buzón de correo. Después de este paso, ya formará parte\nde la historia de Tamar, parte de este mundo.\n\nConocerá a los restantes jugadores e intercambiará información con ellos\n(en línea o no), etc... Una ronda de `Tales Of Tamar' dura dos días.\n¡Importante! No necesita estar conectado todo ese tiempo. La duración\nde la ronda sólo significa el intervalo a esperar antes de enviar o\ndescargar los datos necesarios (tarea que sólo le llevará estar conectado\nunos cinco minutos). Esto significa que los costes, por participar en\nel juego son muy bajos. Sólo la charla en línea puede suponerle costes\nextra... y todo dependerá de cuánto la use.\n\n`Tales Of Tamar' será publicado en una versión de dominio público\ny una versión comercial. La primera versión podrá obtenerla a través\nde Aminet (debido al volumen de los datos, animaciones, introducción\ny sonidos, éstos no serán incluidos en dicha versión).\n\nEsperamos haberle dado una idea amplia de cómo será el juego y queremos\nseñalarle que, simultáneamente con la publicación de éste, se publicará\nel primer libro. Encontrará más información en nuestra página:\nWWW.TAMAR.NET.\n\n¡Creemos un nuevo mundo juntos y asumamos parte del liderazgo\nde nuestra historia!\n\n¡Qué se divierta...!\n\nEternity\nMartin Wolf\n
;#DEF Slowly but distinctivly, we come to the end of this slideshow.... \n\nThis is the residence screen. In a way, the main screen of Tales of Tamar.\nFrom here, you can reach every screen, with only a few clicks. How does this\nwork?\nIn the right corner, you will see a little button, that is labled 'connect'. Clicking on\nthis button, will lead you to the registration screen. Here you can connect to the\nserver, after giving certain information.\n\nWhen done, you will be placed to a certain spot in Tamar, by the game master and your\ndatas, will be send back to you either via internet or mail box. After this procedure,\nyou already will be part of the story of Tamar, you will be part of this world.\n\nYou will get to know your co-players and you can exchange informations with them\n( online or offline ) etc....\nOne round of Tales of Tamar takes 2 days. Important! You don't have to stay online all\nthe time. Only every 2 days you upload or download the needed datas. This is only\nabout 5 min., you have to spend online. That means the costs, to participate in the\ngame, are very low. Only chatting online, would cost a little extra.\n\nTales of Tamar will be published in a dealer version and a PD version. The PD version\ncan be obtained at Aminet. Because of the size of data, animations, intro and CD-Rom\nsounds will be missed out in this version.\n\nWe hope, that we gave a thorough overview about Tales of Tamar to you and want\nto point out, that with the publication of Tales of Tamar, simultaniously there will be\na the first book available. More information on our home page: WWW.TAMAR.NET.\n\nLet's create a new world together and take over a leading part in our story!\n\nLet's have fun....\n\nEternity\nMartin Wolf\n
;#SET (//)
TOT_DEMO_INFOTEXT1
¿Qué es el dispositivo para discos compactos?\n\nSe trata de un módulo gestor que permite acceder a una unidad de discos\ncompactos, como por ejemplo el `scsi.device' o `cybppc.device'.\n\n¿Por qué ha de especificarse dicho dispositivo?\n\nPues porque de los que existen, el programa ha de determinar cómo acceder\na dicha unidad y de no especificarse, la música CDDA de esta versión de\ndemostración no podrá oirse.\n\n¿Debe definir la unidad?\n\nNo, esta información se necesitará más tarde.\n\n¿Cómo puedo abandonar esta ventana?\n\nPinchando en el botón [X] o presionando la tecla [ESC].
;#DEF What is a CD-Rom-Device?\n\nA CD Rom device is a driver, that is used to implement a CD Rom drive, like 'scsi. device'\nor 'cybppc.device'.\n\nFor what reason, do you have to specify the CD Rom device?\n\nBecause of the various CD Rom drivers, the program has to determine, how it should\naddress the CD Rom. If this information is not present, the CD Rom music on this\n Demo CD, can't be listened to.\n\nShould I set the unit?\n\nNo, this information will be needed later.\n\nHow can I leave the requester?\n\nClicking on the X-button, or pressing escape, will terminate this requester.
;#SET (//)
TOT_DEMO_INFOTEXT2
¿Qué es la unidad de discos compactos?\n\nEs el dígito que permitirá, a través del bus, reconocer al sistema\nla unidad de discos compactos. En las controladoras SCSI el dígito\nestá comprendido entre 0 y 7, mientras que en las IDE está comprendido\nentre 0 y 3.\n\n¿Cómo puedo abandonar esta ventana?\n\nPinchando en el botón [X] o presionando la tecla [ESC].
;#DEF What is a CD-Rom-Unit?\n\nA CD Rom unit describes the digit, at which bus, the system recognises the CD Rom.\nAt SCSI controllers the figure is a digit between 0 and 7, at IDE controlers the digit\nlies between 0 and 3.\n\nHow can I leave the requester?\n\nClicking on the X-button, or pressing escape, will terminate this requester.
;#SET (//)
TOT_DEMO_INFOTEXT3
¿Qué es el alias?\n\nEl alias es el nombre que utilizará para el área de charla. Más adelante\nsólo será posible conectarse con su alias de jugador, no como en\nesta versión de demostración.\n¡Atención! No utilice los espacios en su alias. Nombres posibles podrían\nser `Lord_Ivanhoe' o `Wolfen', pero `Hans Georg' o `Charles el conquistador'\nson inadecuados.\n\n\n¿Qué es un canal?\n\nUn canal es una sala virtual en el que un número ilimitado de jugadores\npuede comunicarse a través de Internet. En esta sala, los jugadores pueden\nestablecer contacto, unos con otros.\n\n\n¿Internet?\n\n¡Eh!, ¿está seguro de quiere preguntarlo? ;-)\n\n\n¿Y cuanto me costará?\n\nLo mismo que cuando navega a través de Internet. Y si la charla\nle cuesta demasiado a su bolsillo, en el la versión final del juego\ntendrá la posibilidad de comunicarse a través del correo electrónico.\nLa sala de charla es sólo una de las prestaciones del juego.\n\nPinche sobre el botón [X] para cerrar esta ventana.\n
;#DEF What is a nickname?\n\nA nickname is an alias for you in the Online-Chat. This is your name in the chat. Later,\nyou can only log with your player alias, not so in this demo.\nAttention! Do not use the space bar in your nickname. Possible names could be names\nlike 'Lord _Ivanhoe' or 'Wolfen'. 'Hans Georg' or 'Charles the conquerer' are inadequate.\n\n\nWhat is a channel?\n\nA Channel is a virtuel room for communication in the internet.\nIn this room, the the players can take up contacts, to one another. \n\n\nInternet?\n\nEh, are you sure that you want ask that? ;-)\n\n\nAnd how much does it cost?\n\nYou pay the same costs as when you surf in the internet. And if chatting is to expensive for you:\nin the final game there will be the possibility to communicate with emails. The chat room is only a\nfeature of ToT.\n\nClick onto -> X <- to close this requester.\n
;#SET (//)
TOT_DEMO_INFOTEXT4
¿Para qué sirve esta ventana?\n\nEsta ventana es el área de charla. En la parte superior se muestra el texto de los\nmensajes que recibe. Si pincha en sección inferior, aparecerá un cursor: puede\nteclear ahora su mensaje y terminarlo presionando la tecla <Intro>. Hecho esto, el\ntexto será borrado de dicha sección y aparecerá en el área de charla. Transcurrido\nun breve período, el cursor aparecerá de nuevo, listo para que teclee más texto.\n\n¿Qué puedo hacer con el icono que tiene el símbolo del mundo?\n\nPinchando sobre dicho icono, obtendrá una descripción sobre todas las áreas de\ncharla abiertas. En la versión final del juego, existirán diferentes áreas para\nidiomas y continentes diferentes (no es posible en esta versión de demostración).\n\n\n¿Cuál es la función del icono que tiene como símbolo una interrogación?\n\nPinchando sobre dicho icono se abrirá una ventana en la que se mostrarán todos\nlos participantes en el área de charla (podrá ver en ese momento quién está\npresente). Desde ella no podrá contactar con otro jugadores. Sin embargo, en la\nversión final del juego podrá ir desde ella a la pantalla de diplomacia.\n\nPuede abandonar esta ventana, pinchando con el puntero del ratón sobre el botón\n[X] o presionando la tecla <Intro>.
;#DEF What can I do with this requester?\n\nThis is a chat room. In the upper window, the incoming text is displayed. If you click onto\nthe bottom section, a cursor appears. You can fill in your text now and finish\nwith <return>.\nThe text will be erasaded now from the fill-in-field and it appears in the chat room.\nAfter a short period, the cursor will appear again, ready for more text.\n\n\nWhat can I do with the icon, that shows the world symbol?\n\nClicking on that icon, gives you an overview about all open chatrooms. In the final version\nof Tales of Tamar, there will be chatrooms for differnt languages and continents.\nThis is not possible in this demo version.\n\n\nWhat does the icon with the ?- symbol mean ?\n\nClicking this icon, opens a requester with all active participants in the chatroom.\nYou can actually see, who is present. You are not able to take up contact with the other\nplayers here. To be able to do so in the final version, you had to go to the diplomacy screen.\n\nYou can leave this requester, by clicking the X-button, or by pressing < return >.
;#SET (//)
TOT_DEMO_INFOTEXT5
¿Qué significa esta ventana?\n\nCon el Amiga,puede elegir libremente, con qué pila TCP/IP desea conectarse.\nSi desea acceder a los servicios de ToT que requiren conexión con el servidor,\ndeberá elegir e instalar una pila TCP/IP previamente. En esta ventana, puede\nelegir el programa que tiene instalado y ajustar el juego a la configuración\nde su sistema.\n\nSi abandona esta ventana presionado la tecla [ESC], o pinchando el botón [X]\ncon el puntero del ratón, la pila TCP/IP quedará fuera de servicio y no podrá\nconectarse al servidor.
;#DEF What does this requester mean?\n\nWith the Amiga, you have the free choice, with which TCP/IP program, you want\nto go online. If you want to view the online section of ToT, a TCP/IP stack has to be\ninstalled before hand. In this requester, you chose the program, that was installed\nand configured on your system.\n\nIf you leave this requester, by pressing <escape>, or clicking on X, TCP/IP will be\ndisabled and you you can't go online.
;#SET (//)
TOT_DEMO_FAILURETEXT1
No, ¡eso no ha funcionado! De acuerdo, no habrá música, esta vez.
;#DEF No, that didn't work! Ok, there won't be any music, this time.
;#SET (//)
TOT_DEMO_FAILURETEXT2
¡No puede participar en la charla sin un alias!
;#DEF You can`t chat without a nick name!!
;#SET (//)
TOT_DEMO_SPECIALTEXT
Felicidades, ha encontrado la sección especial de esta versión de demostración.\n\nDeseo explicarle ahora, porqué ha esperar tanto por `Tales Of Tamar'.\nEn primer lugar, quiero señalarle que `Tales Of Tamar' es un gran proyecto,\ny que requiere un trabajo muy intensivo. La versión final ocupará al menos\ndos discos compactos y la explicación sólo de la interfaz del juego ocupará\nunas 400 páginas. Y eso, sin mencionar que habrá diferentes versiones para\nJava y PC.\n\nDesde que he leído hoy, que Paul Burkey escribió 14.000 nuevas líneas para\nel juego Foundation DC, quiero retomar lo que queremos conseguir. En este momento\nhay 62.500 líneas de código de `Tales Of Tamar'. El servidor del juego\ntiene 30.000 líneas hasta ahora. Los que saben del tema, pueden imaginar\ncuán grande será el juego.\n\nDesgraciadamente, no hemos progresado mucho de momento. Sobre la versión\nde demostración: comencé el juego hace dos años y no me hace muy feliz,\nno ser capaz de presentar algo más que esta versión. Mientras tanto,\nel equipo completo de `Tales Of Tamar' ha cambiado excepto yo y me he\nplanteado algunas cuestiones, como si se merece la pena seguir con\neste proyecto. Pero después, he pensado que la misma gente me dirá, que\nhe hecho un bonito programa y, a la vez, me exigirán resultados. Creo\nque esta versión de demostración es un paso hacia el futuro. Un pequeño,\npero, por suerte, un buen paso. Queremos lanzar actualizaciones regularmente\ny también mostrar que queremos mantener en lo alto el Amiga. Espero que\nen un futuro cercano le convenceremos de este novedoso concepto de juego.\n\nSinceramente suyo,\n\nMartin Wolf
;#DEF Congratulations, you have found this demos special text.\n\nI want to explain now, why you have to wait for so long for Tales of Tamar. First, I want\nto point out, that Tales of Tamar really is a big project, that is very work intensive.\nThe release of the final version, will take up at least 2 CDs, the description of ToT API alone,\nwill have a lenght of 400 pages. Not to mention the different versions for PCs and Java.\n\nSince I read today, that Paul Burkey wrote 14000 new lines for Foundation DC, I want\nto resume, what we can come up with. At present ToT exists of 62500 lines.\nThe ToT server has 30000 lines, so far. So insiders, can imagine how big ToT will be.\n\nUnfortunately, there is not much progress at the moment. About the demo: 2 years ago,\nI started with Tales of Tamar and I am not very happy, that I'm not able to present you\nmore in this demo. In the meantime, the whole ToT team changed, except me and I was\nasked questions, like if it would be worth to follow thrue with this project.\nBut later the same people will tell me, what a nice program I made and they will ask me for\na job the same time.\nAll in all, I think that this demo is a step into the future. A small, but hopefully a fine one.\nWe want to release updates regularely and also show, that we want to keep up the Amiga.\nI hope, that in the near future, we will convince you of this novel game concept.\n\nyours sincerely,\n\nMartin Wolf
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT1
Por favor, introduzca su alias:
;#DEF Please fill in your nickname:
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT2
`Tales Of Tamar' no se encuentra en línea. ¿Desea conectarse ahora?
;#DEF Tales of Tamar is not online! Do you want to go online now ?
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT3
Si no está conectado, ¡no podrá jugar en línea!
;#DEF If you are not online, you can't play online !
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT4
¿Desea consultar las instrucciones?
;#DEF Do you want to read the manual?
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_INFOTEXT1
¿Qué es el alias?\n\nEl alias es el nombre que utilizará para el área de charla.\nMás tarde sólo será posible conectarse con su nombre de jugador,\nno como en esta versión de demostración.\n\n\n¿Qué es un canal?\n\nUn canal es una sala virtual en el que un número ilimitado de\njugadores puede comunicarse a través de Internet.\n\n\n¿Y cuanto me costará?\n\nLo mismo que cuando navega a través de Internet. Y si la charla\nle cuesta demasiado a su bolsillo, en el la versión final del juego\ntendrá la posibilidad de comunicarse a través del correo electrónico.\nLa sala de charla es sólo una de las prestaciones del juego.\n\nPinche sobre el botón [X] para cerrar esta ventana.\n
;#DEF What is a nickname?\n\nA nickname is an alias for you in the Online-Chat. This is your name in the chat. Later\n it is only possible to log with your player name, not so in this demo.\n\n\nWhat is a channel ?\n\nA channel is a virtual room, to communicate in the internet, were an unlimited number of\nplayers can communicate.\n\n\nAnd how much does it cost?\n\nYou pay the same costs as when you surf in the internet. And if chatting is to expensive\nfor you: in the final game there will be the possibility to communicate with emails. The chat\nroom is only a feature of ToT.\n\nClick onto -> X <- to close this requester.\n
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_INFOTEXT2
Instrucciones en línea:\n\n`Echar un pulso' es un juego que requiere palanca de control y cuyo único objetivo\nes la diversión. Es el primero de, posiblemente, algunos juegos en línea (o sea,\nse requiere que el jugador se encuentre conectado) y basado en un simple modo de\ndos jugadores. Se necesitan dos participantes con sus palancas de control\nconectadas a sus ordenadores y que intenten entre sí vencerse con movimientos\nrápidos de dichas palancas de un lado a otro (movimientos a la izquierda y derecha).\n\nDefina su alias...\n\nConéctese...\n\nAparecerá en el área de lucha. En la parte superior, tanto a la derecha como a la\nizquierda verá dos imágenes. Pinche en la de la izquierda y verá una lista de\nparticipantes.\n\nSi pincha en la de la derecha verá la tabla de máximas puntuaciones. Elija un\noponente, y pinche en el botón de lucha situado en la parte inferior derecha.\n\nLa ventana de participantes desaparecerá y se mostrará un mensaje. Siga dichas\ninstrucciones. Después del mensaje, `¡Los ordenadores se van a conectar!',\nprepárese y adelante... puede empezar el pulso. Un oponente real se sentará\ndelante de su ordenador en algún otro lugar de este mundo y jugará contra usted.\n\nQue se divierta... el equipo de Eternity.
;#DEF Online instructions:\n\narm pushing is a joystick game, just for enjoyment. It is the first from many possible\nonline games and is based on a simple 2 players mode. Two players need their joysticks\nhooked up to their computers and try to defeat their opponent, by quickly moving their\njoysticks back and forth ( left - right movements ).\n\nSet your nickname...\n\nGo online...\n\nYou are in the fighting room. On the top, both left and right you see 2 pictures.\nClick on the left picture and you see a list of participants.\n\nIf you click on the right picture, you see the HiScore.\nChoose an opponent, and click on the fight-button in the right of the bottom.\n\nThe participant requester disappears and a message shows up.\nProceed, according to that message. After the message, 'Computers will be connected'...,\nready, steady, go... you can start to play arm pushing. A real opponent will sit on his\ncomputer, somewhere in this world and play against you.\n\nHave lot of fun... your Eternity team.
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_FAILURETEXT1
Sin un alias, ¡no puede conectarse a Internet!
;#DEF Without a nick name, you can not connect to the internet!
;#SET (//)
TOT_TAVERNE_RUNETEXT1
Comienza una nueva partida...
;#DEF A new game begins...
;#SET (//)
TOT_TAVERNE_RUNETEXT2
¿Desea volver a jugar?
;#DEF Do you want to play again?
;#SET (//)
TOT_TAVERNE_RUNETEXT3
Instrucciones para jugar desconectado:\n\nEl juego de las runas es un reto mental para un único jugador.\nEl objetivo es encontrar la combinación correcta formada por\ncinco runas. Esta combinación de piedras será establecida por\nel mesonero en la taberna.\n\nEl área de juego está dividida en cuatro secciones.\n\nEn la parte superior podrá ver la zona donde el mesonero coloca\nabiertamente sus runas boca abajo. Sus piedras se colocarán en\nla zona central. Elija sus runas para la combinación propuesta,\npinchando con el puntero en uno de los ocho botones situados en\nla parte inferior. Mientras realiza la selección, parpadearán\nen blanco. Puede arrastrar los cuadros parpadeantes a la izquierda\no la derecha. Después de seleccionar una fila completa de piedras,\nel mesonero le dirá que piedras de las elegidas son las correctas.\nAquí puede obtener dos respuestas: el color negro indica\nque la piedra está en el lugar correcto, pero eso no significa\nque no pueda estar repetida en la combinación; el blanco significa\nque una piedra es la piedra correcta, pero en una posición incorrecta.\n\nDespués de esto, puede comenzar con una nueva fila/combinación.
;#DEF Offline instructions:\n\nRunestone is a single player brainquest game.The goal is, to find the right combination\nof 5 runestones. This combination of stones, is thought off by the innkeeper of the tavern.\n\nThe playing-field is separated into 4 sections.\n\nAbove, you see the fields where the innkeeper puts down his stones openly.\nYour stones have to be placed in the center-field. Select your runestones, by clicking on\none of the 8 buttons on the bottom.\nWhile selecting, they will blink white. You can drag the blinking squares to the left or\nthe right. After selecting a complete row of stones, the innkeeper will tell you which stones\nof your choice, were the right ones. Here he differenciates between 2 states.\n\nBlack means, a stone is in the right place, but it isn't mentioned which one.\nWhite means, one stone is a right stone, but in the wrong place.\n\nAfter that, you can start with a new row.
;#SET (//)
TOT_TAVERNE_RUNETEXT4
¡Felicidades, ha encontrado la combinación correcta!
;#DEF Congratulations, you found the right combination!
;#SET (//)
TOT_TAVERNE_RUNETEXT5
¡Esto no funcionará!
;#DEF This won't work out!
;#SET (//)
TOT_TAVERNE_RUNETEXT6
Este botón aún no tiene función...
;#DEF This button has no function yet...
;#SET (//)
TOT_TAVERNE_RUNETEXT7
¿Desea volver a echar una ojeada al juego?
;#DEF Do you want to look at the game again?
;#SET (//)
TOT_TAVERNE_RUNETEXT8
Pinche con el puntero de su ratón, si está listo...
;#DEF Click with your mouse, if ready...
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_MIAMIDX
MiamiDx
;#DEF MiamiDx
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_ALWAYSONLINE
Permanente
;#DEF Always Online
;#SET (//)
TOT_CHOOSE_TCPIP
No hay pila TCP/IP
;#DEF no TCP/IP stack
;#SET (//)
TOT_GOONLINE_TEXT1
La pila TCP/IP seleccionada no está correctamente instalada y ¡no puede establecerse la conexión!
;#DEF The selected TCP/IP-Stack is not correctly installed. Couldn`t go online!
;#SET (//)
TOT_GOONLINE_TEXT2
Intentado conectarse...
;#DEF Try to go online...
;#SET (//)
TOT_GOONLINE_TEXT3
¡Imposible conectarse!
;#DEF Couldn`t go online !
;#SET (//)
TOT_GOONLINE_TEXT4
¡Imposible encontrar el puerto de la pila TCP/IP! ¿Ha instalado Miami correctamente? ¿Ha realizado las asignaciones necesarias?
;#DEF Couldn`t find port of TCP/IP-Stack ! Have you installed Miami correctly? Have you set the assigns?
;#SET (//)
TOT_GOONLINE_TEXT5
¡Error en el guión de conexión!
;#DEF Error in Online-Script!
;#SET (//)
TOT_GOONLINE_TEXT6
Intentando la conexión...
;#DEF Try to go online...
;#SET (//)
TOT_GOONLINE_TEXT7
Encontrado el puerto de la pila TCP/IP. Intentando la conexión...
;#DEF Found port of TCP/IP-Stack. Try to go online ...
;#SET (//)
TOT_GOONLINE_TEXT8
`Tales Of Tamar' está en línea...
;#DEF Tales of Tamar is online...
;#SET (//)
TOT_GOONLINE_TEXT9
`Tales Of Tamar' en línea... (la pila TCP/IP ya se encuentra en marcha ;-))
;#DEF Tales of Tamar is online... (TCP/IP-Stack was already started ;-))
;#SET (//)
TOT_ONLINECHAT_TEXT1
¡Se ha producido un error! ¡No ha sido posible registrarse para usar el área de charla!
;#DEF A error occured! It was not possible to register for the chat!
;#SET (//)
TOT_ONLINECHAT_TEXT2
El registro se ha realizado con éxito. ¡Ahora puede usar el área de charla!
;#DEF The registration was succesful. You can chat now!
;#SET (//)
TOT_ONLINECHAT_TEXT3
Área de charla
;#DEF chat room
;#SET (//)
TOT_ONLINECHAT_TEXT4
Lo siento, pero en esta versión ¡no puede retar a otros jugadores en esta sección! Por favor, diríjase a la sala de juegos. Esta prestación, estará disponible próximamente.
;#DEF Sorry, in this version you can't challenge other players yet in this part! Please go to the games room. This feature, will be build in soon.
;#SET (//)
TOT_ONLINECHAT_TEXT5
Jugador/a:
;#DEF Player
;#SET (//)
TOT_ONLINECHAT_TEXT6
abandonar el canal
;#DEF leaves the channel
;#SET (//)
TOT_ONLINECHAT_TEXT7
entrar en el canal
;#DEF enters the channel
;#SET (//)
TOT_ONLINECHAT_TEXT8
¡Se ha producido un error! Su registro se ha realizado con éxito, pero su alias ya existe. ¿¿Desea introducir la contraseña??
;#DEF An error occured! Your registration was succesful, but this nickname already exists. Do you want to enter the password??
;#SET (//)
TOT_ONLINECHAT_TEXT9
Por favor, introduzca una contraseña :
;#DEF Please enter password :
;#SET (//)
TOT_ONLINECHAT_TEXT10
Por favor, introduzca un nuevo alias :
;#DEF Please enter new nickname :
;#SET (//)
TOT_ONLINECHAT_TEXT11
Se ha perdido la conexión con el servidor. Se ha producido un error de seguimiento.
;#DEF Lost connection to server. Following error occured.
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT5
Se ha entrado con éxito.
;#DEF Logged in succesfully
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT6
El jugador no contesta o la conexión se ha interrumpido...
;#DEF Either the player doesn't answer, or the connection broke down....
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT7
Aún no he recibido una lista de usuarios del servidor o ha sido expulsado. ¡Por favor, aguarde!
;#DEF We didn't receive a user list from the server yet, or you were thrown out! Please wait!
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT8
Hmm... ¡Este usuario ha sido expulsado! Por favor, inténtelo de nuevo...
;#DEF Hmm... This user was thrown out ! Please try it again...
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT9
Por favor, no se rete a sí mismo ;)
;#DEF Please don`t challenge yourself ;)
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT10
¡Victoria! Ese enclenque no ha tenido suerte...
;#DEF Victory ! This whimp on the other side had no chance....
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT11
¡Una dura lucha! Lo siento, ¡pero ha perdido!
;#DEF Tough fight! Sorry, but you've lost!
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT12
Su alias ya existe o no está permitido. ¡La conexión ha sido finalizada por el servidor!
;#DEF Your nickname does already exist, or is not permitted. Connection is terminated by server!
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT13
Ha sido retado por el/la jugador/a
;#DEF You are challenged by player
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT14
a un pulso! ¿Acepta?
;#DEF to arm-wrestling! Do you want to accept?
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT15
¡Los ordenadores se van a conectar! Prepárese...
;#DEF The computers will be connected ! Get ready ...
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT16
¡El/la jugador/a
;#DEF The player
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT17
le tiene miedo y no quiere volver a luchar contra usted!
;#DEF is afraid of you and don`t want to fight against you!
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT18
está ocupado en este momento!
;#DEF is busy at the moment !
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT19
acepta el reto!
;#DEF accepts the challenge !
;#SET (//)
TOT_TAVERNE_TEXT1
¿Desea leer los textos descriptivos sobre las imágenes de muestra?
;#DEF Do you want to read the texts about the screenshots ?
;#SET (//)
TOT_TAVERNE_TEXT2
¿Desea conectarse?
;#DEF Do you want to go online ?
;#SET (//)
TOT_TAVERNE_TEXT3
¿Desea desconectarse?
;#DEF Do you want to got offline ?
;#SET (//)
TOT_TAVERNE_TEXT4
Aquí puede charlar vía IRC. ¿Desea conectarse?
;#DEF Here you can go to the IRC-Chat. Do you want to connect ?
;#SET (//)
TOT_RESIDOWNLOAD_GETSPIELZUG
recibidos los nuevos datos...
;#DEF received data...
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_GEBAEUDE
edificios
;#DEF buildings
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_DURATION
tiempo
;#DEF duration
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_MILLS
molinos
;#DEF mills
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_NEXT
siguiente edificio
;#DEF next building
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_PREVIOUS
anterior edificio
;#DEF previous building
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_MUEHLEN_INFO
Los molinos son importantes para la cosecha\nde `Tales Of Tamar', pues le permiten\nprocesar el grano cosechado para\nconvertirlo en harina, gracias a la cual\npodrá alimentar a la población.\n\nCuantos más posea, más grano podrá moler,\naunque ello no significa que a mayor número\nde molinos, mayor cosecha.\n\nLa regla general es que un molino procesa\ngrano para unos 3.000 habitantes/año.\n\nNo cosechará automáticamente más por\nposeer más molinos: lo habitual es disponer\nde una buena semilla. Sólo si dispone de\nsemilla suficiente, el procesado del grano\nresultante podría producir la saturación de\nlos molinos. Deberá construir más molinos,\nsi cree que la cosecha no será procesada\nadecuadamente.\n\nPor ciudad sólo pueden\nconstruirse 20 molinos como máximo.
;#DEF Mills are very important for the harvest at Tales of Tamar! \n\nThey processe the corn into flouwer and therefore are important \nfor the nutrition of the people. The more mills you own, the more \ncorn you can process. \n\nRule: 1 mill processe corn for ca. 3.000 people/year.\n\nYou don't automatically harvest more crops if you own more mills. \nPredominant is a good seeding. Only if your seeding is sufficient, \nthe resulting corn production can leed to a shortfall of mills. \n\nYou have to build additional mills first, if you have the feeling, \nthat your harvest will not be processed propery. \n\nA max. of 20 mills per town can be build.
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_KORNLAGER_INFO
¡Los graneros son los depósitos de su reino!:\nahí es donde será almacenado el trigo.\nSi no hubiese suficiente trigo en ellos podría\nser debido a un nº insuficiente de almacenes.\n\nLos graneros pueden almacenar\nhasta 40.000 unidades de grano.\n\nLa regla general es que con\n1 granero se puede alimentar\nunas 3.500 personas aproximadamente.\n\nEsta capacidad se refiere a los tres\nalmacenes en los que se divide cada\ngranero (simientes para volver a plantar en\nla siguiente temporada, trigo para alimentar\na la población y trigo para almacenar).\n\nSi hay 13.000 unidades en uno de\nlos almacenes, puede añadir hasta\nun máximo de 27.000 unidades más.
;#DEF Granaries are depots of your realm! The corn will be stored there. \nIf there isn't enough corn in store it can be due to the number of \nstorages. \n\nGranaries have a capacity of 40.000 units of corn. \n\nRule: 1 garanary / 3.500 people. \n\nThis capacity relates to all 3 storages of the granery e.g. the seeding \ngood storage, the corn storage and the store for the folks nutrition. \n\nIf there is 13.000 units in one of the storage, a max. of 27.000 units \ncan be added.
