home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Amiga Plus 2002 #11 / Amiga Plus CD - 2002 - No. 11.iso / Games / talesdemo / catalogs / español / TOTBrowser.ct < prev   
Text File  |  2002-09-07  |  291KB  |  4,901 lines

  1. ## chunk AUTH Dámaso D. Estévez <ast_dde@yahoo.es> - All rights reserved over my spanish translation
  2. ## language español
  3. ## version $VER: TOTBrowser.ct 36.00 (24.07.02)
  4. ;
  5. TOT_SCREENMODEREQUESTER_TEXT
  6. elija un modo de pantalla
  7. ;#DEF select screen mode
  8. ;#SET (//)
  9. TOT_SCREENMODEREQUESTER_ABBRUCH
  10. cancelar
  11. ;#DEF cancel !
  12. ;#SET (//)
  13. TOT_SCREENMODEREQUESTER_OK
  14. aceptar
  15. ;#DEF Ok !
  16. ;#SET (//)
  17. TOT_LAGERSCREEN_SERVERMESSAGE
  18. Mensaje del servidor
  19. ;#DEF Server message!
  20. ;#SET (//)
  21. TOT_LAGERSCREEN_SORRY_CONNECTING
  22. Lo siento, es imposible
  23. ;#DEF Sorry, can't provide
  24. ;#SET (//)
  25. TOT_LAGERSCREEN_IS_IMPOSSIBLE
  26. acceder al servidor
  27. ;#DEF access to server
  28. ;#SET (//)
  29. TOT_LAGERSCREEN_AT_THE_MOMENT
  30. en este momento...
  31. ;#DEF at the moment...
  32. ;#SET (//)
  33. TOT_LAGERSCREEN_YOURVERSION
  34. su versión
  35. ;#DEF your version
  36. ;#SET (//)
  37. TOT_LAGERSCREEN_SERVERVERSION
  38. en el servidor
  39. ;#DEF version on server
  40. ;#SET (//)
  41. TOT_LAGERSCREEN_SIZE
  42. tamaño:
  43. ;#DEF size:
  44. ;#SET (//)
  45. TOT_LAGERSCREEN_MENUBAR_FTP
  46. servidor FTP
  47. ;#DEF ftp-server
  48. ;#SET (//)
  49. TOT_LAGERSCREEN_MENUBAR_EXIT
  50. salir
  51. ;#DEF exit
  52. ;#SET (//)
  53. TOT_TAVERNEBAR_NETWORKON
  54. conectarse
  55. ;#DEF network (go online)
  56. ;#SET (//)
  57. TOT_TAVERNEBAR_NETWORKOFF
  58. desconectarse
  59. ;#DEF network (go offline)
  60. ;#SET (//)
  61. TOT_TAVERNEBAR_TOWN
  62. ciudad
  63. ;#DEF town
  64. ;#SET (//)
  65. TOT_TAVERNEBAR_ONLINEGAMES
  66. juegos en línea
  67. ;#DEF online games
  68. ;#SET (//)
  69. TOT_TAVERNEBAR_CHATROOM
  70. área de charla
  71. ;#DEF chat room
  72. ;#SET (//)
  73. TOT_TAVERNEBAR_GAMBLE
  74. apuestas
  75. ;#DEF gamble
  76. ;#SET (//)
  77. TOT_TAVERNEBAR_STORE
  78. bodega
  79. ;#DEF storage
  80. ;#SET (//)
  81. TOT_TAVERNEBAR_HEYGUY
  82. Eh, muchacho...
  83. ;#DEF Hey guy..
  84. ;#SET (//)
  85. TOT_TAVERNESCR_GUEST
  86. invitado:
  87. ;#DEF guest:
  88. ;#SET (//)
  89. TOT_RESIBUTTON_REGISTER
  90. registrarse
  91. ;#DEF registration
  92. ;#SET (//)
  93. TOT_RESIBUTTON_CANCEL
  94. cancelar
  95. ;#DEF cancel
  96. ;#SET (//)
  97. TOT_RESIBUTTON_GETMAIL
  98. correo
  99. ;#DEF get mail
  100. ;#SET (//)
  101. TOT_RESIBUTTON_UPLOAD
  102. enviar
  103. ;#DEF upload
  104. ;#SET (//)
  105. TOT_RESIBUTTON_DOWNLOAD
  106. recoger
  107. ;#DEF download
  108. ;#SET (//)
  109. TOT_RESITBAR_OPTIONS
  110. opciones
  111. ;#DEF options
  112. ;#SET (//)
  113. TOT_RESITBAR_TOWN
  114. ciudad
  115. ;#DEF town
  116. ;#SET (//)
  117. TOT_RESITBAR_FAMILYTREE
  118. árbol genealógico
  119. ;#DEF family tree
  120. ;#SET (//)
  121. TOT_RESITBAR_DIPLOMATIST
  122. diplomacia
  123. ;#DEF diplomacy
  124. ;#SET (//)
  125. TOT_RESITBAR_TAXES
  126. impuestos
  127. ;#DEF taxes
  128. ;#SET (//)
  129. TOT_RESITBAR_MAP
  130. mapa
  131. ;#DEF map
  132. ;#SET (//)
  133. TOT_RESITBAR_MESSAGES
  134. mensajes
  135. ;#DEF messages
  136. ;#SET (//)
  137. TOT_RESITBAR_REPORT
  138. informe
  139. ;#DEF report
  140. ;#SET (//)
  141. TOT_RESITBAR_SPECIALISTS
  142. especialistas
  143. ;#DEF specialists
  144. ;#SET (//)
  145. TOT_RESITBAR_STATISTICS
  146. estadísticas
  147. ;#DEF statistics
  148. ;#SET (//)
  149. TOT_RESITBAR_RESEARCH
  150. investigación
  151. ;#DEF research
  152. ;#SET (//)
  153. TOT_REG_FIRSTNAME
  154. nombre de pila
  155. ;#DEF first name
  156. ;#SET (//)
  157. TOT_REG_LASTNAME
  158. apellido(s)
  159. ;#DEF last name
  160. ;#SET (//)
  161. TOT_REG_STREET
  162. dirección
  163. ;#DEF street
  164. ;#SET (//)
  165. TOT_REG_POSTALNUMBER
  166. código postal
  167. ;#DEF postcode
  168. ;#SET (//)
  169. TOT_REG_TOWN
  170. población
  171. ;#DEF town
  172. ;#SET (//)
  173. TOT_REG_COUNTRY
  174. país
  175. ;#DEF country
  176. ;#SET (//)
  177. TOT_REG_PHONENUMBER
  178. nº de teléfono
  179. ;#DEF phone number
  180. ;#SET (//)
  181. TOT_REG_NICKNAME
  182. apodo
  183. ;#DEF nick name
  184. ;#SET (//)
  185. TOT_REG_EMAILADR
  186. correo electrónico
  187. ;#DEF email address
  188. ;#SET (//)
  189. TOT_REG_REMARK
  190. comentario
  191. ;#DEF remark
  192. ;#SET (//)
  193. TOT_REG_PAYMENT
  194. forma de pago
  195. ;#DEF payment
  196. ;#SET (//)
  197. TOT_REG_BANKNUMBER
  198. código de la oficina
  199. ;#DEF bank code
  200. ;#SET (//)
  201. TOT_REG_CARDGUILTY
  202. período de validez
  203. ;#DEF period of validity
  204. ;#SET (//)
  205. TOT_REG_ACCOUNT
  206. nº de cuenta