;#SET (//)
TOT_KASERNE_REQ3_REMOVE
eliminar
;#DEF remove
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_BUILD
construir
;#DEF ok to build
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_INFORMATION
Se encuentra usted en la pantalla de construcción.\n\nDesde aquí puede añadir nuevas edificaciones a la ciudad seleccionada y así ayudar\na su reino a conseguir riqueza y poder. Arriba, a la izquierda, puede ver en cada\ncaso la imagen del edificio seleccionado, y en el lado derecho obtener información\nmás detallada sobre éste: lea la información ofrecida con atención pues contiene\ndatos que le serán útiles en el juego. Bajo la imagen hay una ristra de botones: con\nel botón situado más a la izquierda puede ordenar la construcción del edificio\nactualmente seleccionado, con los dos siguientes puede desplazarse entre los\ndiversos edificios disponibles actualmente y con el último comprobar qué edificios\nse están construyendo actualmente.\n\nNunca dispondrá de todos los edificios inmediatamente, puesto que ciertos edificios\nsólo se pueden construir dependiendo del nivel de desarrollo y de la existencia\nprevia de otros. `Tales Of Tamar' muestra una preselección de todos los edificios\nque puede construir. Abajo a la derecha, encontrará el precio, el tiempo de\nconstrucción expresado en trimestres y los gastos de explotación de un edificio.\nLos precios de los edificios varían a lo largo del juego y dependen de la confianza\nen los señores de la mayoría, así como de la abundancia y/o escasez de las fuentes\nde ingresos agrícolas, ganaderos y mineros.
;#DEF This is the building screen!\n\nHere you can add new buildings to your town an lead your country \nto wealth an power. \n\nOn the upper left, you can see a picture of a building and on the \nright you can see detailed information about the selection. \nRead this information thoroughly, they contain important infos that \nwill be usefull later in the game. \n\nWith the hook below the picture you can start building. \n\nWith the arrows to the left or right you can select between the \nbuildings. \n\nYou can't view all the buildings at ones, because some buildings \ncan only be errected in corelation to the state of research. \nTales of Tamar makes a selection for you, that can be build. \n\nOn the bottom on the right you can see the costs, building time and \nmaintanance costs of a building in quarters. The prices vary from go \nto go and are depending on the faith people have into their ruler and \non the incline or decline of plant-, animal- and minaral resources.
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_INSPIZIERE
inspeccionar
;#DEF inspect building sites
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_STAT_RAISEUP
aumentar
;#DEF raise up
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_STAT_RENAME
renombrar
;#DEF rename
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_CHIEFMESSAGE
Alteza, ¿desea comenzar la construcción de este edificio?
;#DEF Does your majesty really want to start to build this building?
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_NICHTGENUGKOHLE
Desgraciadamente, ¡no dispone de suficiente oro, alteza!
;#DEF Your majesty, unfortunetaly we don't have enough gold!
;#SET (//)
TOT_WAFFENART
Tipo
;#DEF kind of weapon
;#SET (//)
TOT_STEUERN_KIRCHENSTEUER
clero
;#DEF church rate
;#SET (//)
TOT_STEUERN_GRUNDSTEUER
básico
;#DEF foundation rate
;#SET (//)
TOT_STEUERN_HILFSQUELLENSTEUER
recursos
;#DEF resource rate
;#SET (//)
TOT_STEUERN_ZOLLSTEUER
aranceles
;#DEF duty rate
;#SET (//)
TOT_STEUERN_JUSTIZ
judicatura
;#DEF judiciary
;#SET (//)
TOT_STEUERN_ZEHNTE
los diezmos
;#DEF the tenths
;#SET (//)
TOT_STEUERN_EINNAHMEN
ingresos
;#DEF accounting
;#SET (//)
TOT_STEUERN_EINSTELLUNG
modulación
;#DEF modulation
;#SET (//)
TOT_STEUERN_EINNAHMEN_IN_GOLD
ingresos
;#DEF accounting in gold
;#SET (//)
TOT_STEUERN_GOLDPFLANZEN
p.o. / rec. agrícolas
;#DEF gold / plant resource
;#SET (//)
TOT_STEUERN_GOLDTIER
p.o. / rec. ganaderos
;#DEF gold / animal resource
;#SET (//)
TOT_STEUERN_GOLDMINERAL
p.o. / rec. mineros
;#DEF gold / mineral resource
;#SET (//)
TOT_STEUERN_FUTUREACCOUNTING
futuros ingresos
;#DEF future accounting
;#SET (//)
TOT_STEUERN_GOLD100MANN
p.o. / 100 habitantes
;#DEF gold / 100 inhabitants
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_KATEGORIEN
categorías
;#DEF categories
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_SELEK_KATEGORIEN
selección de categorías
;#DEF select categories
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_KATEGORIEN_INFO
información
;#DEF categories info
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_KATEGORIE_ENTFERNEN
borrar categoría
;#DEF category remove
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_SELEKTIERUNG_EIN
activar selección
;#DEF selection enable
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_SELEKTIERUNG_AUS
desactivar selección
;#DEF selection disable
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_REMOVE_ALL
borrar todo
;#DEF remove all
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_INFO
información
;#DEF statistik info
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_TIMECALIBRATION
calibración del tiempo
;#DEF time calibration
;#SET (//)
TOT_MAIL_TITLE
editor de correo
;#DEF mail editor
;#SET (//)
TOT_TOWN_NAME
elija villa
;#DEF select town
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_BANK
banco
;#DEF bank
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_TAVERNE
taberna
;#DEF tavern
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_BUERGERHAUS
concejo
;#DEF citizen hall
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_HANDELSREGISTER
registro mercantil
;#DEF trade registry
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_SCHULE
escuela
;#DEF school
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_CAMP
campo de instrucción
;#DEF drill ground
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_SCHMIEDE
forja
;#DEF blacksmiths
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_FRIEDHOF
cementerio
;#DEF graveyard
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_LAZARETT
lazareto
;#DEF lazarett
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_KAPELLE
capilla
;#DEF chapel
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_SCHREIN
santuario
;#DEF shrine
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_MARKTPLATZ
mercado
;#DEF market place
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_SAEGEWERK
aserradero
;#DEF sawmill
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_STALLUNGEN
establos
;#DEF stables
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_HEILER
sanatorio
;#DEF healer
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_BANK_INFO
La salud financiera de su país está regida por\nlos bancos. Sin un banco no podrá gestionar\nsu oro y alguna de su gente puede [...] . \nCon un banco es más difícil que los bandidos y\nvillanos roben el oro, si atacan su ciudad.\n
;#DEF The wealth of your nation is managed in\nbanks. Without a bank you cannot properly\nmanage your gold and some of your people\nmay take a dip in the till.\n\nWith a bank it is harder for bandits and villains\nto steal the gold if they raid your village.\n
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_TAVERNE_INFO
La taberna es siempre el primer edificio de\ncualquier población: ahí bulle la vida.\n\nCada pueblo ha de tener una taberna.\nEs también un buen lugar\npara relax de los trabajadores.\n\nEn la taberna puede jugar a\nla piedra rúnica y echar un pulso.\n\nY nadie le amarga un barril de\nhidromiel para olvidar los problemas diarios.
;#DEF The tavern is always one of the first buildings\nin a village. Life is always pulsing here. Each\nvillage should have a tavern. The tavern is\nalso good for the relaxiation of the workers.\n\nIn the tavern you can play games like\nRunestone and arm wrestling.\n\nAnd nobody is really averse to a tankard of\nmead to forget the sorrows of everydays life.\n
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_BUERGERHAUS_INFO
El concejo es un símbolo del vínculo con\nsu pueblo y se recomienda disponer de él.\n\nEs el lugar de reunión tanto de los ciudadanos\ncomo del concejo de ancianos. También\npermite que las peticiones de los lugareños\npuedan ser presentadas ante su soberano.
;#DEF The citizen hall is a symbol of your bond with\nyour people and it is really recommended\nto have it.\n\nIt is an assembly place for your people and\nthe council of elders gets together here.\nPetitions from the people can also be\npresented to the ruler.\n
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_HANDELSREGISTER_INFO
El registro mercantil es\nuna institución esencial en cualquier ciudad.\n\nEn cuanto exista, le permitirá llamar a sus\nsocios comerciales de los reinos limítrofes.\nLos comerciantes en el mercado aparecerán\ncomo desconocidos hasta que construya\nel edificio.
;#DEF The trade registry is an essential\ninstitution in a town.\n\nYou can recall your trading partners from the\nsurrounding country only when this building is\nerrected. Merchants on the marketplace will\nbe unknown to you until you have build the\ntrade registry.\n
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_SCHULE_INFO
La escuela es el lugar donde educar a su\ngente. La capacidad de leer y escribir\nes importante en Tamar. Su gente debe\naprender esto en primer lugar.\n\nImagine que se declara la guerra\nanunciándose en el boletín local\ny nadie es capaz de entenderlo.
;#DEF The school is for the education of your\npeople. The ability to read and write is no\n matter of course on Tamar. Your people have\nto learn it first.\n\nJust imagine you would put a declaration of\nwar on the local bulletin board and nobody\nwould understand it.\n
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_CAMP_INFO
El campo de instrucción es la primera institución militar en una villa.\nLos jóvenes reclutas pueden ser entrenados como infantes, caballeros o artilleros.\nEjércitos existentes también pueden beneficiarse del campo de instrucción\nsi acampan en una ciudad o alistan reclutas existentes.\n\nPodría ser de importancia estratégica para el resultado de una guerra\n\nsi un campo de instrucción existe o no en una ciudad.
;#DEF The drill ground is the first military institution\nin a village. Young recruits can be trained\nfor the infantry, cavalry and artillery.\n\nAlready existing armies can also profit from\nthe drill ground because they can only rest in\na village or take on new recruits if one exists.\n\nIt could be of strategic importance for the\noutcome of a war if a drill ground exists\nin a village or not.\n
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_SCHMIEDE_INFO
Las forjas son edificios esenciales en\ncualquier comunidad: un herrero produce\nítems requeridos por la mayoría de los\ndemás edificios, como por ejemplo,\nlas vigas de hierro.\n\nUn herrero también produce equipamiento\ncomo espadas, escudos y armaduras.\n
;#DEF The blacksmiths is an essential building in any\ncommunity. A blacksmith produces items\nrequired for most of the other buildings,\nfor example iron beams.\n\nA blacksmith also produces equipment\nsuch as swords, shields and armour.\n
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_FRIEDHOF_INFO
El cementerio es el lugar de reposo final\npara los soldados caidos y ciudadanos.\n\nEn cuanto pueda, se recomienda\nsu construcción porque sino se tendrá\nque quemar a los fallecidos.
;#DEF The graveyard is the final restingplace for\nyour fallen soldiers and populace.\n\nOver time it is recommended to build a\ngraveyard because your people have to\nburn the dead without it.\n
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_LAZARETT_INFO
El lazareto es un buen lugar de reposo y\nrelajación para sus fuerzas y su pueblo.\n\nSus ejércitos puden recuperarse de los daños\nrecibidos en una batalla, descansando\nen el lazareto.\n\nTambién es muy útil en la lucha\ncontra la Peste Negra.
;#DEF The lazaret is good for the rest and\nrelaxiation of your armies and your people.\n\nYour armies can recover their injuries from a\nbattle only when you have at least the lazaret.\n\nIt is also helpfull in a fight against the\nBlack Death.\n
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_KAPELLE_INFO
La capilla es la segunda institución eclesiástica\nde una ciudad. Es el vínculo con Dios y\nfortalecerá la relación con él.\n\nLa gente más temerosa de Dios son aquellos\nque tendrán menos problemas con él.\n\nCuando haya construido la capilla también\npodrá cobrar las pertinentes tasas\neclesiásticas a su gente.\n
;#DEF The chapel is the second ecclesiastical\ninstitution in a village. It is a bond with God\nand it will strenghen the relationship with Him.\n\nThe more Godfearing your people are, the\nless trouble will you have with them.\n\nWhen you have built the chapel you can also\ncharge the church rate from your people.\n
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_SCHREIN_INFO
En el santuario puede rendir culto a su Dios.\nLa mayoría de las veces encontrará algunas\npiedras en forma de aguja y una maravillosa\nestatua artesanal de su Divinidad.\n
;#DEF At the shrine you can worship your God. Most\nof the times you will find some stone spires\nand a wonderfully crafted statue of your God.\n
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_MARKTPLATZ_INFO
El mercado es una de las instituciones más importantes\nde una villa. Aquí puede negociar con el mundo y su hermano.\n\nSólo podrá negociar con otros reinos y comprar productos\npara su pueblo cuando al menos disponga de un mercado.
;#DEF The marketplace is one of the most important\ninstitutions in a village. Here you can trade\nwith the world and his brother.\n\nYou are only able to trade with other\ncountries or buy products from your people\nwhen you have at least a marketplace.\n
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_SAEGEWERK_INFO
Los tablones de madera\nson cortados en el aserradero.\n\nSin este edificio no podrá\nconstruir la mayoría de los demás edificios.\n
;#DEF Wood logs are cut up in the sawmill.\n\nWithout the sawmill you are unable to build\nmost of the other buildings.\n
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_STALLUNGEN_INFO
En los establos puede guardar\ny entrenar caballos y asnos.\n\nNo puede reclutar ni disponer de\ncaballería hasta que los haya construido.\n
;#DEF In the stables you can tend and train horses\nand donkeys.\n\nYou cannot recruit and support cavalry until\nyou have built the stables.\n
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_HEILER_INFO
El sanatorio es el primer nivel de asistencia sanitaria para el pueblo\n\nPuede aliviar los efectos de una pequeña epidemia\ny cuidar a su gente.
;#DEF The healer is the first step for the medical\nsupport of your people.\n\nHe can ease the effects of minor illnesses and\nthus take care of your people.\n
;#SET (//)
TOT_KARTE_POSITION
posición
;#DEF position
;#SET (//)
TOT_KARTE_WIRTSCHAFTSKARTE
materias primas
;#DEF raw materials
;#SET (//)
TOT_KARTE_SYMBOLKARTE
mapa simbólico
;#DEF symbol map
;#SET (//)
TOT_KARTE_GRENZEN
fronteras
;#DEF frontiers
;#SET (//)
TOT_KARTE_INFO
información
;#DEF info
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_LEGENDE
leyenda
;#DEF legend
;#SET (//)
TOT_SPEZIALISTEN_KLASSE
clase
;#DEF class
;#SET (//)
TOT_SPEZIALISTEN_GESCHICHTE
historia
;#DEF history
;#SET (//)
TOT_SPEZIALISTEN_SWITCH
contratar/despedir
;#DEF hire /disband
;#SET (//)
TOT_SPEZIALISTEN_OK
elegir
;#DEF select
;#SET (//)
TOT_SPEZIALISTEN_VIEW
ver mapa
;#DEF view map
;#SET (//)
TOT_SPEZIALISTEN_NEXT
siguiente
;#DEF next
;#SET (//)
TOT_SPEZIALISTEN_ATTRIBUTES
atributos
;#DEF attributes
;#SET (//)
TOT_SPEZIALISTEN_DISBAND
despedir
;#DEF disband
;#SET (//)
TOT_SPEZIALISTEN_HIRE
contratar
;#DEF hire
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_MESSAGE_RUIN
Su alteza, nos está llevando a la ruina. ¡No tenemos suficiente oro!
;#DEF Your highness, you are going to ruin us. We don't have enough gold for that!
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_MESSAGE_ALREADYBUILD
Mi Señor/a, estas casas ya se están construyendo. No tendría sentido construirlas de nuevo...
;#DEF My lord, these houses are in the process of building already. It wouldn't make sense, to build it again....
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_MESSAGE_SHOWBUILD
Su alteza,\nse están erigiendo en este momento las siguientes edificaciones:\n\n\n
;#DEF Your highness,\n\nthe following buildings are in progress at the moment:\n\n\n
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_MESSAGE_NOBUILD
Su alteza, en este momento no hay edificios en construcción...
;#DEF Your highness, at the moment no buildings are in progress...
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_KORNLAGER
granero
;#DEF granary
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_MUEHLE
molino
;#DEF mill
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_BANK
banco
;#DEF bank
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_BUERGERHAUS
concejo
;#DEF town hall
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_UEBUNGSPLATZ
campo de instrucción
;#DEF drill square
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_FRIEDHOF
cementerio
;#DEF grave yard
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_HANDELSREGISTER
registro mercantil
;#DEF trade registery
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_HEILER
sanatorio
;#DEF healer
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_KAPELLE
capilla
;#DEF chapel
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_MARKTPLATZ
mercado
;#DEF market place
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_SAEGEWERK
aserradero
;#DEF sawmill
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_SCHMIEDE
forja
;#DEF blacksmiths
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_SCHREIN
santuario
;#DEF shrine
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_SCHULE
escuela
;#DEF school
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_STALLUNGEN
establo
;#DEF stable
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_TAVERNE
taberna
;#DEF tavern
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_LAZARETT
lazareto
;#DEF lazaret
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_REST_BAUZEIT1
Tiempo restante
;#DEF left building time
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_REST_BAUZEIT2
mes(es). Estará listo en
;#DEF Month, finished in
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_REST_BAUZEIT3
del año
;#DEF in the year
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT1
Mi Señor/a,\n en esta ronda no hemos podido investigar puesto que no disponemos de suficiente oro.\n\n Esta circunstancia debería solucionarse en seguida.\n ¿Debemos continuar con la investigación?
;#DEF My lord,\n\n in this round we couldn`t do any research,\n since we didn't have enough gold.\n\n This circumstance should be proofed right away.\n How should our development go on?
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT2
Mi Señor/a,\n no se lo va a creer: nuestros científicos\n no están haciendo nada en este momento.\n\n Deberíamos asignarles algún proyecto.\n De no hacerlo, tecnológicamente\n quedaremos por detrás de otros reinos.\n\n
;#DEF My lord,\n\n you will not belive it:\n Our scientists have nothing to do at the moment.\n\n We should give them some projects. Otherwise our\n technology falls behind comparing to other countries.\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT3
Mi Señor/a,\nen este momento estamos\ninvestigando en el siguiente campo:
;#DEF My lord,\n\n at the moment we do research in
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT4
Ya hemos investigado durante
;#DEF We already researched
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT5
trimestre(s) en dicho\ncampo y necesitaremos aproximadamente
;#DEF quarters in the\nfield and will be aproximatly need\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT6
trimestre(s).\n\n
;#DEF quarters.\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT7
El coste de este trimestre es de
;#DEF The cost in this quarter are
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT8
piezas de oro.\n\n
;#DEF gold coins.\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT9
Se han alcanzado los siguientes niveles en la investigación:\n\n
;#DEF Following grades of research are achieved:\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT10
;#DEF grade
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT11
º -
;#DEF in the field of
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT1
Su señoría,\nestamos en el año
;#DEF Your lordship,\nthis is the year
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT2
en la estación de
;#DEF in
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT3
hay
;#DEF there are
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT4
unidad(es) de trigo
;#DEF units of corn in the
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT5
para siembra,\n
;#DEF seeding storages...\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEX0T6
y
;#DEF and
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT7
para guardar,\n
;#DEF granaries...\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT8
así como
;#DEF for the people were
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT9
unidad(es) de trigo para consumo...\n\n
;#DEF units of corn reserved...\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT10
también disponemos de
;#DEF we also own
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT11
granero(s) y\n
;#DEF granaries and
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT12
molinos para procesar el trigo...\n\n
;#DEF mills for\nthe processing of corn...\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT13
Nuestra mayor cosecha hasta el día\n de hoy ha sido de
;#DEF Our biggest harvest until today is
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT14
unidad(es) de trigo.\n\n
;#DEF units of corn.\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT15
Hoy, el tiempo es
;#DEF The weather today is
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT16
excelente.
;#DEF excelent
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT17
muy bueno.
;#DEF very good
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT18
bueno.
;#DEF good
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT19
normal.
;#DEF normal
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT20
malo.
;#DEF bad
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT21
muy malo.
;#DEF very bad
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT22
pésimo.
;#DEF miserable
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT23
primavera
;#DEF spring
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT24
verano
;#DEF summer
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT25
otoño
;#DEF autum
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT26
invierno
;#DEF winter
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT27
Su señoría,\nhasta el día de hoy, se han erigido estos edificios:\n\n
;#DEF Your lordship,\nuntil today, these buildings were built :\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT28
Su señoría,\nnuestros ingresos de este año son:\n\n
;#DEF Your lordship,\nour revenue this quarter is:\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT29
Desgraciadamente, tenemos que\nocuparnos de algunas divergencias en los pagos...\n
;#DEF Unfortunately, we have to take up with\na few divergences in the payments...\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT30
Sentimos comunicarle, que el trigo se pudre en los campos.\nObviamente, no disponemos de suficientes molinos o graneros, mi señor...
;#DEF We are very sorry to tell you,\nthat the corn rots on the fields.\nObviously, we don't have enough\nmills or granaries, my lord...
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_REICHSTEXT1
Hemos recogido la siguiente información:\n\n
;#DEF We determined the following data:\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_REICHSTEXT2
individuo(s) reside(n) en su reino...\n
;#DEF residents live in your country...\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_REICHSTEXT3
individuo(s) se ha(n) establecido...\n
;#DEF residents settled in your country...\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_REICHSTEXT4
individuo(s) ha(n) abandonado el reino...\n
;#DEF residents left the country...\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_REICHSTEXT5
individuo(s) ha(n) nacido...\n
;#DEF residents were born...\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_REICHSTEXT6
individuo(s) ha(n) fallecido...\n\n
;#DEF residents died...\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_REICHSTEXT7
pieza(s) de oro en sus arcas...\n\n
;#DEF gold coins are in your treasury...\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNLAGER_MORE
graneros
;#DEF granaries
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_MUEHLE_MORE
molinos
;#DEF mills
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_BANK_MORE
bancos
;#DEF banks
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_BUERGERHAUS_MORE
concejos
;#DEF town halls
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_UEBUNGSPLATZ_MORE
campos de instrucción
;#DEF drill squares
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_FRIEDHOF_MORE
cementarios
;#DEF grave yards
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_HANDELSREGISTER_MORE
registros mercantiles
;#DEF trade registerys
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_HEILER_MORE
sanatorio
;#DEF healers
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KAPELLE_MORE
capillas
;#DEF chapels
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_MARKTPLATZ_MORE
mercados
;#DEF market places
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_SAEGEWERK_MORE
aserraderos
;#DEF sawmills
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_SCHMIEDE_MORE
forjas
;#DEF forges
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_SCHREIN_MORE
santuarios
;#DEF shrines
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_SCHULE_MORE
escuelas
;#DEF schools
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_STALLUNGEN_MORE
establos
;#DEF stables
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_TAVERNE_MORE
tabernas
;#DEF taverns
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_LAZARETT_MORE
enfermerías
;#DEF lazarets
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_GEBAEUDETEXT1
con costes de
;#DEF with quarterly costs of
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_GEBAEUDETEXT2
p.o./trimestre
;#DEF gold coins
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_GEBAEUDETEXT3
pagando trimestralmente en total\n
;#DEF totally we have to pay per quarter
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_GEBAEUDETEXT4
pieza(s) de oro por los edificios
;#DEF gold coins\nfor buildings
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT1
p.o. de los impuestos básicos
;#DEF gold coins from the land tax
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT2
p.o. de tasas judiciales
;#DEF gold coins from the judical duties
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT3
p.o. de aranceles
;#DEF gold coins from custom dues
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT4
p.o. de los impuestos sobre los recursos
;#DEF gold coins from the resource tax
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT5
pieza(s) de oro en total
;#DEF gold coins from all taxes
;#SET (//)
TOT_INITSCREEN_TEXT1
¡Bienvenido a la sección de registro de `Tales Of Tamar'!\n\nEsta pantalla le guiará paso a paso a través de todo el proceso de registro.\nPara jugar a `Tales Of Tamar', primero tendrá que registrarse en el servidor\nde Eternity. Este servidor necesita cierta información personal. Puede enviar\nestos datos con el botón [Registrarse]. Sus datos serán verificados por\nel operador del sistema y se le asignará su lugar en el juego. Sólo podrá\nparticipar, cuando el servidor le devuelva la confirmación positiva. Los datos\nde su reino personal, en el que residirá en el futuro, le serán enviados.\n\nConsejo: Hay diferentes modos de pago para elegir. Le serán mostrados, si presiona\nel botón [Opciones de pago].\n\n¡Atención! Esto no es importante para aquellos\nque prueban oficialmente la versión alfa del programa.
;#DEF Welcome to the registration of Tales of Tamar!\n\nThis screen will guide you step by step through the registration. To play Tales of Tamar,\nyou first have to register with the Eternity server. This server needs a couple of\npersonel information. You can send your filed data with the 'registration' button.\nYour data will be checked by tales of Tamar Sysops and you will receive your place\nin the game. You are only able to participate, when the server gives you a positve\nfeedback. Datas for your personel realm, in that you will riside in future, will be\ntransmitted to you.\n\nHint: There are different payment modes for choice. They will be shown, if you click\non the 'payment options' button.\n\nAttention -Alpha tester! This is not important for you.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT1
Por favor, ¡introduzca aquí su nombre de pila (máx. 40 caracteres)!
;#DEF Please, insert your first name here! Max. 40 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT2
Por favor, ¡introduzca aquí su(s) apellido(s) (máx. 40 caracteres)!
;#DEF Please, insert your second name here! Max. 40 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT3
Por favor, ¡introduzca aquí su dirección completa (máx. 80 caracteres)!
;#DEF Please, insert street and house no. here! Max. 80 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT4
Por favor, ¡introduzca aquí su código postal (máx. 10 caracteres)!
;#DEF Please, insert your zip code here! Max. 10 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT5
Por favor, ¡introduzca aquí el nombre su ciudad (máx. 40 caracteres)!
;#DEF Please, insert name of your city here! Max. 40 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT6
Por favor, ¡introduzca aquí el nombre de su país (máx. 40 caracteres)!
;#DEF Please, insert name of your country here! Max. 40 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT7
Por favor, ¡introduzca su nº de teléfono aquí, incluyendo el código de área y país (máx. 20 caracteres)! Ejemplo: 0049 - 2234 - 272300.
;#DEF Please insert your telefon no. here, including country and area code! Example: 0049 - 2234 - 272300. Max. 20 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT8
Por favor, ¡introduzca aquí el apodo que desea utilizar (sólo una palabra sin título,\nde como máx. 40 caracteres)! Este nombre debe sonar a medieval.\nNombres de oscuro significado y/o sin sentido serán rechazados.
;#DEF Please, insert your desired nickname here (only one word without title)! This name should somehow sound medivial . Obscure- and nonsense names will be rejected. Max. 40 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT9
Por favor, introduzca aquí su dirección de correo electrónico (máx. 40 caracteres)!\nTodos los datos del juego y movimientos serán enviados a dicha dirección. Ejemplo: eternity@pride.de
;#DEF Please insert your email adress here! All game datas and moves will be send to that adress. Example: eternity@pride.de. Max. 40 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT10
Aquí puede elegir las diferentes opciones de pago.
;#DEF Here you can choose different payment options.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT11
Por favor, ¡introduzca el nombre de su banco (máx. 40 caracteres)!
;#DEF Please, insert name of your bank! Max. 40 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT12
Por favor, ¡introduzca aquí el nº de cuenta (máx. 20 caracteres)!
;#DEF Please insert account number here! Max.20 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT13
Por favor, inserte aquí el código de rutado del banco (máx. 10 caracteres)!
;#DEF Please, insert bank routing code here! Max. 10 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT14
¡Aquí puede introducir sus comentarios para los operadores del sistema (máx. 256 caracteres)!\nÉstos serán enviados también al servidor para que los operadores intenten tenerlos en cuenta sus comentarios si es posible.
;#DEF Here you can give your coments to the sysops! This also will be send to the server. Sysops will try to consider your coments if possible. Max. 256 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT15
¡Atención! No ha configurado su servidor SMTP: ha de rellenar el campo con sus propios datos. Cuando termine debería ir a la pantalla de opciones (accesible a través de la pantalla `Residencia') para configurar `Tales Of Tamar' correctamente.
;#DEF Attention! You have not configured your SMTP-Server. You are able to fill in your data here. When finished, you should go to the options screen (to be entered via Residence screen), to configure Tales of Tamar correctly.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT16
Por favor, introduzca aquí el nombre de su servidor SMTP:
;#DEF Please insert name of your SMTP-server here:
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT17
¿Qué es un servidor SMTP?\n\nUn servidor SMTP se utiliza para enviar correo electrónico, de manera que en este\ncaso le permitirá enviar los datos de su juego/partida. Para poder enviarlos,\ndebe especificar un servidor que soporte este protocolo.\nPor defecto el campo tendrá definido la cadena `smtp.mail.de': este servidor es\nfalso y no funciona, de manera, que se le pedirá que introduzca aquí el nombre\ncorrecto del que usted desea utilizar.\n\nSi introduce un nombre de servidor incorrecto, no podrá registrarse.
;#DEF What is a SMTP-server?\n\nSMTP stands for send mail transfer protocol. This protocol enables the sending of\nyour game data. To send them, you have to specify the server with this protocol.\nIn default mode it is smtp.mail.de. The default server of course is only a dummy\nand has no function. Because of that you will be askrd to put in new datas.\n\nIf you put in a wrong server name, the registration fails.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT18
Si no introduce el nombre del servidor POP o SMTP, TOT no podrá registrarle en el servidor TOT.
;#DEF If you don't insert the SMTP- or POP-server, TOT can't register you with the TOT-server.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT19
Su servidor de correo necesita que registre previamente una cuenta POP3. Por favor, prepare los siguientes datos: nombre del servidor POP3, nombre de usuario y contraseña de acceso a la cuenta.
;#DEF Your mail server previously needs a registration per POP3. Please, prepare the following data: POP3 -server, user name and password for the postbox...
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT20
Por favor, introduzca aquí el nombre de su servidor POP3.
;#DEF Please, fill in name of your POP3-server.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT21
¿Qué es un servidor POP3?\n\nEste protocolo le permite a TOT enviar sus datos del juego/partida, así que en\neste caso, necesitamos su nombre de usuario, o lo que es lo mismo, necesitamos\nel nombre de una cuenta de correo. El servidor le reconocerá a través del\nprotocolo POP y sólo después de la autentificación estará en disposición de\nenviar datos.\n\nSi inserta un nombre de servidor incorrecto, no podrá registrarse.