  207. ;#DEF account number
  208. ;#SET (//)
  209. TOT_REG_CREDITCARDNUMBER
  210. nº de la tarjeta
  211. ;#DEF creditcard number
  212. ;#SET (//)
  213. TOT_REG_BANKNAME
  214. nombre del banco
  215. ;#DEF name of bank
  216. ;#SET (//)
  217. TOT_REG_CREDITCARDCOMPANY
  218. compañía de crédito
  219. ;#DEF creditcard company
  220. ;#SET (//)
  221. TOT_REG_PAYCREDIT
  222. tarjeta de crédito
  223. ;#DEF creditcard
  224. ;#SET (//)
  225. TOT_REG_PAYTRANSFER
  226. transferencia
  227. ;#DEF own bank transfer
  228. ;#SET (//)
  229. TOT_REG_PAYREQUEST
  230. ingreso
  231. ;#DEF remittance
  232. ;#SET (//)
  233. TOT_TOWN_TAVERNE
  234. taberna
  235. ;#DEF tavern
  236. ;#SET (//)
  237. TOT_TOWN_RESIDENZ
  238. residencia
  239. ;#DEF residence
  240. ;#SET (//)
  241. TOT_TOWN_GRAINSTORAGE
  242. granero
  243. ;#DEF grain storage
  244. ;#SET (//)
  245. TOT_TOWN_BUSINESS
  246. comercio
  247. ;#DEF business
  248. ;#SET (//)
  249. TOT_TOWN_ARMY
  250. milicia
  251. ;#DEF barracks
  252. ;#SET (//)
  253. TOT_HANDELSSCREEN_VERKAUFEN
  254. ventas
  255. ;#DEF sell
  256. ;#SET (//)
  257. TOT_HANDELSSCREEN_EINKAUFEN
  258. adquisiciones
  259. ;#DEF purchase
  260. ;#SET (//)
  261. TOT_HANDELSSCREEN_WARENMARKT
  262. mercado
  263. ;#DEF market
  264. ;#SET (//)
  265. TOT_HANDELSSCREEN_GOLD
  266. oro
  267. ;#DEF gold
  268. ;#SET (//)
  269. TOT_HANDELSSCREEN_ANBIETER
  270. ofertas
  271. ;#DEF offers
  272. ;#SET (//)
  273. TOT_HANDELSSCREEN_WARENTYP
  274. tipo de bien
  275. ;#DEF type of good
  276. ;#SET (//)
  277. TOT_HANDELSSCREEN_EINHEITEN
  278. cantidad
  279. ;#DEF amounts
  280. ;#SET (//)
  281. TOT_HANDELSSCREEN_PREIS
  282. precio
  283. ;#DEF price
  284. ;#SET (//)
  285. TOT_HANDELSSCREEN_MINDESTPREIS
  286. precio mínimo
  287. ;#DEF min price
  288. ;#SET (//)
  289. TOT_INITSCREEN_NOEMAILS
  290. ¡No hay correo para `Tales Of Tamar'!
  291. ;#DEF No Emails for Tales Of Tamar!
  292. ;#SET (//)
  293. TOT_INITSCREEN_CHECKSUMZERO
  294. Por favor, ¡rellene primero nuestro impreso de registro!
  295. ;#DEF Please, fill out your registration form first!
  296. ;#SET (//)
  297. TOT_INITSCREEN_COULDNTCONNECT
  298. ¡Imposible conectar con el servidor POP!
  299. ;#DEF Couldn't connect to POP-Server!
  300. ;#SET (//)
  301. TOT_INITSCREEN_TOTINITOK
  302. ¡`Tales Of Tamar' ha sido inicializado!
  303. ;#DEF Tales Of Tamar is initialized!
  304. ;#SET (//)
  305. TOT_INITSCREEN_TOTINITFAILED
  306. ¡Imposible inicializar `Tales Of Tamar'!
  307. ;#DEF Initalizing of Tales Of Tamar failed!
  308. ;#SET (//)
  309. TOT_INITSCREEN_REGSENT
  310. ¡El impreso de registro de `Tales Of Tamar' ha sido enviado!
  311. ;#DEF Registration form for Tales of Tamar was sent!
  312. ;#SET (//)
  313. TOT_INITSCREEN_REGREJECTED
  314. ¡Su petición de registro ha sido rechazada!
  315. ;#DEF Your registration was rejected!
  316. ;#SET (//)
  317. TOT_KAMPFSCREEN_UEBERRENNEN
  318. invadir
  319. ;#DEF overrun
  320. ;#SET (//)
  321. TOT_KAMPFSCREEN_ANGRIFF
  322. atacar
  323. ;#DEF attack
  324. ;#SET (//)
  325. TOT_KAMPFSCREEN_UMKREISUNG
  326. sitiar
  327. ;#DEF surround
  328. ;#SET (//)
  329. TOT_KAMPFSCREEN_FALLE
  330. construir trampa
  331. ;#DEF build trap
  332. ;#SET (//)
  333. TOT_KAMPFSCREEN_HALTEN
  334. detener
  335. ;#DEF stop
  336. ;#SET (//)
  337. TOT_KAMPFSCREEN_RUECKZUG
  338. retirarse
  339. ;#DEF withdraw
  340. ;#SET (//)
  341. TOT_NVC_TITEL
  342. Mensaje del jefe
  343. ;#DEF Chiefmessage
  344. ;#SET (//)
  345. TOT_NVC_NOONLINE
  346. Lo siento, ¡no puedo establecer la conexión!
  347. ;#DEF Sorry, couldn't go online!
  348. ;#SET (//)
  349. TOT_NVC_NOOFFLINE
  350. Lo siento, ¡no puedo realizar la desconexión!
  351. ;#DEF Sorry, couldn't go offline!
  352. ;#SET (//)
  353. TOT_NVC_MAILNOTSEND
  354. ¡Imposible enviar el correo!
  355. ;#DEF Couln't send email!
  356. ;#SET (//)
  357. TOT_NVC_MAILSEND
  358. ¡El correo ha sido enviado!
  359. ;#DEF Emails were sent!
  360. ;#SET (//)
  361. TOT_NVC_MAILSAVED
  362. ¡El correo ha sido guardado!
  363. ;#DEF Emails are saved!
  364. ;#SET (//)
  365. TOT_NVC_MAILNOTSAVED
  366. ¡No se ha podido guardar el correo!
  367. ;#DEF Failed to save emails!
  368. ;#SET (//)
  369. TOT_NVC_NOTREGISTRED
  370. ¡Usted no es un usuario registrado!
  371. ;#DEF You're not registred!
  372. ;#SET (//)
  373. TOT_NVC_MAILSAVEERROR
  374. ¡Imposible guardar el correo!
  375. ;#DEF Couldn't save email!
  376. ;#SET (//)
  377. TOT_NVC_NOMAILMEM
  378. ¡No hay memoria suficiente para el correo!
  379. ;#DEF No memory for email!
  380. ;#SET (//)
  381. TOT_NVC_ISONLINE
  382. ¡`Tales Of Tamar' ahora está en línea!
  383. ;#DEF Tales Of Tamar is online now!
  384. ;#SET (//)
  385. TOT_NVC_ISOFFLINE
  386. ¡`Tales Of Tamar' ahora no está en línea!
  387. ;#DEF Tales Of Tamar is offline now!
  388. ;#SET (//)
  389. TOT_MAIL_MAILSRECEIVED
  390. correo recibido
  391. ;#DEF received email
  392. ;#SET (//)
  393. TOT_MAIL_MAILSTOSEND
  394. bandeja de salida
  395. ;#DEF outbox
  396. ;#SET (//)
  397. TOT_MAIL_MAILALREADYSENT
  398. correo ya enviado
  399. ;#DEF emails already sent
  400. ;#SET (//)
  401. TOT_MAIL_MAILSALRRECEIVED
  402. correo archivado
  403. ;#DEF archived emails
  404. ;#SET (//)
  405. TOT_MAIL_MAILSFROM
  406. remitente(s)
  407. ;#DEF emails from
  408. ;#SET (//)
  409. TOT_MAIL_MAILSTO
  410. destinatario(s)
  411. ;#DEF emails to
  412. ;#SET (//)
  413. TOT_MAIL_SUBJECT
  414. título:
  415. ;#DEF subject:
  416. ;#SET (//)
  417. TOT_MAIL_DATE
  418. fecha:
  419. ;#DEF date:
  420. ;#SET (//)
  421. TOT_MAIL_REGARDING
  422. referente a:
  423. ;#DEF regarding:
  424. ;#SET (//)
  425. TOT_MAILTEXT_WRITEMAILFOR
  426. escribir a
  427. ;#DEF email to
  428. ;#SET (//)
  429. TOT_MAIL_ALL
  430. todos
  431. ;#DEF all
  432. ;#SET (//)
  433. TOT_MAIL_GNOM
  434. gnomo
  435. ;#DEF gnome
  436. ;#SET (//)
  437. TOT_ONGAMESBAR_EXIT
  438. salida
  439. ;#DEF exit
  440. ;#SET (//)
  441. TOT_ONGAMESBAR_HISCORE
  442. máx. puntuaciones
  443. ;#DEF high score
  444. ;#SET (//)
  445. TOT_ONGAMESBAR_PARTICIPANTS
  446. elija un contricante
  447. ;#DEF choose participant
  448. ;#SET (//)
  449. TOT_MODEMOPT_DEVICENAME
  450. dispositivo
  451. ;#DEF device name
  452. ;#SET (//)
  453. TOT_MODEMOPT_DEVICEUNIT
  454. unidad
  455. ;#DEF device unit
  456. ;#SET (//)
  457. TOT_MODEMOPT_BAUDRATE
  458. baudios
  459. ;#DEF baud rate
  460. ;#SET (//)
  461. TOT_MODEMOPT_INITSTRING
  462. inicializar
  463. ;#DEF init string
  464. ;#SET (//)
  465. TOT_MODEMOPT_RESETSTRING
  466. reiniciar
  467. ;#DEF reset string
  468. ;#SET (//)
  469. TOT_MODEMOPT_DIALSTRING
  470. marcar
  471. ;#DEF dial string
  472. ;#SET (//)
  473. TOT_MODEMOPT_CANCELSTRING
  474. cancelar
  475. ;#DEF cancel string
  476. ;#SET (//)
  477. TOT_MODEMOPT_PARITY
  478. paridad
  479. ;#DEF parity
  480. ;#SET (//)
  481. TOT_MODEMOPT_PAR_NONE
  482. ninguna
  483. ;#DEF none
  484. ;#SET (//)
  485. TOT_MODEMOPT_PAR_EVEN
  486. par
  487. ;#DEF even
  488. ;#SET (//)
  489. TOT_MODEMOPT_PAR_UNEVEN
  490. impar
  491. ;#DEF uneven
  492. ;#SET (//)
  493. TOT_MODEMOPT_PAR_BITVAL1
  494. valor bit nº 1
  495. ;#DEF bitvalue 1
  496. ;#SET (//)
  497. TOT_MODEMOPT_PAR_BITVAL2
  498. valor bit nº 2
  499. ;#DEF bitvalue 2
  500. ;#SET (//)
  501. TOT_MODEMOPT_PROTOCOL
  502. protocolo
  503. ;#DEF protocol
  504. ;#SET (//)
  505. TOT_MODEMOPT_PROT_XONXOFF
  506. XON/XOFF
  507. ;#DEF XON/XOFF
  508. ;#SET (//)
  509. TOT_MODEMOPT_PROT_RTSCTS
  510. RTS/CTS
  511. ;#DEF RTS/CTS
  512. ;#SET (//)
  513. TOT_MODEMOPT_PROT_NONE
  514. NINGUNO
  515. ;#DEF NONE
  516. ;#SET (//)
  517. TOT_MODEMOPT_STOPBITS
  518. bits de parada
  519. ;#DEF stop bits
  520. ;#SET (//)
  521. TOT_MODEMOPT_SBITS_1
  522. 1
  523. ;#DEF only 1
  524. ;#SET (//)
  525. TOT_MODEMOPT_SBITS_2
  526. 2
  527. ;#DEF use 2
  528. ;#SET (//)
  529. TOT_MODEMOPT_BITSPERBYTES
  530. bits/octeto
  531. ;#DEF bits per byte
  532. ;#SET (//)
  533. TOT_MODEMOPT_BPB_7BIT
  534. 7 bits
  535. ;#DEF 7 bit
  536. ;#SET (//)
  537. TOT_MODEMOPT_BPB_8BIT
  538. 8 bits
  539. ;#DEF 8 bit
  540. ;#SET (//)
  541. TOT_MODEMOPT_MODEMPREFS
  542. preferencias del módem
  543. ;#DEF modem setting
  544. ;#SET (//)
  545. TOT_SOUNDOPT_SOUNDFX
  546. audio
  547. ;#DEF sound-FX
  548. ;#SET (//)
  549. TOT_SOUNDOPT_MUSICONOFF
  550. música
  551. ;#DEF music on/off
  552. ;#SET (//)
  553. TOT_SOUNDOPT_SOUNDFXONOFF
  554. efectos de sonido
  555. ;#DEF sound FX on/off
  556. ;#SET (//)
  557. TOT_SOUNDOPT_SOUNDCDROM
  558. sonido CDDA
  559. ;#DEF CD-sound on/off
  560. ;#SET (//)
  561. TOT_SOUNDOPT_USEAHI
  562. usar AHI
  563. ;#DEF use AHI
  564. ;#SET (//)
  565. TOT_SOUNDOPT_USEWAVETABLE
  566. usar tabla de ondas
  567. ;#DEF use wavetable
  568. ;#SET (//)
  569. TOT_SOUNDOPT_USEDIGIBOOSTER
  570. usar DigiBooster
  571. ;#DEF use digibooster
  572. ;#SET (//)
  573. TOT_SOUNDOPT_AHIMODEID
  574. modo AHI
  575. ;#DEF AHI mode ID
  576. ;#SET (//)
  577. TOT_SOUNDOPT_AHIFREQUENCY
  578. frecuencia AHI
  579. ;#DEF AHI frequency
  580. ;#SET (//)
  581. TOT_SOUNDOPT_CDROM
  582. unidad de CD-ROM
  583. ;#DEF CD-Rom
  584. ;#SET (//)
  585. TOT_SOUNDOPT_CDDEVICENAME
  586. nombre del dispositivo
  587. ;#DEF device name
  588. ;#SET (//)
  589. TOT_SOUNDOPT_CDDEVICEUNIT
  590. nº de unidad
  591. ;#DEF device unit
  592. ;#SET (//)
  593. TOT_SOUNDOPT_CDDEVICELUN
  594. nº de subunidad
  595. ;#DEF device subunit
  596. ;#SET (//)
  597. TOT_INTEROPT_TCPIPSTACK
  598. TCP/IP
  599. ;#DEF TCP/IP
  600. ;#SET (//)
  601. TOT_INTEROPT_MIAMI
  602. Miami
  603. ;#DEF Miami
  604. ;#SET (//)
  605. TOT_INTEROPT_AMITCP
  606. AmiTCP
  607. ;#DEF AmiTCP
  608. ;#SET (//)
  609. TOT_INTEROPT_GENESIS
  610. Genesis
  611. ;#DEF Genesis
  612. ;#SET (//)
  613. TOT_INTEROPT_NAMEPOP3SERVER
  614. servidor POP
  615. ;#DEF pop name
  616. ;#SET (//)
  617. TOT_INTEROPT_NAMESMTPSERVER
  618. servidor SMTP
  619. ;#DEF smtp name
  620. ;#SET (//)
  621. TOT_INTEROPT_USERNAME
  622. usuario
  623. ;#DEF user name
  624. ;#SET (//)
  625. TOT_INTEROPT_PASSWORD
  626. contraseña
  627. ;#DEF password
  628. ;#SET (//)
  629. TOT_INTEROPT_TRANSFER
  630. envío (de datos)
  631. ;#DEF data transfer
  632. ;#SET (//)
  633. TOT_INTEROPT_VIAEMAIL
  634. electrónico
  635. ;#DEF via email
  636. ;#SET (//)
  637. TOT_INTEROPT_VIAMAILBOX
  638. postal
  639. ;#DEF via mailbox
  640. ;#SET (//)
  641. TOT_OPTHELP_INFOBUTTON
  642. información
  643. ;#DEF show info
  644. ;#SET (//)
  645. TOT_OPTHELP_OKAYBUTTON
  646. guardar cambios
  647. ;#DEF save changes
  648. ;#SET (//)
  649. TOT_OPTHELP_XBUTTON
  650. salir
  651. ;#DEF exit
  652. ;#SET (//)
  653. TOT_OPTHELP_PREVBUTTON
  654. página anterior
  655. ;#DEF go to previous page
  656. ;#SET (//)
  657. TOT_OPTHELP_NEXTBUTTON
  658. página siguiente
  659. ;#DEF go to next page
  660. ;#SET (//)
  661. TOT_OPTHELP_RESETSMTP
  662. nombre SMTP estándar
  663. ;#DEF standard SMTP name
  664. ;#SET (//)
  665. TOT_OPTHELP_CHOOSEMODEM
  666. ¡elija un módem!