;#DEF What is a POP3-server?\n\nThis protocol enables TOT to transmit your game data. In this case we need your\nPOP name for SMTP after POP. That means, you give the name of an email post box.\nThe server recognises you via POP and only after authetification you are enabled\nto send data.\n\nIf you insert a wrong server-name the registration fails.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT22
Por favor, introduzca aquí el nombre de usuario de su cuenta de correo:
;#DEF Please insert your email user name:
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT23
¿Cual es el nombre de usuario de la cuenta de correo?\n\nEn la mayoría de los casos, coincide con su nombre de usuario de acceso a\nInternet. Sin embargo, si usted, como en este caso, dispone de una cuenta\nde correo extra, eso significa que no utiliza la cuenta de correo asignada\npor defecto por su proveedor, de manera que deberá introducir el nombre de\nusuario para esta cuenta exttra.\n\nSi indica un nombre de usuario incorrecto, no podrá registrarse.
;#DEF What is an email user name?\n\nThe email user name in most cases equals your internet user name. If you, like in this\ncase, have an extra post box, that means not using a postbox of your provider, you\nhave to fill in the user name of this extra post box.\n\nIf you put in a wrong user name,\nthe registration will fail.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT24
Por favor, introduzca la contraseña para su cuenta de correo electrónico:
;#DEF Please, insert the password for your email post box:
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT25
¿Qué contraseña?\n\nNormalmente necesitará una contraseña para una cuenta de correo electrónico.\n\nPor favor, introduzca aquí esta clave. Si introduce una clave incorrecta,\nno podrá registrarse.
;#DEF What password?\n\nUsually you need a password for an email postbox.\n\nPlease, fill in this password here. If you put in the wrong passwort,\nthe registration will fail.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT26
¡El proceso de registro ha fracasado! No ha suministrado su nombre de usuario o la dirección de correo electrónico.
;#DEF Registration failed! You didn't provide email user name or email post box.
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_NAMEEMAIL
cuenta de correo
;#DEF email post box.
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_MESSAGE_MAX20MILLS
máx. 20 molinos/graneros
;#DEF max 20 mills/granaries
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_HANDELTEXT1
Mi Señor/a,\n\ndesgraciadamente no ha habido\ntransacciones comerciales este trimestre...\n
;#DEF My lord, \n\nunfortunatly there was no trade in this quarter...\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_HANDELTEXT2
Mi Señor/a,\n en esta ronda hemos hecho los siguientes negocios:\n\n
;#DEF My lord, \n\nin this round we traded as follows:\n\n
;#SET (//)
TOT_UNBEKANNT
<¿?>
;#DEF unknown
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_HANDEL_ANDEREVERKAUF1
desea vender
;#DEF wish to sell
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_HANDEL_ANDEREVERKAUF2
;#DEF
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_HANDEL_ANDEREANGEBOT1
hacer una oferta
;#DEF make an offer
;#SET (//)
TOT_TITEL1
Señor/a
;#DEF Lord
;#SET (//)
TOT_TITEL2
Barón/esa
;#DEF Baron
;#SET (//)
TOT_TITEL3
Conde/sa
;#DEF Count
;#SET (//)
TOT_TITEL4
Conde/sa
;#DEF Earl
;#SET (//)
TOT_TITEL5
Marqués/a
;#DEF Marquis
;#SET (//)
TOT_TITEL6
Duque/sa
;#DEF Duke
;#SET (//)
TOT_TITEL7
Archiduque/sa
;#DEF Arch duke
;#SET (//)
TOT_TITEL8
Rey/Reina
;#DEF King
;#SET (//)
TOT_TITEL9
Emperador/a
;#DEF Emperor
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_HANDEL_ANDEREKAUF1
quiere vender:\n
;#DEF wanted to sell
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_HANDEL_ANDEREKAUF2
unidad(es) -
;#DEF units of
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_HANDEL_ANDEREKAUF3
\n a un precio de
;#DEF at a\nprice of
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_HANDEL_ANDEREKAUF4
p.o./unidad.\n\nSe han recibido ofertas de:\n oferta unidades jugador\n----------------------------------------------\n
;#DEF pieces of gold. We got offers from :\n offer units player\n----------------------------------------------\n
;#SET (//)
TOT_GS
p.o.
;#DEF GP
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_HANDEL_ANDEREKAUF6
Usted
;#DEF You
;#SET (//)
TOT_FORSCHUNG_DEMO
ésta es una versión de desmostración
;#DEF this is a demo version
;#SET (//)
TOT_FORSCHUNG_DEJA
Su majestad, ya estamos investigando...
;#DEF Your majesty, we are researching already...
;#SET (//)
TOT_FORSCHUNG_STARTFRAGE1
Su majestad, los costes para alcanzar el siguiente nivel de investigación son de
;#DEF Your majesty, the costs to bring all people to the next research level will be ca.
;#SET (//)
TOT_FORSCHUNG_STARTFRAGE2
piezas de oro. ¿Desea seguir adelante?
;#DEF gold coins. Do you really want this?
;#SET (//)
TOT_HANDELSSCREEN_WAREWAEHLEN
- ¡elja aquí los bienes! -
;#DEF - choose goods here! -
;#SET (//)
TOT_HANDELSSCREEN_EINHZUPREIS
unidad/precio
;#DEF unit/ price
;#SET (//)
TOT_HANDELSSCREEN_WAREWAEHLEN2
elija el bien
;#DEF choose good
;#SET (//)
TOT_HANDELSSCREEN_FRAGETEXT1
¿Desea realmente comprar
;#DEF Do you really want to buy
;#SET (//)
TOT_HANDELSSCREEN_FRAGETEXT2
a un precio de
;#DEF units at a price of
;#SET (//)
TOT_HANDELSSCREEN_FRAGETEXT3
pieza(s) de oro la unidad? Ya sólo el material cuesta
;#DEF Gold coins? That wood be altogether
;#SET (//)
TOT_HANDELSSCREEN_FRAGETEXT4
pieza(s) de oro
;#DEF Gold coins
;#SET (//)
TOT_HANDELSSCREEN_MEIN
Mi
;#DEF My
;#SET (//)
TOT_HANDELSSCREEN_NICHTGENUG
, no disponemos de suficiente dinero para
;#DEF , we don't have enough money for that
;#SET (//)
TOT_HANDELSSCREEN_ANGEBOT_AN
Ofrecer a
;#DEF Offer to
;#SET (//)
TOT_FORSCHUNG_INFORMATION
Pantalla de investigación\n\nHay 7 disciplinas o áreas de investigación:\n\n-Alquimia\n-Astronomía\n-Técnicas de combate\n-Ciencias naturales\n-Medicina\n-Técnica\n-Teología.\n\nLa investigación en estos campos le supondrá ventajas para un país.\n\nEsta sección le ofrece una vista a grandes rasgos\nsobre el nivel científico de un país, pudiendo iniciar nuevos proyectos científicos.\n\nEn la parte superior izquierda puede ver el símbolo del campo de investigación. Bajo\nél puede ver 7 escudos de los que verá su reverso o mostrarán un número. El valor\nmás elevado indica el nivel actual alcanzado en dicho campo.\n\nBajo éstos, hay un pequeño papiro\nen el que verá todas las áreas de investigación y su nivel actual.\n\nLa ventana le mostrará datos sobre la disciplina correspondiente.\n\nEn la parte inferior central, podrá ver el medidor de investigación: girará en sentido\ncontrario a las agujas del reloj durantes las rondas... si alcanza las 12 en punto\nsignificará que se ha terminado la investigación y se ha ascendido a un nuevo nivel.\n\nCon [X] puede salir de la ventana sin iniciar la investigación.\n\nCon el botón de aceptación puede iniciar\nuna nueva investigación, mostrándose a continuación los costes de ésta.
;#DEF This is the research screen! \n\nThere are 7 research disciplines: \n\n- Alchemy \n- Astronomy \n- Battle technics \n- Natural science \n- Medical science \n- Technics \n- Theology. \n\nResearch in on of this fields will be of advantage for a country. \n\nThis requester gives an overview about the state of science in a \ncountry. You can start new research projects. \n\nOn the upper left you can see the symbol of a reseach field. \nBelow you can find 7 shields that will be either turnd upside down \nor show a number. The highest number equals the actual level of a \nscience field. \n\nBelow that, on a little scroll you can see all research disciplines \nand their actual level. \n\nThe information requester shows data about the research discipline \nitself. \n\nOn the bottom in the middle you see the research gauge. \nIt will turn clockwise during the rounds. If it is back to 12 o'clock \none research round is over and you reached a new level. \n\nWith X you can leve the requester without researching. \n\nWith the hook, you can start a research session, before the costs of \nthat will be shown.
;#SET (//)
TOT_INITSCREEN_FEHLERMELDUNG
Error
;#DEF Error
;#SET (//)
TOT_INITSCREEN_FEHLERMELDUNG2
Se ha producido el siguiente error
;#DEF The following error occured
;#SET (//)
TOT_KARTE_BEFEHL_NICHTSNo
nada
;#DEF nothing
;#SET (//)
TOT_KARTE_BEFEHL_ANNEKTIEREN
anexionar
;#DEF annex
;#SET (//)
TOT_KARTE_KUNDSCHAFTER
explorador
;#DEF scout
;#SET (//)
TOT_KARTE_LEICHTE_INFANTRIE
infantería ligera
;#DEF light infantry
;#SET (//)
TOT_KARTE_XPOS
posición X
;#DEF X-position
;#SET (//)
TOT_KARTE_YPOS
posición Y
;#DEF Y-position
;#SET (//)
TOT_KARTE_BEWEGUNGPUNKTE
movimientos
;#DEF points of movement
;#SET (//)
TOT_KARTE_BEFEHL
órdenes
;#DEF Order
;#SET (//)
TOT_KARTE_BESITZER
dueño/a
;#DEF Owner
;#SET (//)
TOT_KARTE_TIERQUELLEN
recursos ganaderos
;#DEF Animal resources
;#SET (//)
TOT_KARTE_PFLANZENQUELLEN
recursos agrícolas
;#DEF Plant resources
;#SET (//)
TOT_KARTE_MINERALQUELLEN
recursos mineros
;#DEF Mineral resources
;#SET (//)
TOT_KARTE_SPIELER
jugador/a:
;#DEF Player
;#SET (//)
TOT_KARTE_VON
de(l)
;#DEF from
;#SET (//)
TOT_KARTE_UNBESETZT
no ocupado
;#DEF not occupied
;#SET (//)
TOT_KASERNE_NOARMY
sin ejército
;#DEF no army
;#SET (//)
TOT_KASERNE_NOINFORMATION
no hay información
;#DEF no information
;#SET (//)
TOT_KASERNE_IMREICH
;#DEF
;#SET (//)
TOT_KASERNE_VERHALTEN
Acciones
;#DEF Army action
;#SET (//)
TOT_KASERNE_VERTRAUEN
Lealtad
;#DEF Faith of army
;#SET (//)
TOT_KASERNE_ARMEETEILE
Nº de fracciones
;#DEF Number of army parts
;#SET (//)
TOT_KASERNE_TYP
Tipo
;#DEF Type
;#SET (//)
TOT_KASERNE_ARTILLERIE
Artillería
;#DEF Artillery
;#SET (//)
TOT_KASERNE_KAVALLERIE
Caballería
;#DEF Cavalry
;#SET (//)
TOT_KASERNE_ERFAHRUNG
Experiencia
;#DEF Experience
;#SET (//)
TOT_KASERNE_INFANTRIE
Infantería
;#DEF Infantry
;#SET (//)
TOT_KASERNE_KEINE
Nada
;#DEF None
;#SET (//)
TOT_KASERNE_WAFFEI
Arma I
;#DEF Weapon I
;#SET (//)
TOT_KASERNE_WAFFEII
Arma II
;#DEF Weapon II
;#SET (//)
TOT_KASERNE_RUESTUNG
Armadura
;#DEF Armor
;#SET (//)
TOT_KASERNE_SCHILD
Escudo
;#DEF Shield
;#SET (//)
TOT_KASERNE_HELM
Yelmo
;#DEF Helmet
;#SET (//)
TOT_KASERNE_JA
Sí
;#DEF Yes
;#SET (//)
TOT_KASERNE_NEIN
No
;#DEF No
;#SET (//)
TOT_KASERNE_ERSCHOEPFUNG
Cansancio
;#DEF Exhausted
;#SET (//)
TOT_KASERNE_RUESTUNGSKLASSE
Clase de arma
;#DEF class of weapon
;#SET (//)
TOT_KASERNE_LEUTE
Miembros
;#DEF People
;#SET (//)
TOT_KASERNE_50REKRUTEN
¡Ha de disponer de al menos 50 reclutas!
;#DEF You have to have at least 50 recruits!
;#SET (//)
TOT_KASERNE_MOREVOLK
Antes de reordenar un ejército, ¡ha de disponer de más reclutas!
;#DEF Before you can arrange an army, you have to get more recruits!
;#SET (//)
TOT_KASERNE_INSERTNAMEOFARMY
Por favor, asigne un nombre a su ejército:
;#DEF Please insert name of your army:
;#SET (//)
TOT_KASERNE_INSERTNAMEOFARMY_INFO
Aquí ha de teclearse el nombre del nuevo ejército.\n\nEs importante para su futuro manejo.
;#DEF Here the name of the new army will be inserted. \n\nThis is important for the future administration.
;#SET (//)
TOT_KASERNE_YOUHAVENOARMY
¡No dispone de un ejército!
;#DEF You don't have an army!
;#SET (//)
TOT_KASERNE_CHOOSEARMY
Seleccione primero un ejército.
;#DEF You have to select an army first.
;#SET (//)
TOT_KASERNE_ARMYNOTINTOWN
Este ejército no está en esta ciudad.
;#DEF This army is not in this town.
;#SET (//)
TOT_KASERNE_ARMYINTRAINING
Lo siento, el ejército está entrenándose.
;#DEF Sorry,this army is in training.
;#SET (//)
TOT_KASERNE_NOTENOUGHREKRUTEN
No puede añadir nada a este ejército, pues no dispone de reclutas...
;#DEF You can't add something to this army, you don't have any recruits...
;#SET (//)
TOT_KASERNE_MINDESTENS2ARMEEN
¡Ha de disponer de al menos de 2 ejércitos para agruparlos!
;#DEF You have to have at least 2 armies, to join them!
;#SET (//)
TOT_KASERNE_CHOOSEARMY2
Ha seleccionado un ejército para agrupar con otro...
;#DEF You have to select an army, to join it with another one...
;#SET (//)
TOT_KASERNE_SAMEARMY
¡Ha seleccionado el mismo ejército!
;#DEF You have selected the same army!
;#SET (//)
TOT_KASERNE_INSERTNAMEOFARMY_INFO2
Aquí aparecerá el nombre de un nuevo ejército cuando se conecte...
;#DEF Here the name of the new army will be inserted, that occures from the connection...
;#SET (//)
TOT_KASERNE_CANTSPLITARMY
No dispone de un ejército para dividir...
;#DEF You don't have an army, that you could split...
;#SET (//)
TOT_KASERNE_CANTSPLITARMY2
No puede dividir este ejército, porque es una fracción única...
;#DEF You can't split that army, because it consists of only of one part...
;#SET (//)
TOT_KASERNE_AREYOUSURETOSPLIT
¿Está seguro de querer escindir esta fracción del ejército?
;#DEF Are you sure, that you want to split off that part of the army?
;#SET (//)
TOT_KASERNE_COUDNOTDELETE
No puede desmovilizar un ejército, pues no dispone de él.
;#DEF You can't demobilize an army, you don't have one.
;#SET (//)
TOT_KASERNE_CHOOSEARMY3
¡Ha de seleccionar un ejército para desmovilizarlo!
;#DEF You have to select an army to demobilize it!
;#SET (//)
TOT_KASERNE_AREYOUSURETODELETE
¿Está seguro de querer desmovilizar este ejército?
;#DEF Are you sure, you want to demobilize that army?
;#SET (//)
TOT_KASERNE_AUFSTOCKENGEHTNICHT
No dispone de un ejército al que incrementar el nº de hombres.
;#DEF You don't have an army, that could be increased.
;#SET (//)
TOT_KASERNE_CHOOSEARMY4
¡Ha seleccionado un ejército!
;#DEF You have to select an army!
;#SET (//)
TOT_KASERNE_MOREVOLK2
No puede incrementar los hombres de una fracción de su ejército, pues no dispone de reclutas.
;#DEF You can't increase a part of your army, you don't have recruits.
;#SET (//)
TOT_KASERNE_BESTANDTEILE
El ejército seleccionado será mostrado ahora por fracciones/partes. Por favor, ¡elija una de estas fracciones!
;#DEF The selected army will be shown now in parts. Please choose a part!
;#SET (//)
TOT_KASERNE_CHOOSEARMY5
Por favor, ¡elija una fracción de un ejército o pulse ESC!
;#DEF Please click on an army part or press escape!
;#SET (//)
TOT_KASERNE_OTHERARMYTYP
No puede incrementar esta fracción del ejército, porque es de un tipo diferente.
;#DEF You can't increase this part of the army, because it's a different type.
;#SET (//)
TOT_KASERNE_NOTENOUGHWEAPONS
No puede incrementar esta fracción del ejército con nuevos reclutas, porque no dispone de suficientes armas/escudos/armaduras.
;#DEF You can't increase this part of the army with that many recruits, because you don't have enough weapons/shields/armour.
;#SET (//)
TOT_KASERNE_CANTRENAME
No dispone de ejército al que cambiarle el nombre...
;#DEF You don't have an army, that you could rename...
;#SET (//)
TOT_KASERNE_GIVENEWNAME
Por favor, indique el nuevo nombre:
;#DEF Please insert new name:
;#SET (//)
TOT_KASERNE_GIVENEWNAME_INFO
Aquí puede renombrar su ejército.
;#DEF Here you can rename your army.
;#SET (//)
TOT_KASERNE_NOWEAPONS
sin armas
;#DEF no weapons
;#SET (//)
TOT_KASERNE_EINHAENDER
espada de una mano
;#DEF one handed sword
;#SET (//)
TOT_KASERNE_ZWEIHAENDER
espada de dos manos
;#DEF two handed sword
;#SET (//)
TOT_KASERNE_GESCHOSSWAFFE
proyectil
;#DEF projectile weapon
;#SET (//)
TOT_KASERNE_UNKNOWNWEAPON
tipo de arma desconocido
;#DEF unknown type of weapon
;#SET (//)
TOT_KASERNE_NOTAVAILABLE
no disponible
;#DEF not available
;#SET (//)
TOT_KASERNE_MEN
Hombres
;#DEF Men
;#SET (//)
TOT_KASERNE_NOTIMPLEMENTED
no implementado
;#DEF not implemented
;#SET (//)
TOT_KASERNE_ERSTEWAFFE
Primera arma
;#DEF first weapon
;#SET (//)
TOT_KASERNE_ZWEITEWAFFE
Segunda arma
;#DEF second weapon
;#SET (//)
TOT_KASERNE_CANTINSERTWEAPON
No puede utilizar armas, porque no posee ninguna...
;#DEF You can't use weapons, because you don't own any...
;#SET (//)
TOT_KASERNE_HAVENOARMY
No dispone de ejército(s)
;#DEF You don't have armies
;#SET (//)
TOT_KASERNE_CHOOSEWEAPON
En primer lugar ha de elegir un tipo de arma para que utilice su ejército.
;#DEF You first have to choose a type of weapon that you want to use with your army.
;#SET (//)
TOT_KASERNE_CHOOSEWEAPONFORARMY
Ha elegido un ejército, al que quiere suministrarle armas.
;#DEF You have to choose an army, witch you want to give weapons.
;#SET (//)
TOT_KASERNE_WEAPONFORPARTS
Sólo puede aprovisionar fracciones individuales con armas.
;#DEF You can only supply single parts with weapons.
;#SET (//)
TOT_KASERNE_NOTENOUGHWEAPONFORPARTS
No posee suficientes armas para aprovisionar esta fracción del ejército.
;#DEF You don't own enough weapons to supply this army part.
;#SET (//)
TOT_KASERNE_NOMOREWEAPONFORPARTS
Esta fracción del ejército no puede portar más armas.
;#DEF This army part can't take up more weapons.
;#SET (//)
TOT_KASERNE_NOZWEIHAENDER
Ha elegido un arma de dos manos. Esta fracción del ejército no puede usar armas de este tipo.
;#DEF You chose a two handed weapon. This army part can't take up any more two handed weapons.
;#SET (//)
TOT_KASERNE_ONLYINFANTRIE
Sólo los infantes pueden usar armas de dos manos.
;#DEF Only infantrists can use two handed weapons.
;#SET (//)
TOT_KASERNE_NOMOREBELAGERUNGFORPARTS
La artillería ya tiene un arma de sitio.
;#DEF This artillery already has a siege weapon.
;#SET (//)
TOT_KASERNE_ONLYBELAGERUNGFORARTILLERIE
Sólo la artillería puede utilizar proyectiles/armas de sitio.
;#DEF Only artillery can use siege/projectile weapons
;#SET (//)
TOT_KASERNE_NORUESTUNGFORARTILLERIE
La artillería no puede portar armaduras...
;#DEF Artillery can't wear armourment...
;#SET (//)
TOT_KASERNE_CHOOSEWEAPON1OR2
Por favor, elija el arma I o II
;#DEF Please choose weapon 1 or weapon 2
;#SET (//)
TOT_KASERNE_THISPARTHASNOWEAPON
Esta unidad no tiene primer arma.
;#DEF This unit doesn't have a first weapon.
;#SET (//)
TOT_KASERNE_THISPARTHASNOWEAPON2
Esta unidad no tiene una segunda arma.
;#DEF This unit doesn't have a second weapon.
;#SET (//)
TOT_KASERNE_INFOTEXT1
Sección de administración de ejércitos:\n\nEsta ventana es para la administración de sus fuerzas armadas.\nEn la parte superior puede ver cuatro secciones:\npoblación, porcentaje, ejército y salario.\n\nPoblación:\nMuestra la población total.\n\nPorcentaje:\nMuestra el porcentaje de población reclutada. Sólo hasta\nun 10% de sus habitantes pueden ser reclutados para el ejército.\n\nEjército:\nMuestra cuantos soldados quedan y cuantos hay en su ejército.\n\nSalario:\nMuestra cuanto dinero se necesita para mantener su ejército.\nEl salario crece en relación con la experiencia de sus hombres.\n\nPara crear un ejército, primero tendrá que conseguir reclutas:\npuede hacerlo utilizando el botón de porcentaje. Para crear un ejército con los reclutas deberá definir el número deseado de `unidades'.\nAhora tiene 7 posibilidades de proceder:\n\nnuevo: para nuevos ejércitos.n\nañadir: aquí puede añadir nuevas fracciones, partes o secciones al ejército.\n\nagrupar: agrupta dos ejércitos que ya existan.\n\ndividir: divide el ejercito en diferentes fracciones, partes o secciones.\n\ndisolver: disuelve el ejército recuperandose las amras y sus integrantes como reclutas.\nLos reclutas y las armas pueden ser utilizados para crear un nuevo ejérctio.\nsuministrar: aquí puede suministrar una fracción del ejército. Debido a las guerras,\nel número de soldados puede disminur rápidamente. Aquí se pueden añadir más reclutas del mismo tipo.\nFunciona si hay suficientes armas, así que los nuevos reclutas reciben la misma cantidad de equipamiento que los demás.\nHabitualmente la experiencia del ejército decrece.\n\nrenombrar: aquí puede cambiar el nombre de un ejército.\n\nSi selecciona un ejército, puede consultar información sobre éste en el lado derecho. Este punto será explicado brevemente:\n\nPosición X e Y: muestra las coordenadas (posición) de su ejército.\n\nComportamiento del ejército: muestra cómo reacciona ante los enemigos y su propio pueblo. Por influencias negativas, este comportamiento puede ser alterado.\n\nConfianza del ejército: muestra la confianza del ejército en su soberano. Los ejércitos con gran confianza luchan mejor.\n\nTipo: muestra el tipo de una fracción del ejercito. Los tipos posibles son infantería, artillería y caballería.\n\nExperiencia: muestra la experiencia de esta fracción del ejército.\n\nArma I: muestra el arma primaria utilizada por este ejército.\n\nArma II: muestra el arma secundaria utilizada.\n\nArmadura, escudo y yelmo: muestra los elementos de protección de esta fracción del ejército.\nLo mejor, es tenerlo protegido.\n\nExhaustos: muestra cuán exhausta se encuentra esta fracción del ejército. Cuanto más cansados se encuentren, peor lucharán. Los ejércitos sólo puede ser disueltos/creados en las ciudades.\n\n\Clase de armadura: cuanto mayor nivel, mejor protegido estará.
;#DEF Army administration requester: \n\nThis requester is for the administration of your armies. \nAt the upper part you see 4 boxes: Volk, percentage, \narmy and salary. \n\nVolk: \nShows the number of people. \n\nPercentage: \nShows how many percent of your folk are recruited. Only 10% \nof your folk can be recruited. \n\nArmy: \nShows how many recruits are left and how many soldiers are \nin your army. \n\nSalary: \nShows how much salary is needed by your army. The salary is \nraised in relation of the expierience of your army. \n\nTo found an army, you first have to hire recruits. You can do \nso with the percentage button. To make an army out of your \nrecruits, you have to fill in the desired number in 'units'. \nNow you have 7 possibilities to proceed: \n\nnew: for new armies.\n\nadd: here you can add new army parts. \n\njoin: joins two already exsisting armies. \n\nsplit: splits armies into parts. \n\nresolve: resolver armies into recruits and weapons. \nRecruits and weapons can be used to found a new army. \nsupply: here you can supply an army part. Due to wars, the number \nof soldiers can sink rapidly. Here recruits of the same type are added. \nThis only works, if a sufficient amount of weapons exists, so that \nnew recruits receive the same amount of equipment as the former ones. \nUsually the experience of an army decreases. \n\nrename: Here you can rename an army. \n\nIf you click on an army, you can see relating informations on the \nright side. This point will be explained here in short: \n\nX & Y position: Shows the position of your army. \n\nBehaviour of army: Shows how the army reacts in behave of enemies \nand own population. Through negative influences, this behaviour can \nbe altered. \n\nFaith of the army: Shows how the army trust its ruler. Armies with a \ngood faith fight better. \n\nType: Shows the type of an army part. Possible types are infantry, \nartillery and cavallery. \n\nExperience: Sows the experience of this army part. \n\nWeapon I: Shows the primary used weapon of this army part. \n\nWeapon II: Shows the secondary used weapon. \n\nArmour, shield & helmet: Shows the armourment of this army part. \nThe better the armourment, the better this army part is protected. \n\nExhaustment: Shows how exhausted an army part is. The more it is \nexhausted, the worse this army will fight. Armies can only recreate \nin towns. \n\nClass of armourment: The higher the armourment, the better the \narmy is protected.
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_INFOTEXT1
¡Se encuentra usted en el granero!\n\nEl trigo es uno de los bienes más importantes de Tamar y éste es un símbolo de la\nagricultura de su reino. Para alimentar a su pueblo, el gobernante debe de cuidar\nque haya suficientes existencias de trigo en el granero.\n\nLa imagen del fondo muestra uno de sus graneros. En el lado izquierdo puede ver\nel estado de su cosecha. La ventana en sí, está subdividida en tres graneros. El\nprimero es dónde se encuentra el trigo recolectado (y que se utilizará, de seguir\nahí cuando haya que plantar en primavera, de simiente). Un pequeño triángulo rojo\nindica el trigo que se estima necesario para plantar o para alimentar a la población\nactual trimestralmente.\n\nEl almacén del medio se utiliza para almacenar trigo. La cantidad máxima de trigo\nestá determinada por el número de graneros en su reino. El número de éstos es\nmostrado en el almacén del medio. El almacén de la derecha es utilizado para\nalimentar a su pueblo. Ahí es dónde ha de realizar los ajustes cada ronda. Esta\ncantidad es necesaria siempre. La escasez de alimentos lleva al descontento y más\ntarde o más pronto a la anarquía. Suficiente grano incrementa la población y\nfortalece la confianza en el soberano.\n\nLas dos barras de la parte inferior muestran una estimación del tiempo para\nla próxima cosecha y la confianza de su pueblo en la próxima ronda. Se\nactivarán si se contratan especialistas.
;#DEF This is the granary! \n\nCorn is one of the most important goods at Tamar and here \nit stands as a symbol for the agriculture of your realm. \n\nTo feed your folk, the ruler has always to take care that enough \ncorn is in stock in the granary. The backround picture shows \nyou one of your granaries. On the left side you can see the \ncondition of your harvest. The requester itself, is subdivided \nin 3 granaries. \n\nThe first granary stands for the harvested corn i.e. the \nseeding good. Here you have to leave enough corn every spring \ntime for seeding. A small red triangle indicates the possibly needed \namount of corn and so for refers to your actual numbers of population \nand its consumption for one quarter. \n\nThe middle granary is used stocking corn. The max. amount of corn \nis determend by the number of granaries in a realm. The number of \ngranaries is shown in the storage in the middle. \n\nThe right granary is used for the alimentation of the people of your \ncountry. Here you must hand over corn in every round. This amount \nis needed in any case, no matter how much it is. To little corn leads to \nstarvation and sooner or later to anarchy. Sufficient corn leads to \na high increase of population and to a strong faith into the ruler. \n\nThe 2 lower bars show forecasts for the weather at the next harvest \nand for the faith of people in the next round. They will be activated, if \nspecialists are hired.
;#SET (//)
TOT_LAGER_FTPTEXT1
¡Error durante la descarga FTP!
;#DEF FTP download error!
;#SET (//)
TOT_LAGER_FTPTEXT2
¡Descarga interrumpida!
;#DEF Download interupted!
;#SET (//)
TOT_LAGER_FTPTEXT3
¡Imposible cargar la información de la actualización!
;#DEF Couldn't load update info!
;#SET (//)
TOT_LAGER_FTPTEXT4
¡La actualización se ha descargado con éxito!
;#DEF The Update was loaded successfully!
;#SET (//)
TOT_OPTION0_NOAHINURPAULA
Si AHI está desactivado, sólo puede utilizar el integrado Paula para los efectos. La música estará desactivada.
;#DEF If AHI is inactivated, you only can use Paula - SFX! Music turn off.
;#SET (//)
TOT_OPTION0_AHINOTPOSSIBLE
¡Es imposible activar AHI, debido a que no está instalado (correctamente)!
;#DEF It's impossible to activate AHI because AHI is not installed (correctly)!
;#SET (//)
TOT_OPTION0_WAVETABLE
¡La tabla de ondas aún no está soportada!