  667. ;#DEF choose modem!
  668. ;#SET (//)
  669. TOT_ONCHAT_LOGGING_IN
  670. Intentando conectarse con el servidor del juego... ¡por favor, aguarde!
  671. ;#DEF I am trying to log onto the game-server....please wait!
  672. ;#SET (//)
  673. TOT_ONCHAT_NO_CHANNEL
  674. Lo siento, ¡imposible entrar en el canal!
  675. ;#DEF Sorry, couldn't enter the channel!
  676. ;#SET (//)
  677. TOT_KORNLAGER_ERNTE
  678. cosecha
  679. ;#DEF harvest
  680. ;#SET (//)
  681. TOT_KORNLAGER_KORNLAGER
  682. granero
  683. ;#DEF granary
  684. ;#SET (//)
  685. TOT_KORNLAGER_VOLK
  686. alimento
  687. ;#DEF people
  688. ;#SET (//)
  689. TOT_KORNLAGER_VERSORGEVOLK
  690. ¡ aprovisione a su gente !
  691. ;#DEF supply your folk !
  692. ;#SET (//)
  693. TOT_KORNLAGER_VORHERSAGE
  694. pronóstico
  695. ;#DEF harvest forecast
  696. ;#SET (//)
  697. TOT_KORNLAGER_VERTRAUEN
  698. confianza
  699. ;#DEF confidence
  700. ;#SET (//)
  701. TOT_KORNLAGER_ANNO
  702. año
  703. ;#DEF anno
  704. ;#SET (//)
  705. TOT_KORNLAGER_1QUARTAL
  706. primavera
  707. ;#DEF spring
  708. ;#SET (//)
  709. TOT_KORNLAGER_2QUARTAL
  710. verano
  711. ;#DEF summer
  712. ;#SET (//)
  713. TOT_KORNLAGER_3QUARTAL
  714. otoño
  715. ;#DEF autumn
  716. ;#SET (//)
  717. TOT_KORNLAGER_4QUARTAL
  718. invierno
  719. ;#DEF winter
  720. ;#SET (//)
  721. TOT_KORNLAGER_TBAR_MINUSERNTE
  722. cosecha (-)
  723. ;#DEF decrease harvest
  724. ;#SET (//)
  725. TOT_KORNLAGER_TBAR_PLUSERNTE
  726. cosecha (+)
  727. ;#DEF increase harvest
  728. ;#SET (//)
  729. TOT_KORNLAGER_TBAR_MINUSKORNLAGER
  730. distribuir grano
  731. ;#DEF distribute grain
  732. ;#SET (//)
  733. TOT_KORNLAGER_TBAR_PLUSKORNLAGER
  734. almacenar grano
  735. ;#DEF inc. grain in stock
  736. ;#SET (//)
  737. TOT_KORNLAGER_TBAR_MINUSVOLKSKORN
  738. alimento (-)
  739. ;#DEF dec. grain for people
  740. ;#SET (//)
  741. TOT_KORNLAGER_TBAR_PLUSVOLKSKORN
  742. alimento (+)
  743. ;#DEF inc. grain for people
  744. ;#SET (//)
  745. TOT_KORNLAGER_TBAR_AENDERUNGENOK
  746. aceptar cambios
  747. ;#DEF accept changes
  748. ;#SET (//)
  749. TOT_KORNLAGER_TBAR_AENDERUNGCANCEL
  750. cancelar cambios
  751. ;#DEF cancel changes
  752. ;#SET (//)
  753. TOT_KORNLAGER_TBAR_KORNLAGERINFO
  754. información
  755. ;#DEF show info
  756. ;#SET (//)
  757. TOT_KORNLAGER_TBAR_KORNVERTEILEN
  758. repartir el grano
  759. ;#DEF distribute the grain
  760. ;#SET (//)
  761. TOT_KORNLAGER_TBAR_JAHRESZEIT
  762. estación
  763. ;#DEF season
  764. ;#SET (//)
  765. TOT_KORNLAGER_KEINESAAT
  766. ¿Está seguro de que no desea guardar trigo para la estación de siembra?
  767. ;#DEF Are you sure, you don't want to save corn for the sowing season?
  768. ;#SET (//)
  769. TOT_KORNLAGER_ZUWENIGMUEHLEN
  770. ¡No posee suficientes molinos para una producción mayor!
  771. ;#DEF You don't own enough windmills for a higher production!