;#DEF Wavetable is not supported at the moment!
;#SET (//)
TOT_OPTION0_DEVICEUNITNOTCORRECT
El dispositivo o la unidad no está implementada correctamente. ¡El sonido de disco compacto no funciona en este momento!
;#DEF The device or the unit was not implemented correctly. CD-Rom sound doesn't work at the moment!
;#SET (//)
TOT_OPTION0_NOAHIKEINEMODULE
Si AHI está inactivo, ¡no puede usar momentaneamente módulos!
;#DEF If AHI is inactive, you can't use modules momentarily!
;#SET (//)
TOT_OPTION0_MUSICNOTPOSSIBLE
Debido a que la música de la unidad de discos\ncompactos o Digibooster no están activados,\n¡no puede oir la música en este momento!
;#DEF Because nor CD-ROM or Digibooster-music is activated, you can't hear music at the moment!
;#SET (//)
TOT_OPTION0_INFOTEXT1
Opciones de sonido:\n\nLas opciones de sonido son utilizadas para crear el entorno de sonido deseado.\nToT soporta tanto la música como los efectos ambientales a través del integrado\nPaula y del sistema AHI, así como música CDDA. La tabla de ondas se soportará\nen un futuro.\n\nMúsica de ToT:\nPuede elegir entre tres posibilidades diferentes para reproducir la música:\nmúsica CDDA, Digibooster y Paula\n\nCDDA:\nEsta opción es la preferible. Aquí la música puede ser reproducida directamente\ndesde la unidad de discos compactos y tiene la oportunidad de oirla en otra unidad\no en un reproductor de discos compactos musicales. Para oir la música, ha de\nconectar la salida de audio de la unidad a su tarjeta de sonido. La música CDDA\nes una clara ventaja porque no consume tiempo de procesador y tiene una elevada\ncalidad. Deberá rellenar correctamente los campos "Nombre del dispositivo" y\n"Nº de unidad" situados en el lado derecho.\nP. ej. Nombre del dispositivo cybppc.device Nº de unidad 2 Nº de subunidad 0.\nEl botón de música tambien ha de estar activado.\n\nDigibooster:\nPara los ordenadores Amiga con procesadores potentes (>68020) tenemos\nuna oferta especial. Hemos construido un reproductor de módulos Digibooster.\nAquí puede reproducir módulos de 16 bits de alta calidad con hasta canales.\nEste reproductor también soporta eventualmente la presencia de una tarjeta\nde sonido.\nAtención: este reproductor consume mucho tiempo de procesador, de manera que\nno se recomienda para sistemas lentos. En caso de que TOT se realentizase,\ndebería desconectara esta opción y utilizar la opción CDDA o Paula.\n\nPaula:\nCada Amiga dispone de un pequeño, pero excelente integrado de sonido, que después\nde 10 años de antigüedad, aún funciona de estupendamente. El reproductor\nde sonido para Paula es una rutina de reproducción de música que funciona en\nordenadores Amiga con procesadores poco potentes.\nSólo se activará si los botones AHI, Digibooster y CDDA no están activados.\nEl botón [Música] ha de estar activado. Con Paula puede oir hasta un máximo\nde 4 canales. Sólo debería utilizar esta opción si se cumplen estas dos condiciones:\n- No dispone de unidad de discos compactos\n o su salida de audio no esta conectada.\n- Dispone de un procesador poco potente.\n\n\nLos botones:\n\nBotón [AHI]:\nPara utilizar o no el sistema AHI.\nAHI es un añadido que sopoota el integrado Paula y\nlas tarjetas de sonido en los ordenadores Amiga.\nSólo con este sistema, sacará partido a estas tarjetas.\n\nBotón [Tabla de ondas]:\nEsta opción no puede ser utilizada en este momento.\n\nBotón [CDDA]:\nCuando active el sonido CDDA.\n\nBotón [Digibooster]:\nActiva el reproductor de música basado en el sistema AHI.\n\nEfectos:\nAquí puede activar el sonido restante del juego.\n\nOpciones de la unidad CD-ROM:\nAquí puede definir el nombre del dispositivo, el nº de unidad y subunidad\nde su unidad de discos compactos. Los valores utilizados sólo sera válidos,\nsi el botón [Sonido CDDA] está activado.\n\nNombre del dispositivo:\nEl nombre del dispositivo siempre deberá llevar el sufijo `.device'.\nEjemplos: scsi.device, blizzpcc.device, octagon.device, etc.\n\nNº de unidad:\nEl número de la unidad indica dónde puede encontrarse la unidad.\nCon una interfaz IDE, habitualmente varía entre 0 y 3.\nCon una interfaz SCSI real, habitualmente varía entre 0 y 6.\n\nNº de subunidad:\nNo está soportado en este momento.\n\nTodas las demás opciones están desactivadas por ahora.
;#DEF Sound options:\n\nThe sound options are used to create the desired sound \nenvironment. ToT supports Paula-sound, AHI-sound, \nCD-ROM-sound, Paula-SFX and AHI-SFX. Wavetable will \nbe supported as well in future.\n\nTOT music: \nYou can choose between 3 different possibilities to play \nmusic: CD-Rom music, Digibooster music and Paula music. \n\nCD-ROM music: \nThis option should be prefered. Here the music is played \ndirectly from the CD-ROM and you have the opportunity \nto listen to another audio CD. To listen to music from CD, \nyou have to connect the audio exit of the CD-ROM device \nwith your sound card. CD-ROM music is of clear advantage, \nbecause it doesn't consume processor time and the quality \nis high. You also have to prompt the SCSI device and the \nunit correctly in the field on the right. \nExample: Device cybppc. Device unit 2 Lun 0. \nThe music button has to be active too. \n\nDigibooster music: \nFor Amiga computers with a high quality processors \n( >68020 ) we have a special offer. We have build in a \nmodule player for Digibooster modules. Here you can play \nhigh quality 16 bit modules, with up to 8 music chanels. \nThis player also supports an eventually present sound card. \nAttention: This player consumes a lot of processor time and is \nnot recomended for slow systems. In case TOT occures to you \nto slow, you should switch off this option and use CD-ROM - \nor Paula music. \n\nPaula music: \nEvery Amiga has a small, but good sound chip, that even after \nten years still works exellent. The Paula sound player is a \nmusic player routine for Amiga computers with a slow processor. \nIt only will be activated, if AHI- digibooster- and CD-Rom buttons \nare inactivated. The music button has to be activated. With Paula, \nyou can listen to music on max. 4 chanels. You only should use \nthis option, if the following two points are true: \n- You don't have a CD-ROM or its audio exit is not connected. \n- You have a slow processor. \n\n\nThe buttons: \n\nAHI button: \n\nTo use AHI or not. \nAHI is asupplement for Paula and the sound card of Amiga \ncomputers. Only with AHI the sound card will be supported in the \nright way. \n\nWavetable button: \nThis option can't be used at the moment. \n\nCD-ROM button: \nhere you activate the CD-ROM sound. \n\nDigibooster button: \nActivates the AHI based music player. \n\nSound FX: \nHere you can activate all other sound of TOT. \n\nCD-ROM options: \nHere you can implement the device, unit and LUN of your \nCD-ROM. The used values will only be valid, if the CD-ROM \nbutton is switched on. \n\nDevice name: \nThedevice name always has to befilled in with the ending .device. \nExamples: scsi.device, blizzppc.device, octagon. device etc. \n\nUnit number: \nThe unit number indicates on what part on the device, the CD-ROM \ncan be found. With IDE machines it usualy is a figure between 0 - 3. \nWith true SCSI machines it usually is a figure between 0 - 6. \n\nLUN number: \nLUN is not supported at the moment. All other options are deactivated \nmomentarily.
;#SET (//)
TOT_OPTION1_MAILAENDERN
¿Realmente desea cambiar su dirección electrónica?
;#DEF Do you really want to change your email adress?
;#SET (//)
TOT_OPTION1_INFOTEXT1
Opciones de Internet:
;#DEF Internet options:
;#SET (//)
TOT_RESIDOWNLOAD_FEHLER
Se ha producido el siguiente error:
;#DEF The following error occured:
;#SET (//)
TOT_RESIDOWNLOAD_FEHLER2
¡Se ha producido un error desconocido!
;#DEF An unknown error occured!
;#SET (//)
TOT_STADT_NOCAMP
Ha de disponer de al menos de un campamento para moverse a aquí...
;#DEF You must have at least 1 army camp, to move here...
;#SET (//)
TOT_STADT_NOMARKTPLATZ
Ha de disponer de al menos un mercado para comerciar...
;#DEF You must have at least 1 market place, to trade...
;#SET (//)
TOT_STADT_NOOTHERARMYS
aún no existen otras ciudades...
;#DEF there are no other towns existing yet...
;#SET (//)
TOT_STADT_DEMOCITY
ciudad de demostración
;#DEF town demo
;#SET (//)
TOT_STADT_GIVECITYNAME
Por favor, defina el nombre de su nueva ciudad:
;#DEF Please insert name of your new town:
;#SET (//)
TOT_STADT_GIVECITYNAME_INFO
nueva ciudad
;#DEF new town
;#SET (//)
TOT_STADT_CITYNAMETWICE
Ya existe una ciudad con este nombre...
;#DEF This town name exists already...
;#SET (//)
TOT_STEUERN_KIRCHENSTEUER1
¡Su señoría! Aún no disponemos de sacerdotes, así que no podemos exigir las tasas eclesiásticas...
;#DEF Your lordship! We don't have priests yet. So we can't demand church taxes...
;#SET (//)
TOT_STEUERN_ZEHNTENSTEUER
¡Su majestad! ¡No podemos pagar el diezmo y tampoco podemos exigirlo en este momento!
;#DEF Your majesty! We don't have to pay the tenth and also can't demand it at the moment!
;#SET (//)
TOT_STEUERN_INFOTEXT1
Se encuentra en la sección de impuestos.\n\n\En esta pantalla puede regular lo que\n\sus ciudadanos han de pagar en forma de tasas e impuestos.\n\n\Se encuentran disponibles los siguiente tipos:\n\- Impuesto básico\n\- Impuesto sobre los recursos\n\- Aranceles\n\- Tasa eclesiástica\n\- Tasas judiciales\n\- Diezmos.\n\n\Impuesto básico:\n\-----------------\n\n\Es un impuesto general aplicable a todo el mundo. Cada ciudadano de su reino ha de pagarlo y es la fuente básica de sus ingresos. El valor normal suele ser de 1 o 2 piezas de oro por persona. Puede incrementarlo hasta 5 p.o. pero esto es peligroso, porque la gente podría protestar y perder su confianza en usted.\n\n\Impuesto sobre los recursos:\n\--------------------\n\Se aplica sobre cada recurso (ganadero, agrícola y minero) de su reino. Con cada acre de tierra que posee, el número de recursos crece y aumenta los ingresos por este impuesto.\n\n\No puede controlar este impuesto y depende de circunstancias externas a su país.\n\n\Una epidemia entre el ganado podría reducir los ingresos por este concepto.\n\También influye en la moral de sus ciudadanos.\n\n\Aranceles:\n\------------------\n\n\Impuestos a satisfacer por importar y exportar bienes entre ciudades y reinos. En la Edad Media cada mercader tenía que pagarlo. Con esta cuota puede regular este impuesto. Es relativamente bajo (5 piezas de oro / 100 habitantes). Puede ser drásticamente elevada, pero no se recomienda: el comercio podría morir y la gente perder su confianza en usted.\n\n\Tasa eclesiástica:\n\--------------------\n\n\Se percibe del clero, pero sólo si se adora de los dioses (para lo cual se necesita al menos un templo/iglesias y un sacerdote).\n\n\Tasas judiciales:\n\--------------------\n\n\Se perciben con las sentencias y otros actos judiciales. Con la diosa que representa a la justicia, en el centro de la pantalla, puede decidir la actitud general de la administración de justicia. Si su espada se encuentre en lo más alto, la actitud hacia el pueblo será más dura. Equivale a unas tasas altas. Al ir descendiendo la espada la actitud se vuelve más laxa, y los ingresos se reducen.\n\n\Los diezmos:\n\---------------------\n\n\Los diezmos son una impuesto especial. Si sólo está activado, significará que es el vasallo de otro señor. Si es el señor de otro jugador, aquí podrá ver sus ingresos. Si usted es el vasallo de otro jugador, aquí podrá hacer sus pagos. Los diezmos serán siempre del 10% de sus ingresos por impuestos. Si realmente quiere pagar, puede subirlo usted mismo. ¡Pero tenga cuidado, si intenta engañar a su señor!
;#DEF This is the tax screen.\n\nOn this screen you can regulate your folks taxes. \n\nThe following taxes can be chosen:\n\n- basic tax \n- resource tax \n- custom dues \n- church tax \n- judical tax \n- the tenth.\n\nBasic tax:\n-------------\n\nThis is a general tax for everybody. Every person in your realm has \nto pay this tax and is a basic source of your income. The normal rate\nis 1 - 2 gold pieces / person. You can press up to 5 gold pieces out \nof your people, but this is of disadvantage, because people would \nprotest and loose faith. \n\nRecource tax: \n-------------\n\nMeans the tax from every recource of your realm. There are plant-, \nanimal- and mineral resources. With every acre of land you own more,\n the number of resources is growing and therefore the tax income. \n\nYou can't regulate this tax and is depending on outer circumstances \nof your country. \n\nAn animal pestilence would lead to a drastic incline of that tax.\nIt also is influenced by the moral of people. \n\nCustom dues:\n-------------\n\nCuston dues has to be payed for importing and exporting goods of towns and \nthe countries. In the middle ages every merchand had to pay it. with that this\nfee you can regulate that tax. It is relativly low ( 5 gold pieces / 100 citizens ).\nThis can be drastically raised, but is not recommended. The commerce could \ndie and people could loose faith in you.\n\nChurch tax:\n-------------\n\nThe church tax is taken from the clergy and\n is only active if you start worshiping gods, i.g. if you have at least one\ntemple/church and one priest.\n\nJudical tax:\n-------------\n\nJudical taxes are income from sentences and other legal claims. With the\ngodness of law in the middle of your screen, you can determine the\ngeneral attitudes of the administration of justice. Is her sword up high, the \nattitude towards people is more hard. This is equivalent with a high tax \nincome. Is her weighing scale up, the attitude is as fair as possible, and \nsofor renounces tax income.\n\nThe tenth:\n-------------\n\nThe tenth is a special tax. It is only active, if you are going to be in vasalage \nwith another country. Should you be the lord of a co-player, you could \nview your income from that here. If you are the vasale of a co-player, you \ncan make your payments here. The tenth always should be 10% of your total \ntax income. If you really want pay, is up to yourself. But beware, of being \ncaught with cheating!
;#SET (//)
TOT_OFFLINE_NOMAILS
Lo siento, ¡no se han encontrado mensajes!
;#DEF Sorry, no mails found!
;#SET (//)
TOT_OFFLINE_ABSENDER
remitente
;#DEF sender
;#SET (//)
TOT_OFFLINE_ABSENDERDATUM
fecha
;#DEF sending date
;#SET (//)
TOT_OFFLINE_BETREFF
referencia
;#DEF reference
;#SET (//)
TOT_OFFLINE_GIVEBETREFF
Por favor, rellene la refererencia del mensaje:
;#DEF Please, fill in reference of email:
;#SET (//)
TOT_OFFLINE_GIVEBETREFF_INFO
Información
;#DEF Information
;#SET (//)
TOT_OFFLINE_NOBETREFF
¡Si no indica una referencia, no podrá escribir el mensaje!
;#DEF If you don't fill in a reference, you can't write email!
;#SET (//)
TOT_OFFLINE_MAILWRITTEN
¡Mensaje escrito!
;#DEF Mail was written!
;#SET (//)
TOT_OFFLINE_INFOTEXT1
Se encuentra usted en el editor de correo de 'Tales of Tamar'\n\nSólo empezar, entrará en el modo resumen que le permitirá ver\nsu bandeja de entrada de mensajes.\n\nEn la parte inferior hay 4 botones con funciones múltiples.\n\nEn este modo, el primer botón (ojo) le permite leer un mensaje,\ny el segundo (pluma) equivale a escribir un mensaje; el tercer\nbotón(papiros) y el de retroceso aún no tienen función. Con\nel botón [X] puede salir de esta sección.\n\nModo de lectura:\n\nEn este modo, sólo el botón de retroceso está activo. Aquí puede\nabandonar el modo de de lectura, de igual forma que con el botón [X].\n\nModo de escritura:\n\nEn este modo, primero se le pedirá que cubra el apartado referencia.\nEntonces aparecerá un cursor para que pueda escribir los mensajes\n(límite: 50 líneas). Con el botón de retroceso, guardará los mensajes\nescritos. Con el botón [X] abandonará el modo de escritura, sin guardarlos.\nLos mensajes de la taberna se enviará a todos los jugadores que conozca.\nAquí puede discutir, amenazar a alguien en público o esparcir rumores, etc.
;#DEF This is the mail editor of 'Tales of Tamar'!\n\nWhile starting, you first see an overview of your inbox.\n\nAt the lower part are 4 gadgets with multiple functions.\n\nAt the overview, the eye ( first gadget ) equals reading a mail, the\nfeather (second gadget) equals writing a mail, the scrolls and the back\ngadget are without function jet. With the X- gadget you leave this\nrequester.\n\nReading mode:\n\nIn the reading mode, only the back gadget is active.\nHere you can leave the reading mode, as well as with the X - gadget.\n\nWriting mode:\n\nIf you are in the writing mode, you are first asked to fill in a reference.\nThen a curser in the field is popping up with that you can write messages,\nup to 50 lines. \n\nWith the back button, you are saving written messages. With X you leave\nthe writing mode, without saving.\n\nThe mails of the tavern, will be send to all known co-players of you. Here\nyou can discuss, threat somebody in public or set rumours abroad etc.
;#SET (//)
TOT_OFFLINE_TITELSCREENINFO1
¡Está utilizando una versión antigua del sistema gráfico Picasso\ncon la versión#: %s! ¡Por favor, actualícese!\n
;#DEF You are using old Picasso software with the version# : %u ! Please get an update !\n
;#SET (//)
TOT_WAREN_KORN
trigo
;#DEF corn
;#SET (//)
TOT_WAREN_ZEHNTEHQTIERE
diezmo ganadero
;#DEF tenth resource animals
;#SET (//)
TOT_WAREN_ZEHNTEHQPFLANZEN
diezmo agrícola
;#DEF tenth resource plants
;#SET (//)
TOT_WAREN_ZEHNTEHQMINERALIEN
diezmo minero
;#DEF tenth resource minerals
;#SET (//)
TOT_WAREN_INFANTRIESOELDNER
infantes
;#DEF infantry soldiers
;#SET (//)
TOT_WAREN_KAVALLERIESOELDNER
caballeros
;#DEF cavalry soldiers
;#SET (//)
TOT_WAREN_ARTILLERIESOELDNER
artilleros
;#DEF artillery soldiers
;#SET (//)
TOT_WAREN_BALLISTAKLEIN
balista pequeña
;#DEF ballistic weapons small
;#SET (//)
TOT_WAREN_BALLISTAGROSS
balista grande
;#DEF ballistic weapons big
;#SET (//)
TOT_WAREN_KATAPULT
catapulta
;#DEF catapult
;#SET (//)
TOT_WAREN_HELM
yelmo
;#DEF helmet
;#SET (//)
TOT_WAREN_LEDERRUESTUNG
armadura, cuero
;#DEF leather armour
;#SET (//)
TOT_WAREN_WAFFENROCK
túnica
;#DEF tunic
;#SET (//)
TOT_WAREN_KETTENHEMD
malla
;#DEF chain-mail
;#SET (//)
TOT_WAREN_KETTENPANZER
cota de malla
;#DEF chain-armour
;#SET (//)
TOT_WAREN_SCHUPPENPANZER
armadura, escamas
;#DEF scale-armour
;#SET (//)
TOT_WAREN_PLATTENPANZER
armadura, placas
;#DEF plate-armour
;#SET (//)
TOT_WAREN_TARKE
rodela
;#DEF tarke
;#SET (//)
TOT_WAREN_HOLZSCHILD
escudo, madera
;#DEF wooden shield
;#SET (//)
TOT_WAREN_KAMPFSCHILD
escudo de combate
;#DEF battle shield
;#SET (//)
TOT_WAREN_KRIEGSSCHILD
escudo de guerra
;#DEF war shield
;#SET (//)
TOT_WAREN_DOLCH
daga
;#DEF dagger
;#SET (//)
TOT_WAREN_HANDAXT
hacha
;#DEF axe
;#SET (//)
TOT_WAREN_KURZSCHWERT
gladius
;#DEF short sword
;#SET (//)
TOT_WAREN_BREITSCHWERT
mandoble
;#DEF broadsword
;#SET (//)
TOT_WAREN_BASTARDSCHWERT
bastarda
;#DEF bastard sword
;#SET (//)
TOT_WAREN_LANGSCHWERT
espada larga
;#DEF longsword
;#SET (//)
TOT_WAREN_CLAYMORE
bastón
;#DEF claymore
;#SET (//)
TOT_WAREN_KRIEGSAXT
hacha de guerra
;#DEF war axe
;#SET (//)
TOT_WAREN_KRIEGSHAMMER
martillo de guerra
;#DEF war hammer
;#SET (//)
TOT_WAREN_MORGENSTERN_KLEIN
maza de estrellas
;#DEF cudgel, small
;#SET (//)
TOT_WAREN_MORGENSTERN_GROSS
porra, grande
;#DEF cudgel, big
;#SET (//)
TOT_WAREN_SAEBEL
sable
;#DEF sabre/saber
;#SET (//)
TOT_WAREN_STREITAXT
hacha de batalla
;#DEF battle axe
;#SET (//)
TOT_WAREN_STREITHAMMER
maza
;#DEF mace
;#SET (//)
TOT_WAREN_STREITKOLBEN
maza medieval
;#DEF club
;#SET (//)
TOT_WAREN_HELLEBARDE
alabarda
;#DEF halberd
;#SET (//)
TOT_WAREN_LANZE_KURZ
lanza corta
;#DEF lance, short
;#SET (//)
TOT_WAREN_LANZE_MITTEL
lanza media
;#DEF lance, medium
;#SET (//)
TOT_WAREN_LANZE_LANG
lanza larga
;#DEF lance, long
;#SET (//)
TOT_WAREN_KRIEGSSENSE
guadaña
;#DEF war scythe
;#SET (//)
TOT_WAREN_SPEER
lanza
;#DEF spear
;#SET (//)
TOT_WAREN_ARMBRUST_KLEIN
ballesta I
;#DEF crossbow, small
;#SET (//)
TOT_WAREN_ARMBRUST_GROSS
ballesta II
;#DEF crossbow, big
;#SET (//)
TOT_WAREN_KURZBOGEN
arco corto
;#DEF shortbow
;#SET (//)
TOT_WAREN_LANGBOGEN
arco grande
;#DEF longbow
;#SET (//)
TOT_WAREN_KOMPOSITBOGEN
arco compuesto
;#DEF compound bow
;#SET (//)
TOT_WAREN_WURFSCHLEUDER
honda
;#DEF catapult
;#SET (//)
TOT_WAREN_WURFDOLCH
puñal
;#DEF dart
;#SET (//)
TOT_WAREN_WURFSPEER
javalina
;#DEF javelin
;#SET (//)
TOT_WAREN_HANDELSSCHIFF_KLEIN
navío mercante I
;#DEF small merchands ship
;#SET (//)
TOT_WAREN_HANDELSSCHIFF_MITTEL
navío mercante II
;#DEF medium merchands ship
;#SET (//)
TOT_WAREN_HANDELSSCHIFF_GROSS
navío mercante III
;#DEF big merchands ship
;#SET (//)
TOT_WAREN_KRIEGSSCHIFF_KLEIN
navío de guerra I
;#DEF small war ship
;#SET (//)
TOT_WAREN_KRIEGSSCHIFF_MITTEL
navío de guerra II
;#DEF medium war ship
;#SET (//)
TOT_WAREN_KRIEGSSCHIFF_GROSS
navío de guerra III
;#DEF big war ship
;#SET (//)
TOT_WAREN_ARMEESCHWERT
doble filo
;#DEF army sword
;#SET (//)
TOT_WAREN_NORDSCHWERT
norteña
;#DEF northern sword
;#SET (//)
TOT_WAREN_BARBARENSCHWERT
bárbara
;#DEF barbarian sword
;#SET (//)
TOT_WAREN_ZWEIHAENDER
montante
;#DEF two handed sword
;#SET (//)
TOT_WAREN_DREIZACK
tridente
;#DEF trident
;#SET (//)
TOT_WAREN_ROSSCHINDER
descabalgador
;#DEF horse-breaker
;#SET (//)
TOT_WAREN_RINGPANZER
armadura, anillas
;#DEF ring-armour
;#SET (//)
TOT_WAREN_KRIEGSKATAPULT
catapulta
;#DEF war catapult
;#SET (//)
TOT_WAREN_ALOE
Aloe
;#DEF Aloe
;#SET (//)
TOT_WAREN_ARFANDAS
Arfandas
;#DEF Arfandas
;#SET (//)
TOT_WAREN_KELVENTARI
Kelventari
;#DEF Kelventari
;#SET (//)
TOT_WAREN_GEFNUL
Gefnul
;#DEF Gefnul
;#SET (//)
TOT_WAREN_OIOLOSSE
Oiolosse
;#DEF Oiolosse
;#SET (//)
TOT_WAREN_PARGEN
Pargen
;#DEF Pargen
;#SET (//)
TOT_WAREN_OLVAR
Olvar
;#DEF Olvar
;#SET (//)
TOT_WAREN_ALDAKA
Aldaka
;#DEF Aldaka
;#SET (//)
TOT_WAREN_BERTERIN
Berterin
;#DEF Berterin
;#SET (//)
TOT_WAREN_BRELDIAR
Breldiar
;#DEF Breldiar
;#SET (//)
TOT_WAREN_GYLVIR
Gylvir
;#DEF Gylvir
;#SET (//)
TOT_WAREN_KLAGUL
Klagul
;#DEF Klagul
;#SET (//)
TOT_WAREN_MEGILLOS
Megillos
;#DEF Megillos
;#SET (//)
TOT_WAREN_LESTAGIL
Lestagil
;#DEF Lestagil
;#SET (//)
TOT_WAREN_ANGURTH
Angurth
;#DEF Angurth
;#SET (//)
TOT_WAREN_BUKANDAS
Bukandas
;#DEF Bukandas
;#SET (//)
TOT_WAREN_JEGGA
Jegga
;#DEF Jegga
;#SET (//)
TOT_WAREN_TAYANGA
Tayanga
;#DEF Tayanga
;#SET (//)
TOT_KARTE_BEFEHL_WACHEN
proteger
;#DEF guard
;#SET (//)
TOT_KARTE_BEFEHL_ANGREIFEN
atacar
;#DEF attack
;#SET (//)
TOT_KARTE_MITTLERE_INFANTRIE
Infantería media
;#DEF Medium infantry
;#SET (//)
TOT_KARTE_SCHWERE_INFANTRIE
Infantería pesada
;#DEF Heavy infantry
;#SET (//)
TOT_KARTE_RICHTIGESHEXWAEHLEN
Por favor, ¡elija una zona hexagonal roja! ¡Elija de nuevo o presione la tecla ESC!
;#DEF Please choose one of the red hexagonal fields! Pleas choose again or press ESC !
;#SET (//)
TOT_KARTE_NOARMEEONTHISHEX
¡No hay fuerzas enemigas en esta zona! ¡Por favor elija de nuevo o presione la tecla ESC!
;#DEF There is no enemy army on that field ! Please choose again or press ESC !
;#SET (//)
TOT_KARTE_REALLY_ATTACK1
¿Realmente desea atacar al ejército de
;#DEF Do you really want to attack the army of
;#SET (//)
TOT_KARTE_REALLY_ATTACK2
¿?
;#DEF ?
;#SET (//)
TOT_KARTE_HERZLICHEN
¡Felicitaciones por su rápido ordenador! Es un placer para 'Tales of Tamar' ejecutarse en este ordenador...
;#DEF Congratulations on your fast computer! It is a pleasure for Tales of Tamar to be run on this computer...
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_NOSTEUERN
Mi Señor/a\n\n ¡Aún no ha establecido ningún impuesto!...
;#DEF My lord !\n\n You have not set the taxes yet...
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE
batallas
;#DEF battles
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE1
Tal como nos ordenó hemos atacado\nlas coordenadas
;#DEF on behalf your command we attacked\non the coordinates
;#SET (//)
TOT_AND
y
;#DEF and
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE2
soldados enemigos de
;#DEF enemy soldiers of
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE3
La lucha fue
;#DEF Fighting was
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_HART
severa
;#DEF severe
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_LEICHT
ligera
;#DEF light
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_NORMAL
normal
;#DEF normal
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE5
fueron escasas
;#DEF were small
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE6
fueron limitadas
;#DEF were limited
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE7
no fueron particularmente altas
;#DEF were not particularly high
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE8
fueron relativamente altas
;#DEF were relatively high
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE4
y\nnuestras bajas
;#DEF and\nour casualties
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE9
fueron altas
;#DEF were high
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE10
fueron dolorosamente altas
;#DEF were shockingly high
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE11
Hemos atacado a los soldados de
;#DEF We attacked the soldiers of
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_BEFREIEN
y hemos sido capaces de recuperar las tierras de sus manos.\n\n
;#DEF and we were able to\nrid the land of them.\n\n
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_NICHTBEFREIEN
pero no hemos sido capaces de recuperar las tierras de sus manos.\n\n
;#DEF but we were not able\nto rid the land of them.\n\n
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE12
Por favor, sea tan amable de observar el mapa para más instrucciones...
;#DEF Please be so kind as to take a look at the\nmap for further instructions...
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE13
hemos sido atacados por el cruel
;#DEF we were attacked by the wicked
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE14
en las coordenadas de
;#DEF on the coordinates of
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE15
\nEn defensa propia, nuestros soldados\nse defendieron de los soldados de
;#DEF \nIn self defence our soldiers fought back\nagainst the soldiers of
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_BESCHUETZEN
y somos capaces de defender\nesta tierra de los atacantes.\n\n
;#DEF and were able to defend\nthis land from the attackers.\n\n
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_NICHTBESCHUETZEN
pero no somos capaces de defender\nesta tierra de los atacantes.\n\n
;#DEF but we were not able to\n defend this land from the attackers.\n\n
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_NOFIGHT
afortunadamente\n no se han producido combates...
;#DEF fortunately no fights took place...
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_INFORMATION
Se encuentra en la pantalla de [...] Nachrichtenscreen.\n\nHier werden Ihnen Informationen zu besonderen Ereignisssen gemeldet.\nBesondere Ereignisse sind Krieg, Entdeckungen, Magierkämpfe,\nKräuterfunde usw.\n\nOben links sehen Sie vier Buttons in denen die Themengebiete dargestellt\nwerden :\n\n- Kriege\n-------\nBei Kriegen erhalten Sie Möglichkeit sich jeden einzelnen Krieg bis ins Detail\nanzusehen. Sie werden über Verluste, Überlebende und vieles mehr\nunterrichtet.\n\nOben rechts sehen Sie ein Informationfeld über den aktuell ausgewählen\nKrieg. Unten links sehen Sie einen Ausschnitt aus der Karte. Es wird jeweils\ndie Region dargestellt in der der Krieg stattgefunden hat.\n\nUnten rechts sehen sie drei Knöpfe mit verschiedenen Bedeutungen. Der\nZurück-Button ermöglicht es Ihnen das zuletzt angewählte Thema noch\neinmal zu betrachten. Der Vorwärts-Button ermöglicht es Ihnen das\nnächste Thema zu betrachten.\n\nDas Auge bringt sie je nach ausgewähltem Thmea zu einem besonderen\nScreen. Hier werden Ihnen noch ausführlichere Informationen geliefert.\nMit dem Exit-Button verlassen Sie diesen Bildschirm.
;#DEF Dies ist der Nachrichtenscreen.\n\nHier werden Ihnen Informationen zu besonderen Ereignisssen gemeldet.\nBesondere Ereignisse sind Krieg, Entdeckungen, Magierkämpfe,\nKräuterfunde usw.\n\nOben links sehen Sie vier Buttons in denen die Themengebiete dargestellt\nwerden :\n\n- Kriege\n-------\nBei Kriegen erhalten Sie Möglichkeit sich jeden einzelnen Krieg bis ins Detail\nanzusehen. Sie werden über Verluste, Überlebende und vieles mehr\nunterrichtet.\n\nOben rechts sehen Sie ein Informationfeld über den aktuell ausgewählen\nKrieg. Unten links sehen Sie einen Ausschnitt aus der Karte. Es wird jeweils\ndie Region dargestellt in der der Krieg stattgefunden hat.\n\nUnten rechts sehen sie drei Knöpfe mit verschiedenen Bedeutungen. Der\nZurück-Button ermöglicht es Ihnen das zuletzt angewählte Thema noch\neinmal zu betrachten. Der Vorwärts-Button ermöglicht es Ihnen das\nnächste Thema zu betrachten.\n\nDas Auge bringt sie je nach ausgewähltem Thmea zu einem besonderen\nScreen. Hier werden Ihnen noch ausführlichere Informationen geliefert.\nMit dem Exit-Button verlassen Sie diesen Bildschirm.
;#SET (//)
TOT_KASERNE_NOLANZENFORINFANTRIE
Este tipo de arma que requiere ambas manos sólo puede ser usada por la caballería...
;#DEF This type of two handed weapon can only be used by kavalry...
;#SET (//)
TOT_LOWONCHIPMEM
La memoria gráfica libre es insuficiente: por favor, active el sistema AHI de sonido o no podrá visualizar esta ventana.
;#DEF Dieses System ist knapp an ChipMem. Bitte schalten Sie AHI ein oder stellen Sie die SoundFX aus, sonst kann dieser Requester nicht dargestellt werden...
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT6
p.o. de las tasas eclesiásticas
;#DEF goldpieces from the church rate
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_REICHSTEXT8
soldado(s) ha(n) muerto(s) en combate.\n
;#DEF inhabitants/soldiers were killed in battles\n
;#SET (//)
TOT_DIPLO1_LAGERWARE
en existencias:
;#DEF in storage :
;#SET (//)
TOT_DIPLO1_MAXANZAHL
Ha alcanzado la cantidad máxima disponible de este producto. ¡No puede vender más de lo que tiene!
;#DEF The maximum amount of this product is reached. You cannot sell more !
;#SET (//)
TOT_DIPLO1_CHOOSEPLAYER
Por favor, elija un socio comercial...
;#DEF Please choose a trading partner...
;#SET (//)
TOT_DIPLO1_CHOOSEWARE
Por favor, elija un producto...
;#DEF Please choose a product...
;#SET (//)
TOT_DIPLO1_NOAMOUNT
Por favor, elija la cantidad deseada...
;#DEF Please choose the desired amount...
;#SET (//)
TOT_DIPLO1_DOPPELTERVERTRAG
Mi Señor/a, ya existe un contrato con esas condiciones...
;#DEF My lord, there is already a contract with these conditions...
;#SET (//)
TOT_DIPLO1_ACCEPTCONTRACT
Mi Señor/a, ¿desea realmente aceptar este contrato con las condiciones señaladas?
;#DEF My lord, do you really wish to accept this contract with these conditions?
;#SET (//)
TOT_DIPLO0_HANDELSANGEBOT
Oferta comercial de
;#DEF Trade offer from
;#SET (//)
TOT_DIPLO0_HANDELSBEWERBUNG
Contacto comercial de
;#DEF Trade advertisement from
;#SET (//)
TOT_DIPLO0_HANDELSABSCHLUSS
Acuerdo comercial con
;#DEF Trade agreement with
;#SET (//)
TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT1
hoy, nos gustaría ofrecerle\nalgunos de nuestros\nexcepcionales productos.\n\nDurante
;#DEF today we would like\nto offer you some\noutstanding products.\n\nFor the duration\nof
;#SET (//)
TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT2
trimestre(s)\nle ofrecemos:
;#DEF quartals\nwe have to offer:
;#SET (//)
TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT3
Pensamos que un precio de\n
;#DEF We think that a price\nof
;#SET (//)
TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT4
piezas de oro por\n
;#DEF gp for
;#SET (//)
TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT5
unidades/trimestre es\naceptable.\n\nPor favor, háganos saber\nsi este contrato le satisface.\n\nRespetuosamente suyo,
;#DEF \nunits/quartal is acceptable.\n\nPlease let us know if\nthis contract suits you.\n\nYours respectfully
;#SET (//)
TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT6
siempre estamos\ninteresados en encontrar\nnuevos socios comerciales.\n\nNos gustaría establecer\nnuevos acuerdos a través\nde esta misiva: es por ello\nque enviamos a nuestros\nheraldos con la esperanza\nde obtener una respuesta\npositiva.\n\nRespetuosamente suyo,
;#DEF we are always interested in\nfinding new trading partners.\nWe would like to apply for\nnew trading contracts with\nthis letter.\n\nThis is why we sent out\nour heralds and hope for\na positive answer.\n\nYours respectfully
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_REICHSTEXT9
individuo(s) ha(n) desertado del ejército.\n\n
;#DEF inhabitants/soldiers deserted from your armies\n\n
;#SET (//)
TOT_KARTE_UNKNOWN
territorio desconocido
;#DEF unknown territory
;#SET (//)
TOT_RESIDOWNLOAD_SCANNE
Explorando el buzón buscando turnos...
;#DEF Scanning mail account for turns...
;#SET (//)
TOT_RESIDOWNLOAD_LESESPIELZUEGE
leyendo turnos...
;#DEF reading turns...
;#SET (//)
TOT_RESIDOWNLOAD_ANZAHLGEFUNDEN
nº de turnos encontrados
;#DEF number of found turns
;#SET (//)
TOT_RESIDOWNLOAD_SORTIERE
ordenando los turnos por fechas...
;#DEF sorting turns according to date...
;#SET (//)
TOT_RESIDOWNLOAD_BEARBEITESPIELZUG
trabajando en el turno nº
;#DEF working on turn #
;#SET (//)
TOT_RESIDOWNLOAD_DOPPELTER
encontrado un turno duplicado y borrado...
;#DEF found a duplicate turn and deleted it...
;#SET (//)
TOT_RESIDOWNLOAD_INFOS
trabajando en la información
;#DEF working on infos
;#SET (//)
TOT_RESIDOWNLOAD_MITTEILUNGEN
trabajando en las novedades
;#DEF working on news
;#SET (//)
TOT_RESIDOWNLOAD_GEBAEUDE
extrayendo las edificaciones
;#DEF extracting buildings
;#SET (//)
TOT_RESIDOWNLOAD_SPIELERFIGUREN
posicionando las figuras
;#DEF positioning figures
;#SET (//)
TOT_RESIDOWNLOAD_KARTENELEMENTE
distribuyendo los nuevos elementos del mapa
;#DEF distributing new map elements
;#SET (//)
TOT_RESIDOWNLOAD_SERVERANTWORTEN
guardando las respuestas del servidor
;#DEF saving server answers
;#SET (//)
TOT_RESIDOWNLOAD_WAREN
distribuyendo los productos
;#DEF distributing products
;#SET (//)
TOT_RESIDOWNLOAD_ARMEE
comprobando las fuerzas armadas
;#DEF checking armies
;#SET (//)
TOT_RESIDOWNLOAD_VERTRAEGE
extrayendo los contratos
;#DEF extracting contracts
;#SET (//)
TOT_RESIDOWNLOAD_STADT
reconstruyendo la ciudad
;#DEF rebuilding town
;#SET (//)
TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT7
ACUERDO COMERCIAL\n\nLos nobles señores\n\n
;#DEF TRADE CONTRACT\n\nThe noble lords\n\n
;#SET (//)
TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT8
se complacen en rubricar\nun contrato por un período\nde
;#DEF are hereby agreeing\non a contract for the\nduration of
;#SET (//)
TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT9
trimestre(s).\n\nSe entregará(n)\n
;#DEF quartals.\n\n
;#SET (//)
TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT10
-
;#DEF units of
;#SET (//)
TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT11
\na un precio de\n
;#DEF \nwill be traded for a\nprice of
;#SET (//)
TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT12
p.o./trimestre.\n\nEste acuerdo podría mejorar\nlas relaciones comerciales\nentre nuestros dos reinos.\n\nFirmado,\n
;#DEF goldpieces\neach quartal.\n\nMight the trade grow further\nbetween our countries.\n\nSigned by\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_REICHSTEXT10
acre(s) de tierra en propiedad...
;#DEF acres of land are we owning...
;#SET (//)
TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT13
Hemos enviado el contrato en su nombre...
;#DEF We have sent out the contract on your behalf...
;#SET (//)
TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT14
Tal como ha solicitado, hemos enviado a los heraldos solicitando nuevos contratos...
;#DEF On behalf your command we have sent out the heralds to solicit new contracts...
;#SET (//)
TOT_ORKS
orcos
;#DEF orcs
;#SET (//)
TOT_KOBOLDE
diablillos
;#DEF imps
;#SET (//)
TOT_GOBLINS
duendes
;#DEF goblins
;#SET (//)
TOT_ELFEN
elfos
;#DEF elves
;#SET (//)
TOT_ZWERGE
enanos
;#DEF dwarfes
;#SET (//)
TOT_HALBLINGE
medianos
;#DEF halflings
;#SET (//)
TOT_GNOME
gnomos
;#DEF gnomes
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_BARACKE
cuartel
;#DEF barack
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_BARACKE
cuartel
;#DEF barack
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_BARACKE_INFO
El cuartel es una construcción mejor y\nmás amplia comparada con el campo de\ninstrucción: los mandos disponen también\nde un pequeño edificio que está rodeado\nde las tiendas de campaña de los soldados.\n\nTan pronto como lo construya podrá\nentrenar a las fuerzas destinadas en\nesta ciudad para mejorar sus habilidades.
;#DEF The barack is a bigger and better building\ncompared to the drill ground.\n\nThe generals of your armies also have a little\nbuilding here. The barack is encircled with\nthe tents for the soldiers.\n\nAs soon as you have built the barack you\ncan train your armies in this city to raise\nthe skills of your soldiers.
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_MARKTHALLE
Mercado central
;#DEF markethall
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_MARKTHALLE
Mercado central
;#DEF markethall
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_MARKTHALLE_INFO
El mercado central es una versión mejorada y mayor del\nmercado. Es la savia de su ciudad.\n\nLos mercaderes de todas partes del mundo ofrecen\nsus productos y regatean. Los mercaderes no pueden vender sus bienes desde el suelo o sus vagones una vez que ha construido el mercado central.\n\nSu ciudad le exige que utilice el mercado central.\nNaturalmente hay una profunda razón para ello: más ingresos en forma de impuestos.\n\nEn la Edad Media, los mercados no sólo eran fuente de ingresos: eran también el centro de la ciudad.
;#DEF The markethall is an improvement to the\nmarketplace. It's the lifeblood of your city.\n\nMerchants from all parts of the world are\noffering their goods and are haggling about\nthe prices. The merchants dont have to sell\ntheir goods from the ground or from their\nwagons once you have built the markethall.\n\nYour city will urge you to use the markethall.\nOf course there is a deeper reason for that:\nmore tax income.\n\nIn the Middle Ages markets were the centres\nof the cities and were their only source\nof income.
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_BIBLIOTHEK
biblioteca
;#DEF library
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_BIBLIOTHEK
biblioteca
;#DEF library
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_BIBLIOTHEK_INFO
La biblioteca es el lugar donde se almacenan\nlibros y papiros. Los sabios de su reino tienen\nun lugar donde registrar y almacenar su saber.\n\nAdemás en ella también puede consultar las\ncrónicas de Tamar.
;#DEF The library is a place to store books and\nscrolls. The sages of your country will have a\nplace to write down and store their wisdom.\n\nFurthermore you also can look at the\nchronicles of Tamar with the library.
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_HAFEN
puerto
;#DEF port
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_HAFEN
puerto
;#DEF port
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_HAFEN_INFO
El puerto es la aorta comercial de su reino. Las naves\nde otras tierras atracan en él para cargar y descargar\nsus bienes destinados al comercio. Tan pronto como\ndisponga de un puerto podrá explorar los océanos\ncon sus naves.\n\n¿Será usted el primero en descubrir\nun nuevo continente? ¿O será capaz de circumnavegar\nel mundo?
;#DEF The port is a nodal point for the trade in your\ncountry. Ships from other countries enter the\nport to load and unload their goods for trade.\n\nAs soon as you have the port you can explore\nthe oceans with your ships.\n\nWill you be the first to discover a new\ncontinent? Or will you be able to\ncircumnavigate the entire world?
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_BARACKE_MORE
cuarteles
;#DEF baracks
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_MARKTHALLE_MORE
mercados
;#DEF markethalls
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_BIBLIOTHEK_MORE
bibliotecas
;#DEF libraries
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_HAFEN_MORE
puertos
;#DEF ports
;#SET (//)
TOT_STADT_VOLK
Nº de habitantes de esta ciudad
;#DEF Inhabitants living in this city
;#SET (//)
TOT_ANARCHIE_TEXT1
¡¡ La partida ha terminado !!\n\n... ha fracasado como gobernante de sus tierras. El hambre,\nlas pobres cosechas, los altos impuestos y las derrotas\nmilitares han sido los factores por los que la población\nha perdido cada vez más la confianza en usted.\n\nUn atardecer, llega a sus oidos el sonido de al populacho\ndisgustado en frente de las puertas de su residencia. Se\napresura a salir al balcón, mira hacia abajo, sobre la verja,\ny oye gritos llenos de odio.\nSu pueblo se está levantando y puede, incluso, observar entre\nlos paisandos y granjeros, a los generales de sus ejércitos.\nParece que ha llegado la hora del fin de su mandato...
;#DEF Game Over !\n\n...you failed as the ruler of your land. \nFamine, poor harvests, high taxes and lost wars\nwere the factors why the population lost more\nand more confidence in you.\n\nOn one evening you are hearing the sounds\nof an angry mob in front of the gates of your residency.\nAs you hurry to your balcony of your estate and look\n down over the railing, you are hearing hateful screams.\nYour population is rising up and you are even able to spot the\ngenerals of your armies among the peasants and farmers.\nIt looks like it is high time to step down from your rulership...
;#SET (//)
TOT_DIPLOMAIN_NOMARKETPLACE
¡Necesita un mercado y un registro comercial para poder ofrecer y firmar contratos!
;#DEF You need a marketplace and a trade registry to be able to offer and sign contracts!
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_ARMOURCLASS
Protección
;#DEF armour class
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_ERSCHOEPFUNG
Agotamiento
;#DEF depletion
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_TOTE
Muertos
;#DEF died
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_LEBENDE
Supervivientes
;#DEF alive
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_ANGREIFER_SIEGT
¡Gana el atacante
;#DEF attacker wins
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_UNENTSCHIEDEN
Tablas
;#DEF undecided
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_VERTEIDIGER_SIEGT
¡Gana el defensor
;#DEF defender wins
;#SET (//)
TOT_FORSCHUNG_NOTHIGHER
No puede avanzar más en la investigación de este campo...
;#DEF You cannot research further in this field...
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT7
pieza(s) de oro del comercio
;#DEF gold coins from market halls...
;#SET (//)
TOT_BARDSTALE_INFORMATION
Esta es la ventana de `Historias de bardos'.\n\n[...] Bei BardsTale werden Ihnen Geschichten rund um Tamar erzählt. Es gibt\nzwei Arten von Geschichten. Zum Einen die normale Geschichte, die\nIhnen hintergründiges zu Ihrem Land beschreibt und zum zweiten die\nSpielgeschichte, die meist mit mehreren verschiedenen Ausgängen\naufwartet und in der Sie selbst den Ausgang der Geschichte\nbeeinflussen können.\n\nUnter dem Textbereich werden Ihnen 7 Knöpfe mit variablen Funktionen\nangezeigt. Die Funktionen lauten wie folgt :\n\n- X-Button -\n\nWenn Sie am Ende einer Geschichte angelangt sind, können sie mit diesem\nKnopf die Geschichte verlassen.\n\n- <-Button -\n\nMit diesem Button gelangen Sie in der Geschichte eine Seite zurück.\n\n- >-Button -\n\nMit diesem Button gelangen Sie in der Geschichte eine Seite vorwärts.\n\n-I/II/III/IV/V/VI-Buttons-\n\nMit diesem Buttons gelangen sie in einen bestimmten Abschnitt innerhalb\neiner Geschichte. Der entsprechende Abschnitt wird in der Geschichte\nerläutert.\n\n->> (Pfeil ganz rechts) Leave-Button -\n\nMit diesem Button können Sie eine Geschichte kurzzeitig verlassen. Beim\nnöchsten Start von ToT wird BardsTale wieder als Erstes angesprungen.\n
;#DEF Dies ist der BardsTale-Requester. \n\nBei BardsTale werden Ihnen Geschichten rund um Tamar erzählt. Es gibt\nzwei Arten von Geschichten. Zum Einen die normale Geschichte, die\nIhnen hintergründiges zu Ihrem Land beschreibt und zum zweiten die\nSpielgeschichte, die meist mit mehreren verschiedenen Ausgängen\naufwartet und in der Sie selbst den Ausgang der Geschichte\nbeeinflussen können.\n\nUnter dem Textbereich werden Ihnen 7 Knöpfe mit variablen Funktionen\nangezeigt. Die Funktionen lauten wie folgt :\n\n- X-Button -\n\nWenn Sie am Ende einer Geschichte angelangt sind, können sie mit diesem\nKnopf die Geschichte verlassen.\n\n- <-Button -\n\nMit diesem Button gelangen Sie in der Geschichte eine Seite zurück.\n\n- >-Button -\n\nMit diesem Button gelangen Sie in der Geschichte eine Seite vorwärts.\n\n-I/II/III/IV/V/VI-Buttons-\n\nMit diesem Buttons gelangen sie in einen bestimmten Abschnitt innerhalb\neiner Geschichte. Der entsprechende Abschnitt wird in der Geschichte\nerläutert.\n\n->> (Pfeil ganz rechts) Leave-Button -\n\nMit diesem Button können Sie eine Geschichte kurzzeitig verlassen. Beim\nnöchsten Start von ToT wird BardsTale wieder als Erstes angesprungen.\n
;#SET (//)
TOT_HAFEN_KONTOR
Avanzadilla comercial
;#DEF Trading outposts
;#SET (//)
TOT_HAFEN_SCHIFFE
Naves
;#DEF Ships
;#SET (//)
TOT_BARDSTALE_FUNKTIONSGADGET
Botones de función
;#DEF Funktionsgadget
;#SET (//)
TOT_HAFENREQ_WERFT
astilleros
;#DEF shipyard
;#SET (//)
TOT_HAFENREQ_VORANKER
anclado
;#DEF anchored
;#SET (//)
TOT_KARTE_SCHIFFE_UNTERGANG
Mi Señor/a,\n\n¡Esta nave está condenada!\n\nNuestro conocimiento actual de las estrellas es insuficiente\npara cruzar los grandes océanos con este nave. Al poco de\nperder de vista la costa, nuestros bravos marineros se han\ndesorientado y se han extraviado en el vasto océano...\n\n¡Deberíamos investigar más en el campo astronómico o contratar\na un navegante si queremos explorar con más profundidad los océanos!
;#DEF My lord,\n\nthis ship is doomed!\n\nOur current astronomical knowledge is to small to cross the\nbig oceans with this ship. Shortly after the mainland was\nout of sight, our brave sailors lost their bearings\nand were lost somewhere on the vast ocean...\n\nWe should do research in astronomy or hire a\nnavigator if we want to scout the oceans farther ahead!
;#SET (//)
TOT_RESIDOWNLOAD_STADTCHECK
comprobando el nº de ciudades
;#DEF checking amount of cities
;#SET (//)
TOT_ANARCHIE_TEXT2
¡ La partida ha terminado ¡\n\n... después de una dura lucha con sus enemigos, la capital de\nsu reino ha caido bajo el avance de las tropas y ha perdido\nla guerra. Los soldados enemigos han podido escalar los muros\nde la ciudad y ahora están matando a sus bravos ciudadanos en\nlas calles.\n\nComo puede ver sobre su ciudad, los edificios y cabañas están\nardiendo. Todo aquello que levantó con duro esfuerzo a lo largo\ndel tiempo de su reinado se está viniendo abajo.\n\nHa de despojarse de su manto y estar preparado para aceptar\nla rendición incondicional a las fuerzas enemigas...
;#DEF Game Over !\n\n...after heavy fighting with your enemies,\nyour capitol fell before the advancing\ntroops and was lost in the war. Enemy soldiers\nwere able to scale the city walls and are now\nkilling the brave inhabitants in the streets. \n\nAs you look upon your city, you see that\nthe buildings and huts are on fire. Everything\nthat you created with your hard work in the\ntime of your rulership is comming down.\n\nYou pull on the hem of your robe and get\nready to offer the unconditional surrender\nto the enemy armies...
;#SET (//)
TOT_STADT_STADTAUSSUCHEN
elija la ciudad...
;#DEF choose city...
;#SET (//)
TOT_STADT_STADTAUSSUCHEN_INFO
Puede elegir y visitar una ciudad de entre\nlas que disponga con esta ventana...\nElija una de la lista y confirme la elección\ncon el correspondiente botón de aceptación.
;#DEF You can choose a city with this requestor...\n\nIt enables you to visit one of your cities.\nChoose one of the cities and acknowleage the requestor\nwith the hook.
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_NOCH
aún
;#DEF still
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_TRAINIERT
Entrenado
;#DEF trained
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_TRAININGTEXT1
Por favor, ¡elija un ejército o una fracción de éste!
;#DEF Please choose an army or an army part !
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_TRAININGTEXT2
Por favor, ¡defina la duración (nº de turnos)!
;#DEF Please enter the duration in turns !
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_TRAININGTEXT3
¡Este ejército ya está entrenándose!
;#DEF This army is already in training !
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_TRAININGTEXT4
Es necesario que divida sus fuerzas si quiere entrenarlas. Esto significa que esta fracción se convertirá en un nuevo ejército bajo sus órdenes. ¿Desea continuar?
;#DEF It is necessary to split an army part from the army if you want to train it. That means that the army part will become an army of it's own. Do you wish to proceed ?
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_MINBARACKE
¡Necesita disponer de al menos un cuartel para entrenar a sus fuerzas!
;#DEF You need at least a barack to train armies !
;#SET (//)
TOT_CREDITS
Idea y concepto\nMartin Wolf\nProgramación:\n--------------\nProgramador principal\nMartin Wolf\nProgramador de la interfaz de ToT\nStephan Schäfer\nProgramador de la interfaz de ToT\nChristian Beer\nVersión para PC\nStephan Schäfer\nVersión para PC\nLars Stegelitz\nVersión para Linux\nAnes Lihovac\nVersión para Mac\nMichal Balcerzak\nVersión para Atari\nRafal Kawecki\nVersión para Java\nMichael Cholz\nProgramador de animaciones\nDaniel Bindel\nProgramador de Internet\nMartin Wolf\nProgramador de Internet\nBülent Kayali\nProgramación de rutinas\nSascha Atrops\nGráficos:\n---------\nGráficos antiguos\nDieter Zenteck\nGráficos antiguos\nCarsten Fuhrmann\nGráficos antiguos\nMargot Stillwell\nInterfaz de ToT y gráficos de la ciudad\nFa. FinArts\nAnimaciones de introducción\nFa. FinArts\nAnimaciones de las armas\nFa. FinArts\nGráficos del mapa\nThomas Claus\nGráficos invernales del mapa\nCarsten Berger\nEscenas del cuento del bardo\nCarten Berger\nLogotipo de ToT\nJürgen Wolff\nAnimaciones de la armas\nSven Dreesbach\nMúsica:\n--------\nBanda sonora\nMarkus Holler\nBanda sonora\nGianluca Verrengia\nEfectos de sonido\nMarkus Holler\nMódulos\nMarkus Holler\nMiscelánea:\n----------\nGuión instalador\nSebastian Hübner\nHistorias breves\nFalk Krause\nManual\nJens Neubauer\nTraducción\nTim Lucks\nSoporte\nClaudia Forsbach\n
El ayuntamiento se encarga de gestionar los temas\nadministrativos necesarios en una ciudad que crece. Aquí se controlan\nlas tasas aduaneras, se aprueban las leyes y se administra el archivo de la ciudad.\n\nCon un ayuntamiento se consigue que una aldea\npueda ya calificarse de "ciudad" y un alcalde será elegido por primera vez.\n\nEl ayuntamiento es el siguiente paso del concejo\n y la confianza de sus ciudadanos en usted\n se fortalecerá. Puede incluso contratar nuevos colonos\ncuando lo construya y éstos\npodrán fundar nuevas villas más tarde.
;#DEF Ein Rathaus dient den administrativen Dingen,\ndie in einer wachsenden Stadt erledigt\nwerden müssen. Hier werden Stadtsteuern\nerhoben, Gesetze erlassen und das\nStadtarchiv wird verwaltet.\n\nMit einem Rathaus bekommt ein Dorf zum\nersten Mal einen Bürgermeister und die\nGemeinde darf nun den Titel 'Stadt'\ntragen. \n\nDas Rathaus ist die Weiterentwicklung des\nBügerhauses und wird das Vertrauen Ihres\nVolkes in Sie als Herrscher stärken. Es\nermöglicht es Ihnen gleichzeitig neue\nSiedler in dieser Stadt zu gründen und\nwiederrum neue Städte gründen zu können.
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_RATHAUS
ayuntamiento
;#DEF Rathaus
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RATHAUS_MORE
ayuntamientos
;#DEF Rathäuser
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_KIRCHE
iglesia
;#DEF Kirche
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_KIRCHE_INFO
La iglesia es el tercer nivel de\nlos edificios eclesiásticos.\nLas relaciones a nivel religioso\ncon la población mejorarán.\nGracias a esta edificación,\nlos dignatarios religiosos se\nasentarán en su reino por\nprimera vez. Estos hombres serán\ntambién de gran ayuda en\nla búsqueda de misioneros.\nLa población también será fuertemente\ninfluenciada por sus creencias\nCon suficiente fé, sus soldados se\nvolverán fanáticos y siempre estarán\nlistos para morir por su imperio.
;#DEF Eine Kirche ist die dritte Stufe der\ntheologischen Gebäude. Hiermit verstärkt\nSie die Einstellung der Bevölkerung zur\nReligion erheblich.\n\nDurch eine Kirche werden sich in Ihrem\nReich zum ersten Mal geistliche\nWürdenträger ansiedeln. Diese Männer sind\nsehr nützlich bei missionarischen Aufgaben.\n\nWeiterhin wird die Bevölkerung mit der Zeit\nstark von Eurem Glauben beeinflußt werden.\nBei ausreichendem Glauben werden Ihre\nSoldaten zu 'gläubigen' Kriegern und sind \nstets bereit für Ihr Land zu sterben.
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_KIRCHE
iglesia
;#DEF Kirche
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KIRCHE_MORE
iglesias
;#DEF Kirche
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_APELLHOF
campamento militar
;#DEF Apellhof
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_APELLHOF_INFO
El campamento militar es una mejora\nde los cuarteles y representa el poder\ne influencia de sus ejércitos. Gracias\nal campamento, podrá establecer\nel servicio secreto real: éste le\nayudará a descubrir espías y\nsaboteadores de otros reinos.\nUn imperio con un servicio secreto\nreal es mucho más fácil de controlar\ny supervisar. Naturalmente, puede\nemplear espías para obtener\ninformaciones de otros reinos\ndespués de construir este edificio.
;#DEF Der Apellhoff ist die Weiterenwicklung aus\nder Baracke und repräsentiert Macht und\nEinfluß der Armee in einer Stadt.\n\nDurch einen Apellhof können Sie zum ersten\nMale einen königlichen Geheimdienst\ngründen. Der königliche Geheimdienst wird\nIhnen helfen Spione und Saboteure\nanderer Reiche zu entlarven. Ein Reich mit\neinem königlichen Geheimdienst ist\nwesentlich besser und einfacher zu\nverwalten.\n\nGleichzeitig können Sie durch einen Apellhof\nselber Spione anheuern um damit bestimmte\nInformationen über andere Länder zu\nerlangen.
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_APELLHOF
campamento militar
;#DEF Apellhof
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_APELLHOF_MORE
campamentos militares
;#DEF Apellhöfe
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_KONTOR
oficina comercial
;#DEF Kontor
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_KONTOR_INFO
La oficina comercial le ayuda en\nel almacenamiento y gestión de\nlos bienes fruto del comercio.\nTambién son gigantes almacenes que\nexpanden la capacidad de sus graneros.\nTambién podrá reparar navíos en\nel puerto de existir este edificio.