  772. ;#SET (//)
  773. TOT_FORSCHUNG_ASTRONOMIE
  774. astronomía
  775. ;#DEF astronomy
  776. ;#SET (2//20)
  777. TOT_FORSCHUNG_CHEMIE
  778. alquimia
  779. ;#DEF chemistry
  780. ;#SET (3//20)
  781. TOT_FORSCHUNG_NATURKUNDE
  782. ciencia natural
  783. ;#DEF natural science
  784. ;#SET (4//20)
  785. TOT_FORSCHUNG_THEOLOGIE
  786. teología
  787. ;#DEF theology
  788. ;#SET (5//20)
  789. TOT_FORSCHUNG_HEILKUNDE
  790. medicina
  791. ;#DEF healing
  792. ;#SET (6//20)
  793. TOT_FORSCHUNG_KAMPFKUNST
  794. arte de la guerra
  795. ;#DEF art of battle
  796. ;#SET (7//20)
  797. TOT_FORSCHUNG_TECHNIK
  798. técnica
  799. ;#DEF technics
  800. ;#SET (8//)
  801. TOT_FORSCHUNG_FORSCHUNG
  802. investigación
  803. ;#DEF research
  804. ;#SET (9//)
  805. TOT_KASERNE_TBAR_KARTE
  806. mapa
  807. ;#DEF study map
  808. ;#SET (//)
  809. TOT_KASERNE_TBAR_STADT
  810. volver a la ciudad
  811. ;#DEF go back to town
  812. ;#SET (//)
  813. TOT_KASERNE_TBAR_GEHEIMDIENST
  814. servicio secreto
  815. ;#DEF secret service
  816. ;#SET (//)
  817. TOT_KASERNE_TBAR_ARTILLERIE
  818. artillería
  819. ;#DEF check artillery
  820. ;#SET (//)
  821. TOT_KASERNE_TBAR_KAVALLERIE
  822. caballería
  823. ;#DEF check cavalry
  824. ;#SET (//)
  825. TOT_KASERNE_TBAR_INFANTERIE
  826. infantería
  827. ;#DEF check infantry
  828. ;#SET (//)
  829. TOT_KASERNE_TBAR_SCHMIED
  830. armamento
  831. ;#DEF weapons and armours
  832. ;#SET (//)
  833. TOT_KASERNE_TBAR_ARMEETRAINIEREN
  834. entrenamiento
  835. ;#DEF train the army
  836. ;#SET (//)
  837. TOT_KASREQ1_TBAR_WENIGERPROZENT
  838. reducir porcentaje
  839. ;#DEF decrease percentage
  840. ;#SET (//)
  841. TOT_KASREQ1_TBAR_MEHRPROZENT
  842. aumentar porcentaje
  843. ;#DEF increase percent
  844. ;#SET (//)
  845. TOT_KASREQ1_TBAR_WENIGEREINHEITEN
  846. aumentar porcentaje
  847. ;#DEF increase percentage
  848. ;#SET (//)
  849. TOT_KASREQ1_TBAR_MEHREINHEITEN
  850. aumentar unidades
  851. ;#DEF increase units
  852. ;#SET (//)
  853. TOT_KASREQ1_TBAR_EINHEITENHOCH
  854. desplazar barra
  855. ;#DEF scroll up units
  856. ;#SET (//)
  857. TOT_KASREQ1_TBAR_EINHEITENRUNTER
  858. desplazar barra
  859. ;#DEF scroll down units
  860. ;#SET (//)
  861. TOT_KASREQ1_TBAR_EINHEITENSLIDER
  862. barra deslizante
  863. ;#DEF slider for units
  864. ;#SET (//)
  865. TOT_KASREQ1_TBAR_INSPEKTIONENHOCH
  866. desplazar barra
  867. ;#DEF scroll up inspection
  868. ;#SET (//)
  869. TOT_KASREQ1_TBAR_INSPEKTIONRUNTER
  870. desplazar barra
  871. ;#DEF scroll down inspection
  872. ;#SET (//)
  873. TOT_KASREQ1_TBAR_INSPEKTIONSLIDER
  874. barra deslizante
  875. ;#DEF slider for inspection
  876. ;#SET (//)
  877. TOT_KASREQX_TBAR_X
  878. salir
  879. ;#DEF exit
  880. ;#SET (//)
  881. TOT_KASREQX_TBAR_OK
  882. aceptar cambios
  883. ;#DEF accept changes
  884. ;#SET (//)
  885. TOT_KASREQX_TBAR_INFO
  886. información
  887. ;#DEF show info
  888. ;#SET (//)
  889. TOT_KASREQ2_TBAR_INFOHOCH
  890. desplazar barra
  891. ;#DEF scroll up info
  892. ;#SET (//)
  893. TOT_KASREQ2_TBAR_INFORUNTER
  894. desplazar barra
  895. ;#DEF scroll down info
  896. ;#SET (//)
  897. TOT_KASREQ2_TBAR_INFOSLIDER
  898. barra deslizante
  899. ;#DEF slide info
  900. ;#SET (//)
  901. TOT_KASREQ2_TBAR_WENIGERRUNDEN
  902. reducir rondas
  903. ;#DEF decrease rounds
  904. ;#SET (//)
  905. TOT_KASREQ2_TBAR_MEHRRUNDEN
  906. aumentar rondas
  907. ;#DEF increase rounds
  908. ;#SET (//)
  909. TOT_KASREQ3_TBAR_WAFFENHOCH
  910. desplazar barra
  911. ;#DEF scroll up weapons
  912. ;#SET (//)
  913. TOT_KASREQ3_TBAR_WAFFENRUNTER
  914. desplazar barra
  915. ;#DEF scroll down weapons
  916. ;#SET (//)
  917. TOT_KASREQ3_TBAR_WAFFENSLIDER
  918. barra deslizante
  919. ;#DEF slide list of weapon
  920. ;#SET (//)
  921. TOT_KASREQ3_TBAR_WENIGEREINSETZEN
  922. reducir número
  923. ;#DEF decrease number
  924. ;#SET (//)
  925. TOT_KASREQ3_TBAR_MEHREINSETZEN
  926. aumentar número
  927. ;#DEF increase number
  928. ;#SET (//)
  929. TOT_KASREQ3_TBAR_ARMEENHOCH
  930. desplazar barra
  931. ;#DEF scroll up army list
  932. ;#SET (//)
  933. TOT_KASREQ3_TBAR_ARMEENRUNTER
  934. desplazar barra
  935. ;#DEF scroll down army list
  936. ;#SET (//)
  937. TOT_KASREQ3_TBAR_ARMEENSLIDER
  938. barra deslizante
  939. ;#DEF slide army list
  940. ;#SET (//)
  941. TOT_KASREQ1_STAT_ARMEEN
  942. ejércitos
  943. ;#DEF armies
  944. ;#SET (//)
  945. TOT_KASREQ1_STAT_VOLK
  946. población
  947. ;#DEF people
  948. ;#SET (//)
  949. TOT_KASREQ1_STAT_PROZENT
  950. %
  951. ;#DEF percent
  952. ;#SET (//)
  953. TOT_KASREQ1_STAT_ARMEE
  954. ejército
  955. ;#DEF army
  956. ;#SET (//)
  957. TOT_KASREQ1_STAT_SOLD
  958. costes
  959. ;#DEF fee
  960. ;#SET (//)
  961. TOT_KASREQ1_STAT_EINHEITEN
  962. unidades
  963. ;#DEF units
  964. ;#SET (//)
  965. TOT_KASREQ1_STAT_OPTIONEN
  966. opciones
  967. ;#DEF options
  968. ;#SET (//)
  969. TOT_KASREQ1_STAT_INSPEKTIONEN
  970. revista
  971. ;#DEF inspections
  972. ;#SET (//)
  973. TOT_KASREQ2_STAT_ARMEENTRAINIEREN
  974. entrenar
  975. ;#DEF train army
  976. ;#SET (//)
  977. TOT_KASREQ2_STAT_EINHEITEN
  978. unidades
  979. ;#DEF units
  980. ;#SET (//)
  981. TOT_KASREQ2_STAT_INFO
  982. información
  983. ;#DEF information
  984. ;#SET (//)
  985. TOT_KASREQ2_STAT_RUNDEN
  986. rondas
  987. ;#DEF rounds
  988. ;#SET (//)
  989. TOT_KASREQ2_STAT_KOSTEN
  990. costes
  991. ;#DEF costs
  992. ;#SET (//)
  993. TOT_KASREQ3_STAT_WAFFEN
  994. armas
  995. ;#DEF weapons
  996. ;#SET (//)
  997. TOT_KASREQ3_STAT_WAFFE
  998. ítem
  999. ;#DEF weapon
  1000. ;#SET (//)
  1001. TOT_KASREQ3_STAT_INFO
  1002. información
  1003. ;#DEF information
  1004. ;#SET (//)
  1005. TOT_KASREQ3_STAT_ARMEEN
  1006. ejércitos
  1007. ;#DEF armies
  1008. ;#SET (//)
  1009. TOT_KASREQ3_STAT_SCHADEN
  1010. Daño
  1011. ;#DEF damage
  1012. ;#SET (//)
  1013. TOT_KASREQ3_STAT_REICHWEITE
  1014. Distancia
  1015. ;#DEF distance
  1016. ;#SET (//)
  1017. TOT_KASREQ3_STAT_ANZAHL
  1018. Cantidad
  1019. ;#DEF count
  1020. ;#SET (//)
  1021. TOT_KASREQ3_STAT_EINSETZEN
  1022. insertar
  1023. ;#DEF insert
  1024. ;#SET (//)
  1025. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_JOIN
  1026. agrupar
  1027. ;#DEF join
  1028. ;#SET (//)
  1029. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_SPLIT
  1030. repartir
  1031. ;#DEF split
  1032. ;#SET (//)
  1033. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_CLEAR
  1034. borrar
  1035. ;#DEF clear
  1036. ;#SET (//)
  1037. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_NEW
  1038. nuevo
  1039. ;#DEF new
  1040. ;#SET (//)
  1041. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_SUBJOIN
  1042. subagrupar
  1043. ;#DEF subjoin
  1044. ;#SET (//)
  1045. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES3
  1046. reservado
  1047. ;#DEF reserved
  1048. ;#SET (//)
  1049. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES4
  1050. reservado
  1051. ;#DEF reserved
  1052. ;#SET (//)
  1053. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES5
  1054. reservado
  1055. ;#DEF reserved
  1056. ;#SET (//)
  1057. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES6
  1058. reservado
  1059. ;#DEF reserved
  1060. ;#SET (//)
  1061. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES7
  1062. reservado
  1063. ;#DEF reserved
  1064. ;#SET (//)
  1065. TOT_FORSCHINFO_ASTRONOMIE
  1066. Mi Señor/a,\n\n¡en este momento es imposible\nseguir investigar en este campo!
  1067. ;#DEF Info about stargates\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of stargates.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1068. ;#SET (//)
  1069. TOT_FORSCHINFO_MEDIZIN
  1070. Mi Señor/a,\n\n¡en este momento es imposible\nseguir investigar en este campo!
  1071. ;#DEF Info about medicine\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of medicine.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1072. ;#SET (//)
  1073. TOT_FORSCHINFO_TECHNIK
  1074. Mi Señor/a,\n\n¡en este momento es imposible\nseguir investigar en este campo!
  1075. ;#DEF Info about technic\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of technics.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1076. ;#SET (//)
  1077. TOT_FORSCHINFO_KRIEGSKUNST
  1078. Mi Señor/a,\n\n¡en este momento es imposible\nseguir investigar en este campo!
  1079. ;#DEF Info about fighting\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of fighting.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1080. ;#SET (//)
  1081. TOT_FORSCHINFO_ALCHEMIE
  1082. Mi Señor/a,\n\n¡en este momento es imposible\nseguir investigar en este campo!
  1083. ;#DEF Info about chemistry\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of chemistry.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1084. ;#SET (//)
  1085. TOT_FORSCHINFO_THEOLOGIE
  1086. Mi Señor/a,\n\n¡en este momento es imposible\nseguir investigar en este campo!
  1087. ;#DEF Info about religion\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of religion.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1088. ;#SET (//)
  1089. TOT_FORSCHINFO_NATURKUNDE
  1090. Mi Señor/a,\n\n¡en este momento es imposible\nseguir investigar en este campo!
  1091. ;#DEF Info about nature\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of nature.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1092. ;#SET (//)
  1093. TOT_DIPLOMAIN_STUDYCONTRACTS
  1094. ver acuerdos
  1095. ;#DEF view contracts
  1096. ;#SET (//)
  1097. TOT_DIPLOMAIN_CREATECONTRACTS
  1098. acuerdos comerciales
  1099. ;#DEF trade contracts
  1100. ;#SET (//)
  1101. TOT_DIPLOMAIN_KILLCONTRACTS
  1102. cancelar acuerdos
  1103. ;#DEF determine contracts
  1104. ;#SET (//)
  1105. TOT_DIPLOMAIN_PERSONALMESSAGES
  1106. mensajes personales
  1107. ;#DEF personal messages
  1108. ;#SET (//)
  1109. TOT_DIPLOMAIN_CREATEOTHERCONTRACTS
  1110. otros contratos
  1111. ;#DEF other contracts
  1112. ;#SET (//)
  1113. TOT_DIPLO2_BUSINESSCONTRACTS
  1114. acuerdos comerciales
  1115. ;#DEF business contracts
  1116. ;#SET (//)
  1117. TOT_DIPLO2_PEACECONTRACTS
  1118. tratados de paz
  1119. ;#DEF peace treaties
  1120. ;#SET (//)
  1121. TOT_DIPLO2_OTHERCONTRACTS
  1122. otros contratos
  1123. ;#DEF other contracts
  1124. ;#SET (//)
  1125. TOT_STRING_DAUER
  1126. nº de trimestre(s)
  1127. ;#DEF period of quarter
  1128. ;#SET (//)
  1129. TOT_STRING_DAUER_EDIEREN
  1130. definir período
  1131. ;#DEF edit period
  1132. ;#SET (//)
  1133. TOT_STRING_ANZAHL
  1134. cantidad/trimestre
  1135. ;#DEF amount per quarter
  1136. ;#SET (//)
  1137. TOT_STRING_ANZAHL_EDIEREN
  1138. fijar cantidad
  1139. ;#DEF edit amount
  1140. ;#SET (//)
  1141. TOT_STRING_PREIS
  1142. precio/trimestre
  1143. ;#DEF price per quarter
  1144. ;#SET (//)
  1145. TOT_STRING_PREIS_EDIEREN
  1146. fijar precio
  1147. ;#DEF edit price
  1148. ;#SET (//)
  1149. TOT_STRING_WARE
  1150. bienes
  1151. ;#DEF goods
  1152. ;#SET (//)
  1153. TOT_STRING_HANDELSPARTNER
  1154. socio comercial
  1155. ;#DEF trade partner
  1156. ;#SET (//)
  1157. TOT_STRING_VERTRAEGE
  1158. contratos
  1159. ;#DEF contracts
  1160. ;#SET (//)
  1161. TOT_STRING_BESTEHENDE_VERTRAEGE
  1162. contratos existentes
  1163. ;#DEF existing contracts
  1164. ;#SET (//)
  1165. TOT_STRING_BOTSCHAFTEN
  1166. mensajes
  1167. ;#DEF messages
  1168. ;#SET (//)
  1169. TOT_STRING_BOTSCHAFT_ANSEHEN
  1170. ver mensaje
  1171. ;#DEF view message
  1172. ;#SET (//)
  1173. TOT_STRING_BOTSCHAFT_SCHREIBEN
  1174. escribir mensaje
  1175. ;#DEF write message
  1176. ;#SET (//)
  1177. TOT_STRING_BOTSCHAFT_BEANTWORTEN
  1178. responder al mensaje
  1179. ;#DEF respond to message
  1180. ;#SET (//)
  1181. TOT_STRING_BOTSCHAFT_LOESCHEN
  1182. borrar mensaje
  1183. ;#DEF delete message
  1184. ;#SET (//)
  1185. TOT_STRING_VERTRAEGE_ANBIETEN
  1186. ofrecer
  1187. ;#DEF offer contracts
  1188. ;#SET (//)