;#DEF Der Kontor dient der Lagerung und\nVerwaltung Ihrer Handelsgüter. Kontore sind\nriesige Speicher und sie vergrößern u.a. die\nLagerungskapazität der Kornlager.\n\nWeiterhin können Sie durch Kontore in\nZukunft auch Schiffe in Ihrem Hafen\nreparieren.
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_KONTOR
oficina comercial
;#DEF Kontor
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KONTOR_MORE
oficinas comerciales
;#DEF Kontore
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_AKADEMIE
academia
;#DEF Akademie
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_AKADEMIE_INFO
La academia es una mejora de la simple\nbiblioteca y ayuda en la educación de\nsu pueblo. Con el crecimiento\nde la ciudad, existe la necesidad\nde una mejor formación y entrenamiento\ncomo médicos, ingenieros, científicos, etc.
;#DEF Die Akademie ist eine Weiterentwicklung der\nsimplen Bibliothek und dient der Bildung der\nBevölkerung.\n\nMit zunehmenden Wachstum einer Stadt\nwerden hochqualifizierte Arbeiter, wie\nBaumeister, Ärzte, Wissenschaftler usw.\nbenötigt.
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_AKADEMIE
academia
;#DEF Akademie
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_AKADEMIE_MORE
academias
;#DEF Akademien
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_CHARITE
clínica
;#DEF Charite
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_CHARITE_INFO
La clínica es una mejora del lazareto.\nAyuda en la contención de la peste y\notras enfermedades. Con una población\ncreciente, la cantidad de basura y\nsuciedad también aumenta. Esto\nincrementa el peligro de las pestes.\nUna peste es capaz de extenderse de\nuna ciudad a otra y podría barrer a\nla mayor parte de su población.
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_CHARITE
clínica
;#DEF Charite
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_CHARITE_MORE
clínicas
;#DEF Charites
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_RESIDENZ
residencia
;#DEF Residenz
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_RESIDENZ_INFO
Con la residencia, su población le\ntendrá en la más alta estima. Es\nun gran edificio y un lujo caro,\npero también es un símbolo de\nposición para su pueblo. La gente\nestará encantada si dispone de\neste edificio en su ciudad.
;#DEF Die Residenz dient Eurem Ansehen in der\nBevölkerung. Sie stellt einen prachtvollen\nund teuren Luxus dar und ist eine Art Status\nSymbol für das Volk.\n\nEuer Volk wird Stolz auf euch sein, wenn Ihr\ndieses anmutige Gebäude baut!
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_RESIDENZ
residencia
;#DEF Residenz
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RESIDENZ_MORE
residencias
;#DEF Residenzen
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_KERKER
mazmorra
;#DEF Kerker
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_KERKER_INFO
¡Las mazmorras son para encarcelar a ladrones\ny otros canallas! Los prisioneros son\nlanzados de cabeza a agujeros de veinte\nmetros de profundidad sin prácticamente luz.\nDesgraciadamente un lugar como éste es\nabsolutamente necesario porque actúa\ntambién como disuación. Si no las\nconstruye, entonces no debería\nsorprenderse si los criminales se\naprovechan de esta situación.
;#DEF Der Kerker dient der Inhaftierung von\nRäubern und sonstigem Gesindel!\n\nHier werden Gefangene über Jahre hinweg\nin eine 20 Meter tiefe Grube bei geringem\nbis nicht existentem Licht gespeert.\n\nLeider sind solche Einrichtungen bei Eurem\nVolk unbedingt notwendig, da ein Kerker\ngleichzeitig ein Gebäude der Abschreckung\nist. Solltet Ihr keinen Kerker bauen, dürft Ihr\nEuch nicht über Diebe und Verbrecher\nwundern, die Euch auf der Nase herumtanzen!
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_KERKER
mazmorra
;#DEF Kerker
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KERKER_MORE
mazmorras
;#DEF Kerker
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_GERICHT
tribunal
;#DEF Gericht
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_GERICHT_INFO
Los tribunales son los edificios judiciales\ndónde se aplican las leyes y se administra\njusticia. Con esta edificación, su pueblo\nlo considerará un gobernante ecuánime.
;#DEF Das Gericht ist eine judikative Einrichtung um\nGesetze zu erlassen und Recht zu sprechen.\n\nEin Gericht sorgt dafür das Euer Volk das\nGefühl hat Ihr sorgt für 'Gerechtigkeit'.
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_GERICHT
tribunal
;#DEF Gericht
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_GERICHT_MORE
tribunales
;#DEF Gerichte
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_UNI
universidad
;#DEF Universität
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_UNI_INFO
La universidad real es la entidad de\nconocimiento más alta. Gracias a ella\npodrá inventar y utilizar dichos inventos\nen su reino. Una universidad es también\nun símbolo de posición para el pueblo.
;#DEF Die königliche Universität ist die Krönung der\nder Bildungseinrichtungen. Sie ermöglicht\nes Euch eigene Erfindungen in Eurem Reich\nzu machen.\n\nEine Universität ist gleichzeitig ein Status\nSymbol für das Volk.
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_UNI
universidad
;#DEF Universität
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_UNI_MORE
universidades
;#DEF Universitäten
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_BURG
castillo
;#DEF Burg
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_BURG_INFO
El castillo ayuda a proteger la ciudad.\nHay una guarnición con fuerzas suyas\nestacionadas aquí que defenderá la ciudad\nsi ésta se encuentra bajo ataque. Gracias\nal castillo, la ciudad se volverá casi\ninvencible. Sólo con un prolongado sitio\nde ésta y la toma de las tierras\ncircundantes, será posible conquistar la ciudad.
;#DEF Die Burg dient der Sicherung einer Stadt.\nHier hält sich meist mindestens eine Garnison\nEurer Armee auf, die die Stadt im Angriffs-\nfall zu verteidigen weiß.\n\nDurch eine Burg wird eine Stadt fast\nuneinnehmbar. Lediglich durch eine\nBelagerung und der Annektierung von\ndem umliegenden Land könnte eine solche\nStadt noch erobert werden.
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_BURG
castillo
;#DEF Burg
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_BURG_MORE
castillos
;#DEF Burgen
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_HANDELSHOF
cámara de comercio
;#DEF Handelshof
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_HANDELSHOF_INFO
La cámara de comercio es el último paso\nen los edificios comerciales. Permite\nincrementar los impuestos aduaneros y\nsimplifica la administración de una ciudad.
;#DEF Der Handelshof stellt die letzte Stufe der\nHandelsgebäude dar. Er erhöht die\nEinnahmen aus der Stadtzollsteuer und\nvereinfacht somit die Verwaltung Ihrer\nStadt.
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_HANDELSHOF
cámara de comercio
;#DEF Handelshof
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_HANDELSHOF_MORE
cámaras de comercio
;#DEF Handelshöfe
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_HOSPITAL
hospital
;#DEF Hospital
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_HOSPITAL_INFO
El hospital es la última instalación sanitaria.La gente será inmune a la mayoría de\nlas enfermedades menores gracias a él.\nEl hospital es también un símbolo de posición.
;#DEF Das Hospital stellt die letzte Stufe Ihrer\ngesundheitlichen Einrichtungen dar. Mit einem\nHospital sind sie vor vielen einfacheren\nKrankheiten gefeit.\n\nDas Hospital ist gleichzeitig ein Status Symbol.\n
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_HOSPITAL
hospital
;#DEF Hospital
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_HOSPITAL_MORE
hospitales
;#DEF Hospitale
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_DOM
catedral
;#DEF Kathedrale
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_DOM_INFO
La catedral es la edificación más esplendorosa\nque puede construir en una ciudad. Es\nla coronación de la arquitectura eclesiástica\ny el máximo homenaje a su dios. Su villa se\nconvertirá en el centro del conocimiento\nteológico con este edificio. Su pueblo será\nmás religioso y será capaz de declarar guerras\nsantas: cuando participe en una, ¡¡¡podrá\nreclutar hasta un 20% de la población para\ncombatir y su soldada será menor!!!\nUna catedral es el símbolo más elevado\nque puede erigir en un país.
;#DEF Eine Kathedrale oder ein Dom ist das\nprachtvollste Gebäude, das sie in einer Stadt\nbauen können. Es ist die Krönung\nhandwerklicher Baukunst und die größt-\nmögliche Huldigung an Ihre Gottheit.\n\nEine Kathedrale wird Ihre Stadt zu einem\nZentrum des theologlischen Wissens machen.\nIhre Bevökerung wird noch gläubiger werden\nund es Ihnen ermöglichen sogenannte\n'heilige Kriege' auszurufen.\n\nIn einem heiligen Krieg verfügen Sie über\ndie Macht bis zu 20 % Ihrer Bevölkerung\nin den Krieg ziehen zu lassen. Gleichzeitig\nwerden die Soldaten sich mit weniger\nSold zufrieden geben!!!\n\nEine Kathedrale ist das größte Status Symbol\ndas Sie in Ihrem Reich errichten können.
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_DOM
catedral
;#DEF Kathedrale
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_DOM_MORE
catedrales
;#DEF Kathedralen
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_KASERNE
cuartel general
;#DEF Kaserne
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_KASERNE_INFO
Los cuarteles generales del ejército son\nel último paso en la creación de sus ejércitos\ny del servicio secreto real. Gracias a ellos,\npodrá enviar a saboteadores a sus archienemigos\ny causar estragos. ¡Pero tenga cuidado! Si\nsus enemigos también disponen de cuarteles\n(generales), pueden descubrir a sus espías\ny saboteadores. Los cuarteles generales,\nson también un símbolo de posición de su imperio.
;#DEF Die Kaserne ist die letzte Stufe der Gebäude\nfür eine Armee oder eben dem königlichen\nGeheimdienst.\n\nDurch eine Kaserne sind sie desweiteren in\nder Lage Saboteure in anderen Ländereien zu\nsenden und somit beträchtlichen Schaden\nbei Ihren Erzrivalen anzurichten.\n\nAber Obacht!\nSollten Ihre Gegner ebenfalls einen Apellhof\noder eine Kaserne besitzen, so können Ihre\nSpione und Saboteure auffliegen!\n\nEine Kaserne ist gleichzeitig ein Status Symbol\nfür Ihr Reich.
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_KASERNE
cuarteles generales
;#DEF Kaserne
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KASERNE_MORE
cuartel general
;#DEF Kasernen
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_CIRCUS
coliseo
;#DEF Circus
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_CIRCUS_INFO
¡El pueblo quiere comida y entretenimiento!\nLes encanta ver los gladiadores luchar contra\nleones, tigres y osos. Las legendarias carreras\nde carros se celebran en el coliseo y la gente\nlas pide. Un coliseo en un reto gigantesco\npara sus ingenieros y algunos acontecimientos\ncomo la pérdida de tierras no afectarán a la fé\nde su pueblo en usted. El coliseo es tambíen\nun símbolo de posición.
;#DEF Die Menschen wollen Brot und Spiele !\n\nIhr Volk liebt es den Gladiatoren beim Kampfe\ngegen Löwen, Bären und Tigern zusehen\nzu können. Sagenhafte Wagenrennen werden\nin einem solchen Circus abgehalten und Eurer\nVolk verlangt nach solchem Kurzweil.\n\nEin Circus stellt eines der größten\nHerausforderungen für Eure Baummeister\ndar und wenn Ihr es baut werden bestimmte\nEreignisse wie Landverlust Euer Vertrauen\nnicht mehr beeinflussen!!!\n\nEin Circus ist gleichzeitig ein Status Symbol.
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_CIRCUS
coliseo
;#DEF Circus
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_CIRCUS_MORE
coliseos
;#DEF Circusse
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_SCHLOSS
palacio
;#DEF Schloß
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_SCHLOSS_INFO
El palacio/fortaleza es la mejor edificación\npara defender una ciudad. Es también su hogar\n¡y una figura decorativa de su inquebrantable poder!\nSi lo construye, la gente le adorará aún más\nsi cabe y lo considerarán un mensajero de\nlos dioses.\n\nGracias a la fortaleza, una ciudad\nes casi invencible y la fe de la población\nalcanzará niveles nunca soñados.\n¡Un palacio/fortaleza es el segundo símbolo\nde status más importante después de la catedral!
;#DEF Das Schloß/die Festung ist das größe und\nbeste Gebäude um eine Stadt zu verteidigen.\nEs ist gleichzeitig Eure Residenz und ein\nAushängeschild für Eure ungebrochene\nMacht!\n\nSolltet Ihr dieses Gebäude bauen wird Euer\nVolk Euch umso mehr verehren und Euch\nfür einen abgesannten eines Gottes halten.\n\nDurch eine Festung wird eine Stadt quasi\nuneinnehmbar und das Vertrauen Eures\nVolkes wird in ungeahnte Höhen steigen.\n\nEin Schloß oder eine Festung ist nach der\nKathedrale das zweithöchste Status Symbol.
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_SCHLOSS
palacio
;#DEF Schloß
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_SCHLOSS_MORE
palacios
;#DEF Schlößer
;#SET (//)
TOT_KARTE_SIEDLER
colono
;#DEF Siedler
;#SET (//)
TOT_KARTE_BEFEHL_SIEDELN
asentamiento
;#DEF siedeln
;#SET (//)
TOT_KARTE_KEIN_RATHAUS
¡Esta ciudad no dispone de concejo!
;#DEF Dieses Dorf besitzt leider kein Rathaus !
;#SET (//)
TOT_KARTE_ZUWENIG_VOLK
¡Esta ciudad no tiene suficientes habitantes!
;#DEF Diese Stadt besitzt leider zu wenig Einwohner !
;#SET (//)
TOT_KARTE_LEICHTE_ARTILLERIE
artillería ligera
;#DEF Leichte Artillerie
;#SET (//)
TOT_KARTE_MITTLERE_ARTILLERIE
artillería media
;#DEF Mittlere Artillerie
;#SET (//)
TOT_KARTE_SCHWERE_ARTILLERIE
artillería pesada
;#DEF Schwere Artillerie
;#SET (//)
TOT_KASERNE_ARTILLERIENOWEAPONS
¡La artillería no puede portar armas individuales!
;#DEF Artillere kann keine Waffen tragen...
;#SET (//)
TOT_KASERNE_APELLHOFBENOETIGT
Su majestad, ¡necesitamos al menos un campo de entrenamiento en esta ciudad para disponer de artillería y establos para la caballería!
;#DEF Sire, sie benötigen für Artillerie oder Kavallerie mindestens einen Apellhof in dieser Stadt!
;#SET (//)
TOT_KARTE_LEICHTE_KAVALLERIE
caballería ligera
;#DEF Leichte Kavallerie
;#SET (//)
TOT_KARTE_MITTLERE_KAVALLERIE
caballería media
;#DEF Mittlere Kavallerie
;#SET (//)
TOT_KARTE_SCHWERE_KAVALLERIE
caballería pesada
;#DEF Schwere Kavallerie
;#SET (//)
TOT_KASERNE_BELAGERUNGSWAFFE
arma de sitio
;#DEF Belagerungswaffe
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT31
La capacidad de nuestros graneros\nha sido excedida, de manera\n¡que es imposible almacenar\ntodo el trigo que ha adquirido!\n\n
;#DEF Leider reicht die Kapazität\n unserer Kornlager nicht aus um\n sämtliches eingekauftes Korn\n zu lagern !\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT32
Desgraciadamente, no posee\nsuficiente área de cultivo para\nrecolectar el grano necesario.\n¡Necesita más tierras!\n\n
;#DEF Leider besitzen wir nicht\n genügend Anbaufläche um genug\n Korn zu ernten ! Wir benötigen\n mehr Land !\n\n
;#SET (//)
TOT_RESIDOWNLOAD_STATISTIK
¡los datos estadísticos han sido guardado!
;#DEF Statistische Daten werden abgespeichert !
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_SMTPUSERNAME
usuario SMTP
;#DEF smtp username
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_SMTPPASSWORT
contraseña SMTP
;#DEF smtp password
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_INFORMATION
Hier finden sie die Informationen zum Statistik-Screen.\n\nIm oberen Teil des Screens finden sich zwei Kategorien-Requester. In dem\nlinken Requester werden alle Themengebiete aufgelistet, die derzeit\nstatistisch erfaßt werden. Wählen sie eines der Themengebiete mittels\nMausklick aus und dieses Thema erscheint im rechten Requester.\n\nIm rechten Kategorien-Requester befinden sich alle ausgewählten Themen.\nEin Thema kann nach der Selektierung aktiviert oder deaktiviert werden. \nDie Aktivierung erkennt man an einem 'X' vor dem Thema, die Deaktivierung\nan einem 'O' vor dem Thema. Ein Beispiel :\n\nO Gold\nX Volk\n\nsteht für das Thema Volk als aktiviert und für das Thema Gold als deaktiviert.\n\nUnterhalb des rechten Kategorie-Requesters befinden sich vier Knöpfe, die\nder Bedienung des Requester dienen:\n\nDas Häkchen aktiviert ein Thema.\n\nDas X deaktiviert ein Thema.\n\nDer 'Pfeil links' schmeißt ein Thema aus dem rechten Requester raus.\n\nDer 'Pfeil zurück' schmeißt alle Themen aus dem rechten Requester raus.\n\nIm unternen Teil des Screens sehen sie eine große Fläche mit der Beschriftung\n'Quartal'. Sobald sie mindestens zwei Quartale Daten gesammelt haben für \ndie Statistik und mindestens ein Thema aktiv ausgewählt haben wird Ihnen\nhier Ihr Thema statistisch angezeigt.\n\nAuf der rechten Seite der großen Fläche sehen Sie einen Knopf mit der\nBeschriftung 'Zeitkalibrierung'. Dieser Knopf dient Ihnen zum umschalten \nder angezeigten Zeiteinheit.\n\nMit dem 'X' unten rechts können Sie diesen Screen verlassen.
;#DEF Hier finden sie die Informationen zum Statistik-Screen.\n\nIm oberen Teil des Screens finden sich zwei Kategorien-Requester. In dem\nlinken Requester werden alle Themengebiete aufgelistet, die derzeit\nstatistisch erfaßt werden. Wählen sie eines der Themengebiete mittels\nMausklick aus und dieses Thema erscheint im rechten Requester.\n\nIm rechten Kategorien-Requester befinden sich alle ausgewählten Themen.\nEin Thema kann nach der Selektierung aktiviert oder deaktiviert werden. \nDie Aktivierung erkennt man an einem 'X' vor dem Thema, die Deaktivierung\nan einem 'O' vor dem Thema. Ein Beispiel :\n\nO Gold\nX Volk\n\nsteht für das Thema Volk als aktiviert und für das Thema Gold als deaktiviert.\n\nUnterhalb des rechten Kategorie-Requesters befinden sich vier Knöpfe, die\nder Bedienung des Requester dienen:\n\nDas Häkchen aktiviert ein Thema.\n\nDas X deaktiviert ein Thema.\n\nDer 'Pfeil links' schmeißt ein Thema aus dem rechten Requester raus.\n\nDer 'Pfeil zurück' schmeißt alle Themen aus dem rechten Requester raus.\n\nIm unternen Teil des Screens sehen sie eine große Fläche mit der Beschriftung\n'Quartal'. Sobald sie mindestens zwei Quartale Daten gesammelt haben für \ndie Statistik und mindestens ein Thema aktiv ausgewählt haben wird Ihnen\nhier Ihr Thema statistisch angezeigt.\n\nAuf der rechten Seite der großen Fläche sehen Sie einen Knopf mit der\nBeschriftung 'Zeitkalibrierung'. Dieser Knopf dient Ihnen zum umschalten \nder angezeigten Zeiteinheit.\n\nMit dem 'X' unten rechts können Sie diesen Screen verlassen.
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_QUARTAL
trimestre
;#DEF Quartal
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_HALBJAHR
medio año
;#DEF Halbjahr
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_JAHR
año
;#DEF Jahr
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_5_JAHRE
lustro
;#DEF 5 Jahre
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_10_JAHRE
década
;#DEF 10 Jahre
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_KEINE_DARSTELLUNG
¡Imposible la representación!
;#DEF Darstellung nicht möglich !
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_STAEDTE
ciudades
;#DEF Städte
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_STAEDTE2
una ciudad \n
;#DEF eine Stadt \n
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_STAEDTE11
Tiene una ciudad hostil\ncon habitantes molestos
;#DEF Wir haben die feindliche Stadt von den\n lästigen Einwohnern
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_STAEDTE13
nuestra ciudad está en la posición
;#DEF unsere Stadt auf der Position
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_STAEDTE14
fue atacada por los malvados
;#DEF wurde von dem verruchtem
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE11A
Hemos sido atacados en nuestra tierra\n
;#DEF Wir haben das eigene Land vor den\n lästigen Soldaten des
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_SOUNDFX_VOLUME
volumen SFX
;#DEF SFX-Lautstärke
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_CD_VOLUME
volumen CDDA
;#DEF CD-Lautstärke
;#SET (//)
TOT_KARTE_BEFEHL_BELADEN
cargar
;#DEF beladen
;#SET (//)
TOT_KARTE_BEFEHL_ENTLADEN
descargar
;#DEF entladen
;#SET (//)
TOT_KARTE_BEFEHL_VERFRACHTET
cargado
;#DEF verfrachtet
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_SCHIFFE
navíos
;#DEF Schiffe
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_SCHIFFE2
un navío \n
;#DEF ein Schiff \n
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_SCHIFFE3
Hemos atacado la nave enemiga\n
;#DEF Wir haben das feindliche Schiff auf\n hoher See
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_SCHIFFE4
y la hemos hundido.
;#DEF versenken können.
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_SCHIFFE5
más no hemos podido hundirla.
;#DEF nicht versenken können.
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_SCHIFFE6
tal como nos ordenó, hemos atacado\nlas coordenadas
;#DEF auf Euren Befehl hin haben wir auf den\n Seekoordinaten
;#SET (//)
TOT_KARTE_NOSHIPONTHISHEX
¡No hay ninguna unidad enemiga en este hexágono! ¡Elija de nuevo o presione ESC!
;#DEF Auf diesem Feld befindet sich keine gegnerische Armee! Wählen Sie erneut oder drücken Sie ESC!
;#SET (//)
TOT_KARTE_NOOWNARMEEONTHISHEX
¡No hay ninguna unidad propia en este hexágono! ¡Elija de nuevo o presione ESC!
;#DEF Auf diesem Feld befindet sich keine eigene Figur! Wählen Sie erneut oder drücken Sie ESC!
;#SET (//)
TOT_KARTE_REALLY_ATTACK3
¿Desea atacar el navío desde
;#DEF Wollen Sie das Schiff von
;#SET (//)
TOT_HAFEN_SCHIFFE_ENTLADEN
¡En primer lugar ha de descargar esta nave!
;#DEF Dieses Schiff muß zunächst entladen werden !
;#SET (//)
TOT_RESIDOWNLOAD_SHIP
Los navíos están controlados
;#DEF Schiffe werden überprüft
;#SET (//)
TOT_KASERNE_RUESTUNGENTFERNEN
¿Desea realmente un desarme total?
;#DEF Wollen Sie alle Waffen und Rüstungen entfernen ?
;#SET (//)
TOT_ZUKUNFT_ERWEITERT
Mi Señor/a, aún estamos trabajando en esta parte. ¡En el futuro se incluirán más funciones que harán de `Tales Of Tamar' el mejor juego de estrategia de todos los tiempos! El equipo de ToT
;#DEF Mein Lord, hier wird für Sie in Zukunft erweitert, damit Tales of Tamar irgendwann zum besten Strategiespiel aller Zeiten wird ! Ihr ToT-Team
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_SCHIFFE7
auf den Meeren
;#DEF auf den Meeren
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_SCHIFFE8
Nuestro navío
;#DEF Unser Schiff
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_SCHIFFE9
ha sido dañado gravemente
;#DEF ist kaum beschädigt worden
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_SCHIFFE10
ha sido dañado ligeramente
;#DEF ist leicht beschädigt worden
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_SCHIFFE11
ha sido fuertemente dañado
;#DEF ist stark beschädigt worden
;#SET (//)
TOT_NACHRICHTEN_SCHIFFE12
ha sido hundido
;#DEF ist versenkt worden
;#SET (//)
TOT_SCHIFFSKLASSE
Clase
;#DEF Schiffskl.
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_ASTRONOMIE1
Mi Señor/a,\n\nde investigar en este campo,\nintentaremos hallar la conexión básica\nentre nuestros dioses y Tamar. ¿Cómo\nse ve afectado nuestro mundo por las\ncuatro estrellas y planetas? Con este\nconocimiento nuestro imperio podría\nobtener ventajas en otros campos.\nIntentaremos, además, desarrollar\nun calendario para nuestro imperio. \n
;#DEF Mein Lord,\n\nWenn wir auf diesem Gebiete forschen,\nwerden wir versuchen dem\nZusammenhang zwischen unseren\nElementar-Göttern und Tamar auf\ndem Grund zu gehen. Wie wird\nunsere Welt von den vier Sternen und\nPlaneten beeinflußt ?\n\nDiese Erkenntnisse könnten unserem\nReich auf verschiedenen Gebieten\nVorteile bringen.\n\nWeiterhin werden wir versuchen einen\nKalender für unser Reich zu entwickeln. \n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_ASTRONOMIE2
Mi Señor/a,\n\nla investigación nos reportará grandes\nventajas al poder comprender\nla posición de las estrellas.\nPodríamos calcular la extensión de\nTamar y los ciclos planetarios y\nestelares. Por otro lado, podríamos\ncrear algún tipo de instrumento para\nmedir el tiempo basado en la posición\ndel sol en el cielo. Este conocimiento\npodría suponer ventajas en otros\ncampos a nuestro reino. \n
;#DEF Mein Lord,\n\nDiese Forschung wird uns große Vorteile\nbeim Verständnis der Position der\nSterne geben. Wir könnten somit\nberechnen wie groß Tamar ist und in\nwelchem Zyklus die Planeten und Sterne\num Tamar kreisen. Weiterhin könnten wir\neine Art Zeitinstrument entwicklen der\ndurch die Position der Sonne am Himmel\ndie Zeit mißt. \n\nDiese Erkenntnisse könnten unserem\nReich auf verschiedenen Gebieten\nVorteile bringen.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_ASTRONOMIE3
Mi Señor/a,\n\nnuestras actuales mediciones con\nlos instrumentos solares podrían\naún optimizarse más. Por ello nuestros\nplanes presentes se centran en\ndesarrollar un tablero y una piedra\nsolar. Estos tres instrumentos nos\npermitirán construir navíos de mayor\nenvergadura por primera vez para poder\nexplorar el mar. Este conocimiento\npodría comportar ventajas a nuestro\nreino en otros campos. \n
;#DEF Mein Lord,\n\nUnsere Sonnenmeßinstrumente könnten\nnoch weiter optimiert werden. So liegen\nuns Pläne vor um eine Sonnenpeilscheibe,\nSonnenschattenbrett und ein\nSonnenstein zu entwickeln. Alle drei\nInstrumente würden es uns ermöglichen\ngrößere Schiffe zu bauen die sich\nerstmals auf den Meeren zurecht finden.\n\nDiese Erkenntnisse könnten unserem\nReich auf verschiedenen Gebieten\nVorteile bringen.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_ASTRONOMIE4
Mi Señor/a,\n\na través del estudio de las estrellas y de\nnuestro mundo hemos descubierto que\nuna fuerza mágica, a la que algunos\nelementos reaccionan, recorre Tamar\nde norte a sur.\n\nCon este saber ¡podríamos crear nuevos\ninstrumentos que ayudarían y mejorarían\nla navegación de forma apreciable! \n
;#DEF Mein Lord,\n\nDurch die Erforschung der Sterne und\nunserer Welt haben wir bemerkt das sowohl\nvon unserer Nord- sowie Südspitze von\nTamar eine magische Kraft ausgeht, auf\nder manche Elemente reagieren. Mit Hilfe\ndieser Fakten wären wir in der Lage,\nsofern Ihr uns auf diesem Gebiete den\nAuftrag erteilt, neue Navigations-\ninstrumente zu erstellen.\n\nDas käme unserer Schiffahrt erheblich\nzu Gute!\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_ASTRONOMIE5
Mi Señor/a,\n\nahora disponemos de una estupenda\noportunidad para perfeccionar\nnuestros instrumentos de navegación.\nTambién disponemos de documentos\nrelacionados como mapas con\nuna precisión de una milla: esto\nsignifica que a través de\nla situación del sol podríamos\ndeterminar nuestra posición exacta\nen la tierra de Tamar. Denos\nla órden para iniciar\nla investigación y nuestros navíos\npodrán descubrir nuevas islas.