  1189. TOT_STRING_VERTRAEGE_EINHOLEN
  1190. recibidos
  1191. ;#DEF incoming contracts
  1192. ;#SET (//)
  1193. TOT_STRING_VERTRAEGE_WERBEN
  1194. anunciar
  1195. ;#DEF offer contracts
  1196. ;#SET (//)
  1197. TOT_STRING_ZURUECK
  1198. retroceder
  1199. ;#DEF go back
  1200. ;#SET (//)
  1201. TOT_STRING_HANDELSPARTNER_AUSWAEHLEN
  1202. elija un socio
  1203. ;#DEF select trade partner
  1204. ;#SET (//)
  1205. TOT_STRING_VERTRAG_AUSWAEHLEN
  1206. elija un contrato
  1207. ;#DEF select contract
  1208. ;#SET (//)
  1209. TOT_STRING_WARE_AUSWAEHLEN
  1210. elija un bien
  1211. ;#DEF select good
  1212. ;#SET (//)
  1213. TOT_STRING_BOTSCHAFT_AUSWAEHLEN
  1214. elija un mensaje
  1215. ;#DEF select message
  1216. ;#SET (//)
  1217. TOT_STRING_ADRESSAT_AUSWAEHLEN
  1218. elija un destino
  1219. ;#DEF select destination
  1220. ;#SET (//)
  1221. TOT_STRING_LISTE_HOCHSCROLLEN
  1222. desplazar barra
  1223. ;#DEF scroll up list
  1224. ;#SET (//)
  1225. TOT_STRING_LISTE_RUNTERSCROLLEN
  1226. desplazar barra
  1227. ;#DEF scroll down list
  1228. ;#SET (//)
  1229. TOT_STRING_LISTE_VERSCHIEBEN
  1230. barra deslizante
  1231. ;#DEF move list
  1232. ;#SET (//)
  1233. TOT_STRING_AKZEPTIEREN
  1234. aceptar cambios
  1235. ;#DEF accept changes
  1236. ;#SET (//)
  1237. TOT_STRING_VERWERFEN
  1238. descartar cambios
  1239. ;#DEF discard changes
  1240. ;#SET (//)
  1241. TOT_STRING_SCHREIBEN
  1242. escribir
  1243. ;#DEF write
  1244. ;#SET (//)
  1245. TOT_STRING_LETZTE_BOTSCHAFT
  1246. el último mensaje
  1247. ;#DEF last message
  1248. ;#SET (//)
  1249. TOT_STRING_NAECHSTE_BOTSCHAFT
  1250. siguiente mensaje
  1251. ;#DEF next message
  1252. ;#SET (//)
  1253. TOT_STRING_BOTSCHAFT_BEHALTEN
  1254. conservar mensaje
  1255. ;#DEF keep message
  1256. ;#SET (//)
  1257. TOT_STRING_BOTSCHAFT_VERWERFEN
  1258. descartar mensaje
  1259. ;#DEF discard message
  1260. ;#SET (//)
  1261. TOT_STRING_BOTSCHAFT_EDIEREN
  1262. editar mensaje
  1263. ;#DEF edit message
  1264. ;#SET (//)
  1265. TOT_STRING_TEXT_DER_BOTSCHAFT
  1266. mensaje de texto
  1267. ;#DEF message text
  1268. ;#SET (//)
  1269. TOT_TOWN_BAUSCREEN
  1270. edificar
  1271. ;#DEF build up town
  1272. ;#SET (//)
  1273. TOT_TOWN_RES1
  1274. reservado
  1275. ;#DEF reserved
  1276. ;#SET (//)
  1277. TOT_TOWN_RES2
  1278. reservado
  1279. ;#DEF reserved
  1280. ;#SET (//)
  1281. TOT_TOWN_RES3
  1282. reservado
  1283. ;#DEF reserved
  1284. ;#SET (//)
  1285. TOT_BERICHTE_KAMPF
  1286. batalla
  1287. ;#DEF battle
  1288. ;#SET (//)
  1289. TOT_BERICHTE_LAENDER
  1290. país
  1291. ;#DEF country
  1292. ;#SET (//)
  1293. TOT_BERICHTE_HANDEL
  1294. construcciones
  1295. ;#DEF buildings
  1296. ;#SET (//)
  1297. TOT_BERICHTE_ERNTE
  1298. cosecha
  1299. ;#DEF harvest
  1300. ;#SET (//)
  1301. TOT_BERICHTE_FORSCHUNG
  1302. investigación
  1303. ;#DEF research
  1304. ;#SET (//)
  1305. TOT_BERICHTE_MAGIER
  1306. magos
  1307. ;#DEF magicians
  1308. ;#SET (//)
  1309. TOT_BERICHTE_DUNGEONS
  1310. calabozos
  1311. ;#DEF dungeons
  1312. ;#SET (//)
  1313. TOT_BERICHTE_SPIONE
  1314. espía
  1315. ;#DEF spy
  1316. ;#SET (//)
  1317. TOT_BERICHTE_TRADE
  1318. comercio
  1319. ;#DEF trade
  1320. ;#SET (//)
  1321. TOT_EINGABEBOX
  1322. petición
  1323. ;#DEF input window
  1324. ;#SET (//)
  1325. TOT_INFOBOX
  1326. información
  1327. ;#DEF info window
  1328. ;#SET (//)
  1329. TOT_WAEHLE_TCP_STACK
  1330. elija una pila TCP/IP
  1331. ;#DEF choose TCP-stack
  1332. ;#SET (//)
  1333. TOT_KEIN_STACK_GEWAEHLT
  1334. No puede utilizar las opciones del área de charla o del juego, puesto que ¡no ha seleccionado una pila TCP/IP!
  1335. ;#DEF You can't use chat or game options, there was no TCP/IP stack selected!
  1336. ;#SET (//)
  1337. TOT_DEMO_TITELTEXT1
  1338. ¡Bienvenido a `Tales Of Tamar'!
  1339. ;#DEF Welcome to Tales of Tamar!
  1340. ;#SET (//)
  1341. TOT_DEMO_TITELTEXT2
  1342. Probablemente, es la primera vez que ejecuta esta versión de demostración.  Para oir la banda sonora, incluída en el disco compacto del juego, debe definir el dispositivo utilizado para acceder a la unidad lectora de discos compactos.
  1343. ;#DEF Probably, this is the first time you start this demo. To listen to the soundtrack, coming with the Tales of Tamar CD,you have to set the CD-ROM device.
  1344. ;#SET (//)
  1345. TOT_DEMO_TITELTEXT3
  1346. Ya existe una configuración para `Tales Of Tamar'.  ¿Desea modificarla?
  1347. ;#DEF There already exists a configuration of ToT. Do you want to alter it?