;#DEF Mein Lord,\n\nWir haben nun die Möglichkeit unsere\nNavigationsinstrumente zu\nperfektionieren.\n\nSo besitzen wir nun Unterlagen\ndarüber wie wir meilengenaue\nLandkarten anfertigen und könnten\nmittels dem Stand der Sonne unsere\ngenaue Position auf Tamar bestimmen.\n\nGebt uns den Auftrag zu dieser\nForschung und unsere Schiffe\nwerden neue Inseln entdecken können.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_ASTRONOMIE6
Mi Señor/a,\n\nahora gracias a la situación de\nlas estrellas, podríamos conseguir\ndeterminar de noche la posición\ncon precisión de nuestros barcos.\nAutorícenos a investigar en\nesta dirección y nuestros barcos\naún llegarán más lejos en el mar. \n
;#DEF Mein Lord,\n\nDurch den Stand der Sterne könnte es\nuns nun auch Nachts gelingen die\nexakte Position der Schiffe zu\nbestimmen. Gebt uns den Auftrag in\ndieser Richtung und unsere Schiffe\nwerden noch weiter die Meere befahren.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_ASTRONOMIE7
Mi Señor/a,\n\npermítanos continuar el desarrollo en\neste campo y aún progresaremos más en\nla navegación. \n
;#DEF Mein Lord,\n\nwählt diesen Forschungsstand und wir\nwerden versuchen die Schiffahrt noch\nweiter zu verbessern. \n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_NATURKUNDE1
Mi Señor/a,\n\ngebt uns den Auftrag zu dieser\nForschung und wir werden\nversuchen aus dem Leder der\nZiegen eine Art Rüstung zu\nentwickeln. Nach unseren \nInformationen besteht die\nMöglichkeit gegerbtes Leder\nmit Wachs zu versetzen und\nzu kochen. Daraus läßt sich\nextrem hartes und wasserabweisendes\nLeder entwicklen.\n\nAußerdem könnten wir in der\nNatur nach extrem biegsamen\noder leichten Hölzern forschen.\n\nZu guter Letzt benötigen wir\nfür unseren Hauspferde eine\nUnterkunft !\n
;#DEF Mein Lord,\n\ngebt uns den Auftrag zu dieser\nForschung und wir werden\nversuchen aus dem Leder der\nZiegen eine Art Rüstung zu\nentwickeln. Nach unseren \nInformationen besteht die\nMöglichkeit gegerbtes Leder\nmit Wachs zu versetzen und\nzu kochen. Daraus läßt sich\nextrem hartes und wasserabweisendes\nLeder entwicklen.\n\nAußerdem könnten wir in der\nNatur nach extrem biegsamen\noder leichten Hölzern forschen.\n\nZu guter Letzt benötigen wir\nfür unseren Hauspferde eine\nUnterkunft !\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_NATURKUNDE2
Mi Señor/a, \n\nwir haben bemerkt das das Holz\nder Eiche besonders hart ist und somit\nsehr geeignet wäre für Waffen, die\nbesonderen Belastungen ausgesetzt\nsind. Wenn Ihr uns also den Auftrag\nzur Forschung auf diesem Gebiete erteilt,\nwerden wir sicher bessere\nFernkampfwaffen entwickeln können.\n\nDes weiteren ist Eichenholz besonders\ngut geeignet für Bauten die viele\nBelastungen aushalten müssen.\n\nZu unserer Landwirtschaft fallen uns\nauch einige Verbesserungen ein.\nSo könnten wir um die Auslaugung\ndes Bodens zu verhindern, ihn \nregelmäßig mit Heide- und Grasplaggen,\ngemischt mit Stalldung zuführen\nDies sollte die Erträge unserer\nErnten anheben.\n\nZu guter Letzt haben wir festgestellt,\ndas das Holz der Eibe besonders\nbiegsam ist und somit ideal\nwäre für eine Art Langbogen.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nwir haben bemerkt das das Holz\nder Eiche besonders hart ist und somit\nsehr geeignet wäre für Waffen, die\nbesonderen Belastungen ausgesetzt\nsind. Wenn Ihr uns also den Auftrag\nzur Forschung auf diesem Gebiete erteilt,\nwerden wir sicher bessere\nFernkampfwaffen entwickeln können.\n\nDes weiteren ist Eichenholz besonders\ngut geeignet für Bauten die viele\nBelastungen aushalten müssen.\n\nZu unserer Landwirtschaft fallen uns\nauch einige Verbesserungen ein.\nSo könnten wir um die Auslaugung\ndes Bodens zu verhindern, ihn \nregelmäßig mit Heide- und Grasplaggen,\ngemischt mit Stalldung zuführen\nDies sollte die Erträge unserer\nErnten anheben.\n\nZu guter Letzt haben wir festgestellt,\ndas das Holz der Eibe besonders\nbiegsam ist und somit ideal\nwäre für eine Art Langbogen.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_NATURKUNDE3
Mi Señor/a, \n\nunsere Forschungen auf dem Gebiete\nder Gewürze haben ergeben, das wir\nhiermit viele unserer salzigen Speisen\ngeschmacklich verbessern können.\n\nZu den Gewürzen zählen wir Koriander,\nKerbel, Dill, Gartenmohn, Pfefferkraut,\nKümmel, Petersilie, Zwiebel, Lauch,\nBohnenkraut, Liebstöckel, Fenchel,\nRosmarin, Pfefferminze, Salbei,\nWeinraute, Beifuß, Sellerie, Rettich,\nLavendel, Estragon und Thymian\n\nAusserdem haben wir besonders\nhohe Bäume gefunden, die sich bestens\nzum Schiffsbau eignen würden.\n\nGet und den Auftrag zu dieser\nForschungund wir könnten villeicht\nendlich die Meere befahren. \n
;#DEF Mein Lord,\n\nunsere Forschungen auf dem Gebiete\nder Gewürze haben ergeben, das wir\nhiermit viele unserer salzigen Speisen\ngeschmacklich verbessern können.\n\nZu den Gewürzen zählen wir Koriander,\nKerbel, Dill, Gartenmohn, Pfefferkraut,\nKümmel, Petersilie, Zwiebel, Lauch,\nBohnenkraut, Liebstöckel, Fenchel,\nRosmarin, Pfefferminze, Salbei,\nWeinraute, Beifuß, Sellerie, Rettich,\nLavendel, Estragon und Thymian\n\nAusserdem haben wir besonders\nhohe Bäume gefunden, die sich bestens\nzum Schiffsbau eignen würden.\n\nGet und den Auftrag zu dieser\nForschungund wir könnten villeicht\nendlich die Meere befahren. \n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_NATURKUNDE4
Mi Señor/a,\n\nAus einigen alten Schriften können\nwir entnehmen , das einige Hölzer\nfür besonderes Dinge geeignet sind.\nSo soll zum Beispiel die besonders\nharzreiche Kiefer zu Holzteer\ndestilliert werdem und aus\ndem Wurzelholz wird Pech gewonnen.\nEbenso könnten nach diesen Svhriften\ndie Wurzeln zu Seilen verarbeitet\nwerden.\n\nGebt und den Auftrag auf diesem\nGebiete und wir werden Zeit in diese\nDinge investieren.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nAus einigen alten Schriften können\nwir entnehmen , das einige Hölzer\nfür besonderes Dinge geeignet sind.\nSo soll zum Beispiel die besonders\nharzreiche Kiefer zu Holzteer\ndestilliert werdem und aus\ndem Wurzelholz wird Pech gewonnen.\nEbenso könnten nach diesen Svhriften\ndie Wurzeln zu Seilen verarbeitet\nwerden.\n\nGebt und den Auftrag auf diesem\nGebiete und wir werden Zeit in diese\nDinge investieren.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_NATURKUNDE5
Mi Señor/a,\n\nWir haben immer noch nicht ausgelernt,\nwas den Einsatz von Naturprodukten\nin unseren Städten und Armeen angeht.\n\nGebt uns den Auftrag auf diesem Gebiet\nund wir werden unsere Holzverarbeitung\nzu einer Kunst machen.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nWir haben immer noch nicht ausgelernt,\nwas den Einsatz von Naturprodukten\nin unseren Städten und Armeen angeht.\n\nGebt uns den Auftrag auf diesem Gebiet\nund wir werden unsere Holzverarbeitung\nzu einer Kunst machen.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_NATURKUNDE6
Mi Señor/a,\n\nvor einigen Quartalen besuchte\nuns ein Kundschafter aus einem\nfremden Land. Dieser besichtigte\nunter anderem unsere Felder und\nwunderte sich darüber, das wir\nimmer noch die Einfelderwirtschaft\nbetreiben. Nach seinen Aussagen\ngibt es die Möglichkeit Felder\nin einem dreier Rythmus zu\nbepflanzen. Das Result soll eine\num bis zu 20 % gesteigerte Ernte\nergeben !\n\nGebt uns den Auftrag auf diesem\nGebiete zu forschen und es soll\nunserer Landwirtschaft zugute\nreichen. Wir könnten dann folgende\nGetreide anbauen : Roggen,\nSaat-Weizen, Gerste, Saat- und\nSandhafer, Dinkel, Rispenhirse,\nEmmer und Einkorn.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nvor einigen Quartalen besuchte\nuns ein Kundschafter aus einem\nfremden Land. Dieser besichtigte\nunter anderem unsere Felder und\nwunderte sich darüber, das wir\nimmer noch die Einfelderwirtschaft\nbetreiben. Nach seinen Aussagen\ngibt es die Möglichkeit Felder\nin einem dreier Rythmus zu\nbepflanzen. Das Result soll eine\num bis zu 20 % gesteigerte Ernte\nergeben !\n\nGebt uns den Auftrag auf diesem\nGebiete zu forschen und es soll\nunserer Landwirtschaft zugute\nreichen. Wir könnten dann folgende\nGetreide anbauen : Roggen,\nSaat-Weizen, Gerste, Saat- und\nSandhafer, Dinkel, Rispenhirse,\nEmmer und Einkorn.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_NATURKUNDE7
Mi Señor/a,\n\nderzeit ist uns leider nicht bekannt,\nwohin uns eine Forschung auf diesem\nGebiete bringt.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nderzeit ist uns leider nicht bekannt,\nwohin uns eine Forschung auf diesem\nGebiete bringt.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_TECHNIK1
Mi Señor/a,\n\nauf diesem Gebiet sollten wir unbedingt\nsofort forschen !\n\nWir wären damit in der Lage einen\nMarktplatz und eine Schmiede zu bauen.\nWeiterhin würden wir versuchen\nausbalancierte Waffen zu entwickeln,\ndamit man diese auch über weite\nEntfernungen schleudern kann.\n\nSicherlich würde uns dieses Gebiet auch\nweiterhelfen bei Gebäuden die eine\nbesondere Statik benötigen. Dazu zählen\nwir Gebäude wie Bank, Bibliothek und\nSchule.\n\nWeiterhin würden wir unsere Zeit\ninvestieren in die Herstellung von kleinen\nMetallplatten wie sie später für\nRüstungen benötigt werden.\n\nMittels einer Schmiede wären wir dann\nin der Lage einfache Waffen wie Hämmer,\nÄxte, Kolben und Schwerter herzustellen. \n\nAusbalancierte Waffen würden es uns\nermöglichen kleine Ballistas und die ersten\nBögen zu entwickeln.\n\nAllerdings benötigen diese Waffen dann\nauch Forschungen auf anderen Gebieten.\n\nZu guter Letzt würden wir Ihr Gold in die\nErforschung des Druckes investieren.\nDavon würde schulische Einrichtungen\nprofitieren. \n
;#DEF Mein Lord,\n\nauf diesem Gebiet sollten wir unbedingt\nsofort forschen !\n\nWir wären damit in der Lage einen\nMarktplatz und eine Schmiede zu bauen.\nWeiterhin würden wir versuchen\nausbalancierte Waffen zu entwickeln,\ndamit man diese auch über weite\nEntfernungen schleudern kann.\n\nSicherlich würde uns dieses Gebiet auch\nweiterhelfen bei Gebäuden die eine\nbesondere Statik benötigen. Dazu zählen\nwir Gebäude wie Bank, Bibliothek und\nSchule.\n\nWeiterhin würden wir unsere Zeit\ninvestieren in die Herstellung von kleinen\nMetallplatten wie sie später für\nRüstungen benötigt werden.\n\nMittels einer Schmiede wären wir dann\nin der Lage einfache Waffen wie Hämmer,\nÄxte, Kolben und Schwerter herzustellen. \n\nAusbalancierte Waffen würden es uns\nermöglichen kleine Ballistas und die ersten\nBögen zu entwickeln.\n\nAllerdings benötigen diese Waffen dann\nauch Forschungen auf anderen Gebieten.\n\nZu guter Letzt würden wir Ihr Gold in die\nErforschung des Druckes investieren.\nDavon würde schulische Einrichtungen\nprofitieren. \n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_TECHNIK2
Mi Señor/a,\n\nsollten sie uns den Auftrag geben auf\ndiesem Gebiet zu forschen, werden wir\nIhr Gold investieren in den Bau einer\nMarkthalle.\n\nEine Markthalle wird uns dazu verhelfen\nzusätzliche Einnahmen zu erzielen wenn\nwir viel handeln.\n\nAußerdem könnten wir unsere Zeit in die\nEntwicklung eines Rathauses stecken um\nsomit unsere Städte besser verwalten zu\nkönnen.\n\nEbenso werden wir Ihr Gold in die\nEntwicklung von größeren\nSteingebäuden mit runden Aussenmauern\nstecken. Sicherlich wird uns dies\nweiterhelfen bei Stein-Türmen und\nähnlichen Gebäuden.\n\nWeiterhin würde wir die Technik der\nWurfgeschosse verbessern um noch\ngrößere Belagerungswaffen und\nGeschosswaffen zu entwicklen.\n\nUnsere Schilde und Rüstungen könnten\nnochmal verbessert werden. Die\nHandhabung der Älteren läßt noch zu\nwünschen übrig.\n\nZu guter Letzt werden wir in die\nErforschung von Anlegestellen für die\nFischerei investieren. Eventuell könnte\nman dies auch noch für andere Dinge\nbenötigen. \n\nAllerdings benötigen diese Dinge dann\nauch Forschungen auf anderen Gebieten.\n
;#SET (//)
;#DEF Mein Lord,\n\nsollten sie uns den Auftrag geben auf\ndiesem Gebiet zu forschen, werden wir\nIhr Gold investieren in den Bau einer\nMarkthalle.\n\nEine Markthalle wird uns dazu verhelfen\nzusätzliche Einnahmen zu erzielen wenn\nwir viel handeln.\n\nAußerdem könnten wir unsere Zeit in die\nEntwicklung eines Rathauses stecken um\nsomit unsere Städte besser verwalten zu\nkönnen.\n\nEbenso werden wir Ihr Gold in die\nEntwicklung von größeren\nSteingebäuden mit runden Aussenmauern\nstecken. Sicherlich wird uns dies\nweiterhelfen bei Stein-Türmen und\nähnlichen Gebäuden.\n\nWeiterhin würde wir die Technik der\nWurfgeschosse verbessern um noch\ngrößere Belagerungswaffen und\nGeschosswaffen zu entwicklen.\n\nUnsere Schilde und Rüstungen könnten\nnochmal verbessert werden. Die\nHandhabung der Älteren läßt noch zu\nwünschen übrig.\n\nZu guter Letzt werden wir in die\nErforschung von Anlegestellen für die\nFischerei investieren. Eventuell könnte\nman dies auch noch für andere Dinge\nbenötigen. \n\nAllerdings benötigen diese Dinge dann\nauch Forschungen auf anderen Gebieten.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_TECHNIK3
Mi Señor/a,\n\nwenn sie uns zu dieser Forschung den\nAuftrag erteilen werden wir unsere\nZeit in die Erforschung von\nSegeln stecken. Damit könnte es uns\ngelingen in Zukunft kleinere Schiffe\nzu bauen um endlich die Meere zu\nbefahren.\n\nAußerdem könnten wir die Technik\nlernen bestehende Gebäude noch\nweiter auszubauen. bzw. neue Gebäude\nzu bauen, die alte ersetzen werden.\n\nAuch auf dem Gebiet der Belagerungs-\nwaffen läßt sich noch einiges verbessern.\nSo sind unsere Ballistas zwar schön,\nkönnten aber durch noch effektivere\nWaffen ersetzt werden.\n\nUnsere Schmiedetechnik hingegen hat\nsich bereits stark verbessert. Allerdings\nliegen uns Pläne für ein günstiges\nArmeeschwert und ein teures, aber\ngutes Barbarenschwert vor.\n\nBei den Rüstungen ließe sich eine\nArt Vollkörper-Rüstung entwickeln, der\nBeste Schutz in einer Schlacht !\n\nZu guter Letzt wäre uns dieser\nTechniklevel hilfreich bei der Herstellung\nbesserer medizinischer Aperaturen.\n\nAllerdings benötigen diese Dinge dann\nauch Forschungen auf anderen\nGebieten.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nwenn sie uns zu dieser Forschung den\nAuftrag erteilen werden wir unsere\nZeit in die Erforschung von\nSegeln stecken. Damit könnte es uns\ngelingen in Zukunft kleinere Schiffe\nzu bauen um endlich die Meere zu\nbefahren.\n\nAußerdem könnten wir die Technik\nlernen bestehende Gebäude noch\nweiter auszubauen. bzw. neue Gebäude\nzu bauen, die alte ersetzen werden.\n\nAuch auf dem Gebiet der Belagerungs-\nwaffen läßt sich noch einiges verbessern.\nSo sind unsere Ballistas zwar schön,\nkönnten aber durch noch effektivere\nWaffen ersetzt werden.\n\nUnsere Schmiedetechnik hingegen hat\nsich bereits stark verbessert. Allerdings\nliegen uns Pläne für ein günstiges\nArmeeschwert und ein teures, aber\ngutes Barbarenschwert vor.\n\nBei den Rüstungen ließe sich eine\nArt Vollkörper-Rüstung entwickeln, der\nBeste Schutz in einer Schlacht !\n\nZu guter Letzt wäre uns dieser\nTechniklevel hilfreich bei der Herstellung\nbesserer medizinischer Aperaturen.\n\nAllerdings benötigen diese Dinge dann\nauch Forschungen auf anderen\nGebieten.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_TECHNIK4
Mi Señor/a,\n\nsolltet Ihr uns diesmal Euer Vertrauen\nauf diesem Gebiete schenken, werden\nwir unser Stein-Baukunst\nperfektionieren.\n\nSo könnten wir eventuell eine Burg bauen\nund unser Stadt zu einer\nuneinnehmbaren Festung werden lassen.\n\nWeiterhin würden wir die Technik der\nTakelage an Bord eines Schiffes\nverbessern. Wir haben außerdem Pläne\nvorliegen, wie man mittels Pech Holz\nabdichten könnte um somit endlich\ndas Problem der größeren Schiffe zu\nlösen.\n\nAuf dem Gebiete der Belagerungswaffen\nkönnten wir uns perfektionieren. Unsere\nSpannkünste für Katapulte könnten\nnochmals verbessert werden.\n\nAllerdings benötigen diese Dinge dann\nauch Forschungen auf anderen\nGebieten.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nsolltet Ihr uns diesmal Euer Vertrauen\nauf diesem Gebiete schenken, werden\nwir unser Stein-Baukunst\nperfektionieren.\n\nSo könnten wir eventuell eine Burg bauen\nund unser Stadt zu einer\nuneinnehmbaren Festung werden lassen.\n\nWeiterhin würden wir die Technik der\nTakelage an Bord eines Schiffes\nverbessern. Wir haben außerdem Pläne\nvorliegen, wie man mittels Pech Holz\nabdichten könnte um somit endlich\ndas Problem der größeren Schiffe zu\nlösen.\n\nAuf dem Gebiete der Belagerungswaffen\nkönnten wir uns perfektionieren. Unsere\nSpannkünste für Katapulte könnten\nnochmals verbessert werden.\n\nAllerdings benötigen diese Dinge dann\nauch Forschungen auf anderen\nGebieten.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_TECHNIK5
Mi Señor/a,\n\nunsere Schiffstechnik ist noch nicht\nperfekt!\n\nWenn wir auf diesem Gebiete forschen\nsollen, würden wir unsere Zeit in die\nOptimierung des Schiffsbaus\ninvestieren. \n\nAußerdem haben wir tatsächlich\nnochmals Pläne gefunden um Burgen\nweiter zu verbessern. So könnte unser\nBurgfried z.B. dann noch höher gebaut\nwerden.\n\nAllerdings benötigen diese Dinge dann\nauch Forschungen auf anderen\nGebieten.\n\n
;#DEF Mein Lord,\n\nunsere Schiffstechnik ist noch nicht\nperfekt!\n\nWenn wir auf diesem Gebiete forschen\nsollen, würden wir unsere Zeit in die\nOptimierung des Schiffsbaus\ninvestieren. \n\nAußerdem haben wir tatsächlich\nnochmals Pläne gefunden um Burgen\nweiter zu verbessern. So könnte unser\nBurgfried z.B. dann noch höher gebaut\nwerden.\n\nAllerdings benötigen diese Dinge dann\nauch Forschungen auf anderen\nGebieten.\n\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_TECHNIK6
Mi Señor/a,\n\nno tenemos actualmente planes\nespeciales para este nivel de\ndesarrollo técnico.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nuns liegen derzeit keine besonderen\nPläne zu diesem Techniklevel vor.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_TECHNIK7
Mi Señor/a,\n\nno tenemos actualmente planes\nespeciales para este nivel de\ndesarrollo técnico.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nuns liegen derzeit keine besonderen\nPläne zu diesem Techniklevel vor.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_KAMPFTECHNIK1
Wenn Ihr uns auf diesem Gebiete den\nAuftrag erteilt, werden wir \nversuchen unsere Kampftechniken\nauf dem Schlachtfeld zu verbessern.\n\nWir vermuten das Armeen aufgereit\nin Gruppen zu hundert Mann und\nausgerüstet mit Speeren zu einer\nerhöhten Schlagfertigkeit ion der\nSchlacht führen. (Phalanx)\n\nWeiterhin können wir durch \ndiese Forschung in Zukunft einen\nÜbungsplatz anlegen, damit wären\nwir in der Lage endlich Armeen\nauszuheben. Allerdings benötigt\ndies noch Forschung auf anderen\nGebieten.\n
;#DEF Wenn Ihr uns auf diesem Gebiete den\nAuftrag erteilt, werden wir \nversuchen unsere Kampftechniken\nauf dem Schlachtfeld zu verbessern.\n\nWir vermuten das Armeen aufgereit\nin Gruppen zu hundert Mann und\nausgerüstet mit Speeren zu einer\nerhöhten Schlagfertigkeit ion der\nSchlacht führen. (Phalanx)\n\nWeiterhin können wir durch \ndiese Forschung in Zukunft einen\nÜbungsplatz anlegen, damit wären\nwir in der Lage endlich Armeen\nauszuheben. Allerdings benötigt\ndies noch Forschung auf anderen\nGebieten.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_KAMPFTECHNIK2
Mi Señor/a,\n\nWenn Ihr uns auf diesem Gebiete den\nAuftrag zur Forschung erteilt, werden\nwir versuchen noch furcheinflößendere\nWaffen zu entwickeln, die uns in der\nSchlacht erheblich weiter helfen\nkönnten.\n\nAusserdem sollten wir dringend unsere\nÜbungsplatze in befestigste\nVerteidigungsanlagen ausbauen, damit\nunsere Armeen dem Gegner nicht mehr\nSchutzlos ausgeliefert sind.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nWenn Ihr uns auf diesem Gebiete den\nAuftrag zur Forschung erteilt, werden\nwir versuchen noch furcheinflößendere\nWaffen zu entwickeln, die uns in der\nSchlacht erheblich weiter helfen\nkönnten.\n\nAusserdem sollten wir dringend unsere\nÜbungsplatze in befestigste\nVerteidigungsanlagen ausbauen, damit\nunsere Armeen dem Gegner nicht mehr\nSchutzlos ausgeliefert sind.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_KAMPFTECHNIK3
Mi Señor/a,\n\nsolltet Ihr uns den Auftrag zu dieser\nForschung erteilen werden wir\nweiterhin in die Verbesserung unserer\nKriegstaktik investieren. Wir haben aber\nauch das Problem das unsere Krieger\nIhre Schwerter auf dem Schlachtfeld\noftmals während des Kampfes\ngeradebiegen müssen oder die Waffen\neinfach zerbersten.\n\nNach unserer Meinung liegt dies an den\nzu weichen oder zu harten Materialien,\ndie wir in den Schmieden verwenden.\n\nNun haben wir aus fernen Ländern\nvernommen, das gerade Schwerter\nverbessert werden können wenn man\nden Stahl faltet. Dadurch wird die Waffe\nelastisch und stabil zugleich. Ein sehr\nwichtiger Aspekt !\n\nAußerdem könnten wir eine kleine\nBallista entwickeln das an Bord eines\nSchiffes gesetzt wird und somit dieses\nSchiff kriegstüchtig macht.\n\nDesweiteren haben wir Pläne vorliegen\num große Schutzwälle zu bauen, die\nunsere Städte vor dem eindringen der\nFeinde schützen könnten.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nsolltet Ihr uns den Auftrag zu dieser\nForschung erteilen werden wir\nweiterhin in die Verbesserung unserer\nKriegstaktik investieren. Wir haben aber\nauch das Problem das unsere Krieger\nIhre Schwerter auf dem Schlachtfeld\noftmals während des Kampfes\ngeradebiegen müssen oder die Waffen\neinfach zerbersten.\n\nNach unserer Meinung liegt dies an den\nzu weichen oder zu harten Materialien,\ndie wir in den Schmieden verwenden.\n\nNun haben wir aus fernen Ländern\nvernommen, das gerade Schwerter\nverbessert werden können wenn man\nden Stahl faltet. Dadurch wird die Waffe\nelastisch und stabil zugleich. Ein sehr\nwichtiger Aspekt !\n\nAußerdem könnten wir eine kleine\nBallista entwickeln das an Bord eines\nSchiffes gesetzt wird und somit dieses\nSchiff kriegstüchtig macht.\n\nDesweiteren haben wir Pläne vorliegen\num große Schutzwälle zu bauen, die\nunsere Städte vor dem eindringen der\nFeinde schützen könnten.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_KAMPFTECHNIK4
Mi Señor/a,\n\nwir haben nun die Möglichkeit,\nall unsere Kampftechniken nochmals\nzu verbessern. Die Waffen, die\nRüstungen, unser Kampfstil.\n\nErteilt uns auf diesem Gebiet den\nAuftrag und wir werden aus unseren\nKriegsschiffen beeindruckende\nKonstruktionen machen ,die die \nneuesten Takelage- und\nBewaffnungstechniken benutzen.\n\nWir haben da unter anderem Pläne\nfür ein großes Lanteensegel vorliegen.\n\nAußerdem würden wir gerne ein großes\nkörperschützendes Schild entwickeln.\nZusammen mit langen Stangenwaffen\nkönnten wird dann furchterregende \nArmeen aufstellen. Ein guter Schutz\nunserer Mannen ist alles. Die Rüstung\nkönnte zur Vollkörperrüstung ausgebaut\nwerden.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nwir haben nun die Möglichkeit,\nall unsere Kampftechniken nochmals\nzu verbessern. Die Waffen, die\nRüstungen, unser Kampfstil.\n\nErteilt uns auf diesem Gebiet den\nAuftrag und wir werden aus unseren\nKriegsschiffen beeindruckende\nKonstruktionen machen ,die die \nneuesten Takelage- und\nBewaffnungstechniken benutzen.\n\nWir haben da unter anderem Pläne\nfür ein großes Lanteensegel vorliegen.\n\nAußerdem würden wir gerne ein großes\nkörperschützendes Schild entwickeln.\nZusammen mit langen Stangenwaffen\nkönnten wird dann furchterregende \nArmeen aufstellen. Ein guter Schutz\nunserer Mannen ist alles. Die Rüstung\nkönnte zur Vollkörperrüstung ausgebaut\nwerden.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_KAMPFTECHNIK5
Mi Señor/a,\n\nes hat sich herausgestellt, das\nder Besitz von noch größeren\nSchleuderwaffen im Krieg einen\ngroßen Vorteil darstellt. Während\nder geimene Pikanier in der\nvordersten Reihe steht und\ndie berittenen Truppen mit\nlangen Lanzen furcheinflößende\nGegner darstellen, könnten große\nSchleuderwaffen aus der Entfernung\ngroßen Schaden anrichten.\n\nGeben sie uns den Auftrag zu dieser\nForschung und wir werden einer\nder mächtigsten Nationen auf dem\nGebiete der Kriegsskunst. \n
;#DEF Mein Lord,\n\nes hat sich herausgestellt, das\nder Besitz von noch größeren\nSchleuderwaffen im Krieg einen\ngroßen Vorteil darstellt. Während\nder geimene Pikanier in der\nvordersten Reihe steht und\ndie berittenen Truppen mit\nlangen Lanzen furcheinflößende\nGegner darstellen, könnten große\nSchleuderwaffen aus der Entfernung\ngroßen Schaden anrichten.\n\nGeben sie uns den Auftrag zu dieser\nForschung und wir werden einer\nder mächtigsten Nationen auf dem\nGebiete der Kriegsskunst. \n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_KAMPFTECHNIK6
Mi Señor/a,\n\nin der Schlacht haben wir immer\nwieder das Problem, das unsere\nRüstungen den Pfeilen und\nBolzen der Gegner nicht standhalten.\nAus diesem Grunde wäre es gut wenn\nwir eine Art Vollkörper-Rüstung\nentwickeln könnten.\n\nAusserdem sind unsere Fernkampf-\nwaffen immer noch verbesserungs-\nwürdig. \n
;#DEF Mein Lord,\n\nin der Schlacht haben wir immer\nwieder das Problem, das unsere\nRüstungen den Pfeilen und\nBolzen der Gegner nicht standhalten.\nAus diesem Grunde wäre es gut wenn\nwir eine Art Vollkörper-Rüstung\nentwickeln könnten.\n\nAusserdem sind unsere Fernkampf-\nwaffen immer noch verbesserungs-\nwürdig. \n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_KAMPFTECHNIK7
Mi Señor/a,\n\nen este momento no sabemos qué\nresultados nos podría producir\ninvestigar en este área. \n
;#DEF Mein Lord,\n\nDerzeit können wir nicht erkennen\nwelche Resulte eine Forschung auf\ndiesem Gebiete bringen würden. \n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_MEDIZIN1
Mi Señor/a,\n\nwir sollten uns dringend mit der\nKräuterkunde beschäftigen, denn\nunser Volke besitzt bis heuer keine\nMöglichkeit zur Genesung im\nKrankheitsfalle.\n\nWenn Ihr uns auf diesem Gebiete\nden Auftrag zur Forschung erteilt,\nwerden wir an und mit Kräutern\nund Pilzen experimentieren und\ndie Ergebnisse in einem Archiv\nfesthalten.\n\nSo soll das Farnkrautbier z.B.\nbei Gallen- und Leberkrankheiten\nhelfen, das Wacholderbier bei Gicht\nund das Lavendelbier bei Epilepsie\nund Schlaganfall.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nwir sollten uns dringend mit der\nKräuterkunde beschäftigen, denn\nunser Volke besitzt bis heuer keine\nMöglichkeit zur Genesung im\nKrankheitsfalle.\n\nWenn Ihr uns auf diesem Gebiete\nden Auftrag zur Forschung erteilt,\nwerden wir an und mit Kräutern\nund Pilzen experimentieren und\ndie Ergebnisse in einem Archiv\nfesthalten.\n\nSo soll das Farnkrautbier z.B.\nbei Gallen- und Leberkrankheiten\nhelfen, das Wacholderbier bei Gicht\nund das Lavendelbier bei Epilepsie\nund Schlaganfall.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_MEDIZIN2
Mi Señor/a,\n\nnach neusten Erkenntnissen kann man\nden Körper eines Menschen reinigen\nund dessen schlechte Säfte abführen,\nindem man ihn zur Ader läßt.\n\nDas Blut erhält dadurch einen\nSchockzustand und krankhafte\nSubstanzen werden ausgeschieden.\n\nAusschließlich der Medicus sollte\neinen Aderlaß durchführen. Anhand\nder Untersuchung des Blutes\n(Aussehen, Geruch, Geschmack, etc.)\nkönnten Krankheiten festgestellt\nwerden.\n\nBranntwein scheint heilende Wirkung\nzu besitzen und sollte als Arznei\nverwendet werden.\n\nGebt und den Auftrag auf diesem\nGebiete zu forschen und es werden\nsich medizinische Fortschritte\nbemerkbar machen.\n\nAußerdem müssen wir feststellen, das\ndie traditionelle Bestattungsmethode\nunserer Menschen nicht gerade\nreinlich und pfleglich ist. Wir\nsollten dringend eine bessere Lösung\nfinden ! \n\nZu guter Letzt könnten wir darin\nforschen Heilkräuter länger haltbar\nzu machen. Dies wäre hilfreich bei\nlängeren Reisen.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nnach neusten Erkenntnissen kann man\nden Körper eines Menschen reinigen\nund dessen schlechte Säfte abführen,\nindem man ihn zur Ader läßt.\n\nDas Blut erhält dadurch einen\nSchockzustand und krankhafte\nSubstanzen werden ausgeschieden.\n\nAusschließlich der Medicus sollte\neinen Aderlaß durchführen. Anhand\nder Untersuchung des Blutes\n(Aussehen, Geruch, Geschmack, etc.)\nkönnten Krankheiten festgestellt\nwerden.\n\nBranntwein scheint heilende Wirkung\nzu besitzen und sollte als Arznei\nverwendet werden.\n\nGebt und den Auftrag auf diesem\nGebiete zu forschen und es werden\nsich medizinische Fortschritte\nbemerkbar machen.\n\nAußerdem müssen wir feststellen, das\ndie traditionelle Bestattungsmethode\nunserer Menschen nicht gerade\nreinlich und pfleglich ist. Wir\nsollten dringend eine bessere Lösung\nfinden ! \n\nZu guter Letzt könnten wir darin\nforschen Heilkräuter länger haltbar\nzu machen. Dies wäre hilfreich bei\nlängeren Reisen.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_MEDIZIN3
Mi Señor/a, \n\nwir sollten dringend etwas in Sachen\nHygiene unternehmen und unsere\nLebensgewohnheiten ändern!\n\nUnser Wasser aus den Brunnen und\nZisternen ist zum Beispiel ungenießbar\nund muß abgekocht werden und\nzusätzlich mit Wein, Süßholzsaft oder\nHonig 'trinkbar' gemacht werden.\n\nAusserdem besitzen wir Informationen\ndarüber, das ein zweimaliger Rausch\npro Monat eines jeden Bürgers\nGesundheit fördert.\n\nGebt uns den Auftrag zu dieser\nForschung und es soll unser aller Leid\nnicht sein!\n
;#DEF Mein Lord,\n\nwir sollten dringend etwas in Sachen\nHygiene unternehmen und unsere\nLebensgewohnheiten ändern!\n\nUnser Wasser aus den Brunnen und\nZisternen ist zum Beispiel ungenießbar\nund muß abgekocht werden und\nzusätzlich mit Wein, Süßholzsaft oder\nHonig 'trinkbar' gemacht werden.\n\nAusserdem besitzen wir Informationen\ndarüber, das ein zweimaliger Rausch\npro Monat eines jeden Bürgers\nGesundheit fördert.\n\nGebt uns den Auftrag zu dieser\nForschung und es soll unser aller Leid\nnicht sein!\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_MEDIZIN4
Mi Señor/a,\n\nunsere Ritter fordern wir sollten\ndringend Häuser bauen in denen wir\ndie Kranken pflegen können und in\ndenen Sie mit Gottes Willen genesen\nkönnen.\n\nDes weiteren müssen in unseren\nStädte Maßnahmen zur Müllabfuhr\nund Abwasserbeseitigung angeordnet\nwurden. Als weitere Verbesserung \ndes Gesundheitssystems wäre eine\nAbschottung der kranken Menschen\nzu erwähnen, damit sich Seuchen in\nunserem Reich nicht verbreiten\nkönnen.\n\nGebt uns den Auftrag für diese\nForschung und wir werden alles\nNötige veranlassen.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nunsere Ritter fordern wir sollten\ndringend Häuser bauen in denen wir\ndie Kranken pflegen können und in\ndenen Sie mit Gottes Willen genesen\nkönnen.\n\nDes weiteren müssen in unseren\nStädte Maßnahmen zur Müllabfuhr\nund Abwasserbeseitigung angeordnet\nwurden. Als weitere Verbesserung \ndes Gesundheitssystems wäre eine\nAbschottung der kranken Menschen\nzu erwähnen, damit sich Seuchen in\nunserem Reich nicht verbreiten\nkönnen.\n\nGebt uns den Auftrag für diese\nForschung und wir werden alles\nNötige veranlassen.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_MEDIZIN5
Mi Señor/a,\n\nen este momento desconocemos\nlos efectos que pueda producir\nlas investigaciones en este campo.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nderzeit ist uns nicht bekannt\nzu welchen Ergebnissen eine\nForschung auf diesem Gebiete\nführen würde.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_MEDIZIN6
Mi Señor/a,\n\ngebt uns den Auftrag zur Forschung\nauf diesem Gebiete und wir werden\nunsere Hospitäler in Zukunft\nvon fachkundigen Medica besuchen\nlassen.\n\nDesweiteren werden wir forschen\nin den Bereichen Lepra, Cholera\nund Diphterie. \n
;#DEF Mein Lord,\n\ngebt uns den Auftrag zur Forschung\nauf diesem Gebiete und wir werden\nunsere Hospitäler in Zukunft\nvon fachkundigen Medica besuchen\nlassen.\n\nDesweiteren werden wir forschen\nin den Bereichen Lepra, Cholera\nund Diphterie. \n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_MEDIZIN7
Mi Señor/a,\n\ngebt uns den Auftrag zur Forschung\nauf diesem Gebiete und wir werden\nunsere Hospitäler in Zukunft\nvon fachkundigen Medica besuchen\nlassen.\n\nDesweiteren werden wir forschen\nin den Bereichen Typhus, Pest und\nPocken.\n
;#DEF Mein Lord,\n\ngebt uns den Auftrag zur Forschung\nauf diesem Gebiete und wir werden\nunsere Hospitäler in Zukunft\nvon fachkundigen Medica besuchen\nlassen.\n\nDesweiteren werden wir forschen\nin den Bereichen Typhus, Pest und\nPocken.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_THEOLOGIE1
Mi Señor/a,\n\nlasset uns einen Schrein errichten zum\nanbeten unserer Götter. Sie verdienen\nein Denkmal und werden uns Strafen\nwenn wir Ihnen nicht huldigen. Gebt uns\nden Auftrag zu dieser Forschung und\nwir werden herausfinden, welche Art\nvon Schrein benötigt wird.\n\nAußerdem benötigen wir göttliches\nWohlwollen auf unseren Reisen und nur\nmit einem Schrein werden wir dies\nerreichen.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nlasset uns einen Schrein errichten zum\nanbeten unserer Götter. Sie verdienen\nein Denkmal und werden uns Strafen\nwenn wir Ihnen nicht huldigen. Gebt uns\nden Auftrag zu dieser Forschung und\nwir werden herausfinden, welche Art\nvon Schrein benötigt wird.\n\nAußerdem benötigen wir göttliches\nWohlwollen auf unseren Reisen und nur\nmit einem Schrein werden wir dies\nerreichen.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_THEOLOGIE2
Mi Señor/a,\n\nlasset uns eine Kapelle errichten zum\nanbeten unserer Götter!\n\nDie intensive Forschung auf diesem\nGebiet kann je nach gewählter Gottheit \nverschiedene Auswirkungen auf unser\nReich haben.\n\nMit göttlicher Kraft verfügen wir\nweiterhin über die Möglichkeit den\nArmen und Schwachen in unserem\nReich zu helfen und große Gebäude\nfür Euch, unseren weltlichen Herrn,\nzu errichten.\n\nWeiterhin werden wir Ritterorden im\nReichgründen können.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nlasset uns eine Kapelle errichten zum\nanbeten unserer Götter!\n\nDie intensive Forschung auf diesem\nGebiet kann je nach gewählter Gottheit \nverschiedene Auswirkungen auf unser\nReich haben.\n\nMit göttlicher Kraft verfügen wir\nweiterhin über die Möglichkeit den\nArmen und Schwachen in unserem\nReich zu helfen und große Gebäude\nfür Euch, unseren weltlichen Herrn,\nzu errichten.\n\nWeiterhin werden wir Ritterorden im\nReichgründen können.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_THEOLOGIE3
Mi Señor/a,\n\nlasset uns eine Kirche errichten zum\nanbeten unserer Götter!\n\nDie intensive Forschung auf diesem\nGebiet kann je nach gewählter Gottheit \nverschiedene Auswirkungen auf unser\nReich haben.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nlasset uns eine Kirche errichten zum\nanbeten unserer Götter!\n\nDie intensive Forschung auf diesem\nGebiet kann je nach gewählter Gottheit \nverschiedene Auswirkungen auf unser\nReich haben.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_THEOLOGIE4
Mi Señor/a,\n\nlasset uns eine Kathedrale errichten\nzum anbeten unserer Götter! Dieses\nBauwerk hätte enorme Auswirkungen\nauf unsere Bevölkerung!\n\nDie intensive Forschung auf diesem\nGebiet kann je nach gewählter Gottheit \nverschiedene Auswirkungen auf unser\nReich haben.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nlasset uns eine Kathedrale errichten\nzum anbeten unserer Götter! Dieses\nBauwerk hätte enorme Auswirkungen\nauf unsere Bevölkerung!\n\nDie intensive Forschung auf diesem\nGebiet kann je nach gewählter Gottheit \nverschiedene Auswirkungen auf unser\nReich haben.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_THEOLOGIE5
Mi Señor/a,\n\n\nDie intensive Forschung auf diesem\nGebiet kann je nach gewählter Gottheit \nverschiedene Auswirkungen auf unser\nReich haben.\n
;#DEF Mein Lord,\n\n\nDie intensive Forschung auf diesem\nGebiet kann je nach gewählter Gottheit \nverschiedene Auswirkungen auf unser\nReich haben.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_THEOLOGIE6
Mi Señor/a,\n\n\nDie intensive Forschung auf diesem\nGebiet kann je nach gewählter Gottheit \nverschiedene Auswirkungen auf unser\nReich haben.\n
;#DEF Mein Lord,\n\n\nDie intensive Forschung auf diesem\nGebiet kann je nach gewählter Gottheit \nverschiedene Auswirkungen auf unser\nReich haben.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_THEOLOGIE7
Mi Señor/a,\n\nla intensa investigación en este campo\nha producido diferentes efectos en nuestro\nimperio de acuerdo con la divinidad elegida.
;#DEF Mein Lord,\n\n\nDie intensive Forschung auf diesem\nGebiet kann je nach gewählter Gottheit \nverschiedene Auswirkungen auf unser\nReich haben.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_ALCHEMIE1
Mi Señor/a,\n\nsollten sie uns auf diesem Gebiete\ndie Vollmacht zur Forschung geben,\nwerden wir versuchen eine neue\nLegierung zu entwickeln die aus\nKupfer und Zinn besteht. Uns liegen\nPläne vor nach denen wir aus diesem\nGemisch eventuell erste Waffen,\nRüstungen und Schilde erschaffen\nkönnten.\n\nVielleicht könntet Ihr euch derweil\neine Namen für diese Legierung\nausdenken ?\n\nAußerdem haben wir Informationen\ndarüber vorliegen, das man aus\neiner gewöhnlichen Sumpfpfanze\nnames cyperus papyrus eine Art\nSchreibunterlage herstellen kann.\nDies käme unserer Bildung sehr\nzu Gute.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nsollten sie uns auf diesem Gebiete\ndie Vollmacht zur Forschung geben,\nwerden wir versuchen eine neue\nLegierung zu entwickeln die aus\nKupfer und Zinn besteht. Uns liegen\nPläne vor nach denen wir aus diesem\nGemisch eventuell erste Waffen,\nRüstungen und Schilde erschaffen\nkönnten.\n\nVielleicht könntet Ihr euch derweil\neine Namen für diese Legierung\nausdenken ?\n\nAußerdem haben wir Informationen\ndarüber vorliegen, das man aus\neiner gewöhnlichen Sumpfpfanze\nnames cyperus papyrus eine Art\nSchreibunterlage herstellen kann.\nDies käme unserer Bildung sehr\nzu Gute.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_ALCHEMIE2
Mi Señor/a,\n\nwir haben von unseren Kundschaftern\nneue Unterlagen zu den Erzen\nerhalten und könnten, sofern Ihr\nuns den Auftrag erteilt auf diesem\nGebiet zu forschen, aus einem roten\nStein durch Reduktion mit Holzkohle\nein Metall gewinnen, das wesentlich\nhärter ist als unsere Bronze. Das\nwird unseren Waffen erheblich zugute\nkommen. Wir könnten dann feinere\nSchwerter mit größeren Klingen\nentwickeln.\n\nWeiterhin könnte wir nach neuen\nVerfahren zum gerben von Tierhaut\nforschen und somit eventuell\naus diesen eine weitere Schreib-\nunterlage als Ersatz für den Papyrus\nsorgen.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nwir haben von unseren Kundschaftern\nneue Unterlagen zu den Erzen\nerhalten und könnten, sofern Ihr\nuns den Auftrag erteilt auf diesem\nGebiet zu forschen, aus einem roten\nStein durch Reduktion mit Holzkohle\nein Metall gewinnen, das wesentlich\nhärter ist als unsere Bronze. Das\nwird unseren Waffen erheblich zugute\nkommen. Wir könnten dann feinere\nSchwerter mit größeren Klingen\nentwickeln.\n\nWeiterhin könnte wir nach neuen\nVerfahren zum gerben von Tierhaut\nforschen und somit eventuell\naus diesen eine weitere Schreib-\nunterlage als Ersatz für den Papyrus\nsorgen.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_ALCHEMIE3
Mi Señor/a,\n\nUnsere Gelehrten schlagen vor\neine weitere neue Art von\nSchreibunterlage herzustellen,\nwir nennen es 'Hadernpapier'.\n\nEs herrscht vielfach die Meinung\nvor, das wir durch eine gewissem\nHerstellungsprozess aus Lumpen \nund Maulbeerbast eben dieses\nPapier herstellen könnten. Dies\nwürde unsere Bildung erheblich\nvoran bringen !\n\nAußerdem haben wir immer noch das\nProblem, das unsere Waffen aus\nEisen recht weich sind. Solltet\nIhr uns den Auftrag geben hier\nweiterhin zu forschen, könnten\nwir durch neue Verfahren das Eisen\nin den Öfen mit Kohle mischen.\nDie Ergebnisse sind uns zwar\nunbekannt, aber wer weiß was\ndaraus entsteht.\n\nZu guter Letzt haben wir es in\nunserem königlichen Labor geschafft\neine schwarze, klebende Masse durch\nDestillation aus harzigem Holz\noder Steinkohle herzustellen. Damit\nwäre es uns endlich möglich größere\nBoote zu bauen, die ordentlich\nabgedichtet werden.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nUnsere Gelehrten schlagen vor\neine weitere neue Art von\nSchreibunterlage herzustellen,\nwir nennen es 'Hadernpapier'.\n\nEs herrscht vielfach die Meinung\nvor, das wir durch eine gewissem\nHerstellungsprozess aus Lumpen \nund Maulbeerbast eben dieses\nPapier herstellen könnten. Dies\nwürde unsere Bildung erheblich\nvoran bringen !\n\nAußerdem haben wir immer noch das\nProblem, das unsere Waffen aus\nEisen recht weich sind. Solltet\nIhr uns den Auftrag geben hier\nweiterhin zu forschen, könnten\nwir durch neue Verfahren das Eisen\nin den Öfen mit Kohle mischen.\nDie Ergebnisse sind uns zwar\nunbekannt, aber wer weiß was\ndaraus entsteht.\n\nZu guter Letzt haben wir es in\nunserem königlichen Labor geschafft\neine schwarze, klebende Masse durch\nDestillation aus harzigem Holz\noder Steinkohle herzustellen. Damit\nwäre es uns endlich möglich größere\nBoote zu bauen, die ordentlich\nabgedichtet werden.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_ALCHEMIE4
Mi Señor/a,\n\nBei der Herstellung von Pech ist\nuns aufgefallen das zunächst ein\nÖl entsteht das wir Kienöl nennen\nwollen. Wenn Ihr uns auf diesem\nGebiete den Forschungsauftrag \nerteilt, könnten wir dies\nperfektionieren. Das Kienöl\nscheint eine heilende Wirkung auf\nMensch und Tier ausüben. \n\nDesweiteren könnten wir weitere\nZeit in die Legierungen investieren.\nWir haben bemerkt das sich die\nEigenschaften unserer Metalle\nfür Waffen ändern sobald wir\netwas Rotbleierz veredeln und\nes beimischen. Eine weitere Forschung\nwürde vielleicht zu noch besseren\nRüstungen führen.\n\nAußerdem wäre es durch bessere\nHolzverarbeitung möglich noch\ngrößere Schiffe zu bauen.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nBei der Herstellung von Pech ist\nuns aufgefallen das zunächst ein\nÖl entsteht das wir Kienöl nennen\nwollen. Wenn Ihr uns auf diesem\nGebiete den Forschungsauftrag \nerteilt, könnten wir dies\nperfektionieren. Das Kienöl\nscheint eine heilende Wirkung auf\nMensch und Tier ausüben. \n\nDesweiteren könnten wir weitere\nZeit in die Legierungen investieren.\nWir haben bemerkt das sich die\nEigenschaften unserer Metalle\nfür Waffen ändern sobald wir\netwas Rotbleierz veredeln und\nes beimischen. Eine weitere Forschung\nwürde vielleicht zu noch besseren\nRüstungen führen.\n\nAußerdem wäre es durch bessere\nHolzverarbeitung möglich noch\ngrößere Schiffe zu bauen.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_ALCHEMIE5
Mi Señor/a,\n\nsolltet Ihr uns diesmal\nden Auftrag erteilen auf diesem\nGebiet zu forschen, werden\nwir versuchen bessere\nMethoden zu entwicklen um\nHolz für den Schiffsbau zu\nveredlen.\n\n
;#DEF Mein Lord,\n\nsolltet Ihr uns diesmal\nden Auftrag erteilen auf diesem\nGebiet zu forschen, werden\nwir versuchen bessere\nMethoden zu entwicklen um\nHolz für den Schiffsbau zu\nveredlen.\n\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_ALCHEMIE6
Mi Señor/a,\n\nno tenemos actualmente planes\nespeciales para este nivel de\ndesarrollo de la alquimia.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nuns liegen derzeit keine besonderen\nPläne zu diesem Alchemielevel vor.\n
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_ALCHEMIE7
Mi Señor/a,\n\nno tenemos actualmente planes\nespeciales para este nivel de\ndesarrollo de la alquimia.\n
;#DEF Mein Lord,\n\nuns liegen derzeit keine besonderen\nPläne zu diesem Alchemielevel vor.\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT8
pieza(s) de oro anuales para la marinería
;#DEF Goldstücke an Heuer für Seeleute...
;#SET (//)
TOT_HANDELSCREEN_INFO
Hier erhalten Sie Informationen zum Handelsscreen.\n\nDieser Screen stellt Ihre Aktivitäten auf dem Marktplatz dar. Er ist\nunterglidert in drei Teile :\n\nEinkauf :\n-------\nDer Einkauf listet alle Waren auf, die Ihr Volk innerhalb eines\nQuartals produziert hat. Sollten hier Waren gelistet werden\nso haben sie die Möglichkeit diese Waren nun einzukaufen.\n\nSollte der Requester leer sein, so hat Ihr Volk aufgrund zu weniger\nRessourcen nichts herstellen können und Sie sind darauf angewiesen\nWaren aus dem Ausland zu kaufen.\n\nWarenmarkt :\n-----------\nAuf dem Warenmarkt werden alle Waren gelistet, die Ihre\nbenachbarten Herrscher produziert und zum Verkauf bereit\ngestellt haben. Wichtig ist es hierbei zu wissen, daß Sie nur bei\nReichen einkaufen können, die Sie bereits kennen gelernt haben.\nAlso erst wenn sie mit einem Kundschafter ein fremdes Reich\nentdeckt haben oder ein fremdes Handesschiff bei Ihnen vorbei\ngefahren ist, werden Sie mit diesem Reich auch handeln können.\n\nDie Preise, die die anderen Herrscher hier angeben sind Mindest-\npreise. Sie können also ein höheres Angebot abgeben, aber die\nPreise können nicht unterschritten werden. Der Preis gilt hier\nimmer für eine Einheit.\n\nVerkauf:\n-------\nHier können Sie nun selber Angebote für Waren aufgeben, die sich\nin Ihrem Besitz befinden. Wie beim Warenmarkt, so gelten auch hier\ndie gleichen Richtlinien. Sie legen einen Mindestpreis und die Anzahl\nder Einheiten fest, die sie verkaufen möchten. Die Waren werden\ndann aus dem Lager entfernt und erscheinen bei benachbarten\nReichen auf dem Warenmarkt.\n\nUm eine neue Ware anzubieten klicken sie bitte auf das schwarze\nFeld in der Mitte des Screens mit der Aufschrift :-Ware auswählen-\n
;#DEF Hier erhalten Sie Informationen zum Handelsscreen.\n\nDieser Screen stellt Ihre Aktivitäten auf dem Marktplatz dar. Er ist\nunterglidert in drei Teile :\n\nEinkauf :\n-------\nDer Einkauf listet alle Waren auf, die Ihr Volk innerhalb eines\nQuartals produziert hat. Sollten hier Waren gelistet werden\nso haben sie die Möglichkeit diese Waren nun einzukaufen.\n\nSollte der Requester leer sein, so hat Ihr Volk aufgrund zu weniger\nRessourcen nichts herstellen können und Sie sind darauf angewiesen\nWaren aus dem Ausland zu kaufen.\n\nWarenmarkt :\n-----------\nAuf dem Warenmarkt werden alle Waren gelistet, die Ihre\nbenachbarten Herrscher produziert und zum Verkauf bereit\ngestellt haben. Wichtig ist es hierbei zu wissen, daß Sie nur bei\nReichen einkaufen können, die Sie bereits kennen gelernt haben.\nAlso erst wenn sie mit einem Kundschafter ein fremdes Reich\nentdeckt haben oder ein fremdes Handesschiff bei Ihnen vorbei\ngefahren ist, werden Sie mit diesem Reich auch handeln können.\n\nDie Preise, die die anderen Herrscher hier angeben sind Mindest-\npreise. Sie können also ein höheres Angebot abgeben, aber die\nPreise können nicht unterschritten werden. Der Preis gilt hier\nimmer für eine Einheit.\n\nVerkauf:\n-------\nHier können Sie nun selber Angebote für Waren aufgeben, die sich\nin Ihrem Besitz befinden. Wie beim Warenmarkt, so gelten auch hier\ndie gleichen Richtlinien. Sie legen einen Mindestpreis und die Anzahl\nder Einheiten fest, die sie verkaufen möchten. Die Waren werden\ndann aus dem Lager entfernt und erscheinen bei benachbarten\nReichen auf dem Warenmarkt.\n\nUm eine neue Ware anzubieten klicken sie bitte auf das schwarze\nFeld in der Mitte des Screens mit der Aufschrift :-Ware auswählen-\n
;#SET (//)
TOT_WAFFENREQ_INFO
Sección de armamento\n--------------------\n\nA través de este apartado puede asignar a sus fuerzas las armas y protección\ndeseadas. A la izquierda puede ver las ítems disponibles en la armería:\npinche varias veces sobre el de interés y obtendrá información detallada sobre\néste. A la derecha puede ver sus ejércitos divididos en fracciones o\nsecciones cuando sea el caso. También puede pinchar sobre estas fracciones\nrepetidas veces y obtendrá nuevamente información sobre sus hombres. En\nla parte central se le mostrarán todas las informaciones. Bajo éstas hay\ndos botones con las incripciones `insertar' y `eliminar': el primero permite\nasignar armamento a una fracción de sus fuerzas, mientras que el segundo\nrealiza la acción contraria (retira el armamento a la fracción seleccionada.\nEn el armamento hemos de diferenciar entre armaduras, armas de una sola mano,\narmas que requieren las dos manos, armas arrojadizas o proyectiles y armas de\nsitio. Hay también un pequeño botón cíclico en esta sección que permite\nrotar entre las diferentes informaciones de una entrada seleccionada, un\nbotón [X] para abandonar esta sección y un botón de confirmación de\nlas acciones que haya realizado.
;#DEF Der Waffenrequester :\n-------------------\n\nIn diesem Requester haben sie die Möglichkeit Ihren Armeen eine\neine beliebige Waffe und Rüstungen zu zuweisen.\n\nAuf der linken Seite sehen sie die Waffen und Rüstungen, die sie\nauf Lager haben. Sie können jede Waffe mehrmals anklicken\nund erhalten so genaue Informationen über die Ware.\n\nAuf der rechten Seite sehen Sie die Armeen aufgeteilt in Ihre\nArmeeteile. Auch hier können Sie den Armeeteil mehrmals\nanklicken und erhalten nochmals genau Informationen über Ihre\nMannen.\n\nIn dem mittleren Textfeld werden Ihnen nun sämtliche Informationen\npräsentiert.\n\nDarunter befinden sich nun zwei Knöpfe mit der Beschriftung :\n'einsetzen' und 'entfernen'. Mit den Knopf einsetzen weisen sie\n Waffen oder Rüstungen einem Armeeteil zu. Mit dem Knopf\nentfernen nehmen sie einem Armeeteil ein bestimmtes Teil weg.\n\nIn der Ausstattung unterscheiden wir zwischen Rüstungen,\neinhändigen Waffen, zweihändigen Waffen, Geschoßwaffen und \nBelagerungswaffen.\n\nUnten befindet sich ein kleines Cyclegadget. Hiermit können sie die\nInformationen zu einem ausgewählten Eintrag alternativ wechseln.\n\nMit dem X verlassen Sie dann diesen Requester und mit dem Häkchen\nbestätigen Sie Ihre Aktionen auf diesem Requester.
;#SET (//)
TOT_TRAININGREQ_INFO
Sección de entrenamiento\n------------------------\n\nA través de este apartado puede entrenar a sus reclutas, antes de que entren\nen combate. A la derecha de la pantalla podrá ver sus fuerzas divididas en\nfracciones o secciones. En la zona media de la pantalla podrá ver una vez más\ninformación de utilidad sobre sus fuerzas o de una fracción/sección. En la\nparte derecha puede especificar el tiempo que deben entrenar sus hombres:\ndefina un valor y confírmelo presionando el botón que aparece en la parte\ninferior. Tenga en cuenta, sin embargo, ¡que esto implica un coste monetario\nque puede ser elevado!, aunque sus hombres obtendrán a cambio puntos de\nexperiencia. Hay un botón [X] para abandonar esta sección y un botón de\nconfirmación de las acciones que haya realizado.
;#DEF Der Trainingsrequester\n-------------------\n\nMittels diesem Requester können Sie Ihre Rekruten trainieren,\nbevor sie in die Schlacht ziehen.\n\nAuf der linken Seite sehen Sie Ihre Armeen, aufgeteilt in die\nArmeeteile.\n\nIn der Mitte sehen sie noch einmal sämtliche nützlichen Informationen\nzu Ihrer Armee oder Ihrem Armeeteil.\n\nAuf der rechten Seite ist nun das Feld zu sehen auf dem sie einstellen\nkönnen wielange Ihre Armee trainieren soll. Stellen Sie eine Zahl ein\nund bestätigen Sie mit dem Häkchen darunter das Training. Achten\nSie aber auf die angezeigten Kosten! Sie erhalten zwar\nErfahrungspunkte doch das Training ist kostspielig!\n\nMit dem X verlassen sie diesen Requester.\n\nMit dem Häkchen bestätigen Sie Ihre Aktionen auf diesem Requester.
;#SET (//)
TOT_REG_SERIAL
Nº de serie
;#DEF Seriennummer
;#SET (//)
TOT_REG_GEKAUFT_BEI
comprado con
;#DEF gekauft bei
;#SET (//)
TOT_REG_KAUFDATUM
fecha de compra
;#DEF Datum des Kaufs
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_SERIEN1
Por favor, indique aquí el número de serie de su paquete: lo podrá encontrar en los tres discos compactos (se permite hasta un máximo de 40 caracteres).
;#DEF Bitte geben Sie hier die Seriennummer Ihres Sets an ! Sie finden die Seriennummer auf den drei CDs. Maximal 40 Zeichen sind erlaubt !
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_SERIEN2
Por favor, indique aquí la compañía o firma que ha adquirido el paquete (se permite hasta un máximo de 20 caracteres).
;#DEF Bitte geben Sie hier die Firma an, bei der Sie das Set gekauft haben ! Maximal 20 Zeichen sind erlaubt !
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_SERIEN3
Por favor, indique aquí la fecha en la que ha adquirido el paquete (se permite hasta un máximo de 10 caracteres).
;#DEF Bitte geben Sie hier das Datum an, an dem Sie das Set erworben haben ! Maximal 10 Zeichen sind erlaubt !
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_CREDIT1
Por favor, indique aquí el nombre de la compañía de su tarjeta de crédito (se permite hasta un mmáximo de 40 caracteres).
;#DEF Bitte geben Sie hier den Namen Ihrer Kreditkartenfirma ein ! Maximal 40 Zeichen sind erlaubt !
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_CREDIT2
Por favor, indique aquí el número de su tarjeta de crédito (se permite hasta un máximo de 20 caracteres).
;#DEF Bitte geben Sie hier die Nummer Ihrer Kreditkarte ein ! Maximal 20 Zeichen sind erlaubt !
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_CREDIT3
Por favor, indique aquí el período de validez de su tarjeta de crédito (se permite hasta un máximo de 10 caracteres).
;#DEF Bitte geben Sie hier die Gültigkeitsdauer Ihrer Kreditkarte ein ! Maximal 10 Zeichen sind erlaubt !