  1348. ;#SET (//)
  1349. TOT_DEMO_TITELTEXT4
  1350. Ahora debería oír la música de `Tales Of Tamar'.  Si desea continuar o saltar esta sección, presione el botón [Aceptar] / [OK]
  1351. ;#DEF You should hear now the music of Tales of Tamar. If you want to determine or skip this part, click on > OK<
  1352. ;#SET (//)
  1353. TOT_DEMO_TITELTEXT5
  1354. `Tales Of Tamar' (ToT) es un juego de estrategia para Internet del estilo de\njuegos clásicos como `Kaiser' o `Hanse'.\n\n¿Le gustan los juegos en red?  ¿Se ha preguntado alguna vez cómo sería\nsi en lugar de dos personas hubiera un nº ilimitado de jugadores humanos\nparticipando en un juego?\n¡Los juegos de estrategia aún son más divertidos si se enfrenta contra\njugadores reales! E Internet le brinda la oportunidad de hacerlo real...\n\nPara conseguir justamente esto, `Tales Of Tamar' es un juego por rondas\nbasado en el correo electrónico.  Esto significa que con cada turno en el\nque usted haga su jugada, ésta será enviada al servidor.  El juego envía\nsus turnos al servidor por sí mismo, bastando con que el jugador presione\nun botón.  Así que, teóricamente, hay un número ilimitado de jugadores\nenfrentándose los unos con los otros.  Todos los jugadores están situados\nen el mismo mundo e intentan sobrevivir entre los demás.  Usted comienza\ncomo soberano de un pequeño reino y el objetivo es conducir a su país a\nla gloria y a la riqueza,  mediante decisiones inteligentes, estrategia,\nciencia y magia.  Con esta versión de demostración, deseamos darle\nuna pequeña idea de este mundo.  Tambiés es posible charlar conectados,\nasí como medir su fuerza (en línea, contra participantes reales).\nMuchas pantallas de muestra le darán una idea sobre cómo puede ser\nla versión final de `Tales Of Tamar'.\n\nEsperamos que se divierta.\n\nEl equipo de Eternity
  1355. ;#DEF Tales of Tamar is an internet based strategy game following old classical games like\n'Kaiser' or 'Hanse'.\n\nDo you like network games? Have you ever asked yourself how it would be if\ninstead of only two human players an unlimited number of human players\npartcipate in a game?\nStrategy games are even more fun, if you are able to play against real people!\nThe internet makes that opportunity come true...\n\nTo precribe it precisely, Tales of Tamar is an round based 'play by email 'game.\nThat means every turn you make, will be send to the server. The game sends\nyour turns to the server itself, all the player has to do, is to click a button.\n\nSo theoretically, there is an unlimited number of players dealing with one another.\nAll players are located in the same world and try to maintain against each other.\nYou start out as the ruler of a small kingdom and the goal is to lead your\ncountry to glory and wealth, by clever actions, strategy, science and magic.\nWith this demo, we want to give you a small insight in this world. To chat online,\nbut also mesure your power ( online, against real paticipants ) is possible.\nMany screenshots shall give you an idea about the final version of  Tales of Tamar.\n\nHave fun.\n\nYour Eternity team
  1356. ;#SET (//)
  1357. TOT_DEMO_TITELTEXT6
  1358. Se encuentra usted en la sección en línea de `Tales Of Tamar'...\n\nMe temo que hay un problema para ofrecer una versión de demostración:\npuesto que hay un número ilimitado de jugadores en este mundo, no puede\nexistir una verdadera versión de demostración autoejecutable de este juego.\nA pesar de ello, daremos una pequeña descripción sobre él, utilizando\npantallas capturadas de cada sección con algunas explicaciones.\nEn primer lugar, usted puede charlar o jugar conectado.  El primer juego\nde este tipo es "echar un pulso", para lo que requerirá una palanca de\ncontrol que ha de sacudir-hasta-morir-y-quedar-fuera-del-juego.  Estos\nentrenimientos no tienen ningún objetivo/utilidad para el juego real salvo el que\nusted se pueda divertir si lo desea.  Naturalmente necesitará un acceso a\nInternet (cuenta) y configurar adecuadamente su pila TCP/IP (Miami 3.2).\nAmiTCP aún no está soportado.  Agradeceríamos si alguien puede enviarnos\nun guión rexx para este menester :).  Queremos aclarar que `Tales Of Tamar'\nes independiente de la plataforma y en un futuro usted podría enfrentarse\ncon su ordenador Amiga a usuarios con otros ordenadores repartidos por\ntodo el mundo.  Después de la versión para Amiga se publicarán las versiones\nJava y para PC.   Probablemente se peguntará porqué nos está llevando\ntanto tiempo la publicación del juego.  Encontrará la respuesta escondida\nen esta versión de demostración.  ¡Adelante, búsquela!\n\nSaludos,\nMartin Wolf\nEternity
  1359. ;#DEF This is the online section of Tales of Tamar...\n\nThere is a general problem: Since there is an unlimited number of players in\nthis world, there can't really exist a self running demo version of this game.\nDespite of this, to give a small overview about the game, this demo will show\nseveral screenshots per section with explanations. You can also chat or play\nonline.\nThe first online game is 'arm pushing', a joystick shake-me-dead-and-throw-\nme-away-game.These games have nothing to do with the real game and\nare only there for fun.\nNaturally, you need an internet account and a configurated TCP/IP stack\n(Miami 3.2). AmiTCP is not supported yet. We would be grateful, if someone\ncould send us s rexx script for this:)\nWe want to point out, that Tales of Tamar is platform independent and in future\nyou can play with your Amiga computer against computers worldwide.\nAfter the Amiga version, a PC and a Java version will be published.\n\nYou probably ask, why it took so long for Tales of Tamar to be published.\nAnyhow, you will find the answer hidden in this Demo. Go for it!\n\nRegards\nMartin Wolf\nEternity
  1360. ;#SET (//)
  1361. TOT_DEMO_TITELTEXT7
  1362. Esta función no está disponible en esta demostración.
  1363. ;#DEF This function is not implemented in this demo.
  1364. ;#SET (//)
  1365. TOT_DEMO_TITELTEXT8
  1366. ¡La función de correo electrónico no está aún activa en esta versión demostración!  Para la charla en línea, primero debe conectarse.  Pinche brevemente sobre la telaraña y el juego se conectará automáticamente...
  1367. ;#DEF The email function is not active jet in this demo! To chat online, you have to go online first. A short click onto the spider web and the game selfconnects...
  1368. ;#SET (//)
  1369. TOT_DEMO_TITELTEXT9
  1370. Por favor, elija la pila TCP/IP ya instalada en su sistema.  Si no elige una, la función de charla y el juego en línea no estarán disponibles.
  1371. ;#DEF Please choose your already installed TCP/IP stack. If you do not choose a stack, the online chat- and game function will be disabled.
  1372. ;#SET (//)
  1373. TOT_DEMO_TITELTEXT10
  1374. Se encuentra en la bodega.\n\nDesde aquí puede descargar nuevas versiones de `Tales Of Tamar' directamente\ndesde nuestro servidor.\n\nTodas las actualizaciones disponibles serán mostradas como toneles de vino: el tonel\nelegido le suministrará información sobre la actualización.  Esta opción ya está\noperativa en esta versión demostración, pero el guión de instalación automático\naún no está implementado.\n\n¡¡¡¡Atención!!!\nCon el botón [Aceptar] / [OK] se iniciará la descarga, tarea que puede llevarle cierto\ntiempo, dependiendo del tamaño de los ficheros.\n\nEn próximas versiones, las actualizaciones se realizarán automáticamente.\nLas versiones estarán preparadas para asegurarse de que no instala una versión\nanterior o que se ha saltado alguna actualización.\n
  1375. ;#DEF This is the storage.\n\nFrom here you can download new versions of Tales of Tamar directly from our\nserver.\n\nAll available updates will be diplayes as a wine cask. The chosen cask will provide\ninformation on an update, update downloads are already working in this Demo, but\nthe automatic installation is not implemented yet.\n\nWarning!!!\nWith the OK button, you start the downloading process. This action could take a while,\ndepending on the size of files\n\nIn the versions to come, updates can be done automatically.\nVersions will be proofed to make sure, that you don't install an earlier version or leaf\nout updates.\n
  1376. ;#SET (//)
  1377. TOT_DEMO_SLIDETEXT1
  1378. Aquí puede ver una de las ciudades de Tamar.\nComo ya se habrá percatado, esta ciudad se parece más a una aldea.\n\nLas ciudades de Tamar son de tipo flexible, de manera que unas pueden diferir de otras.\nLa mayoría de las edificaciones tienen su relevancia. Así, por ejemplo,\nel mercado es el lugar donde se hacen negocios, o sea, donde se venden\ny compran mercancías. La taberna seguramente ya la ha visitado.  Tras\nlos molinos de viento, puede entrar en el granero, del que hablaremos más tarde.\n\nLas ciudades son la base de los diferentes reinos de Tamar.\nCuantas más ciudades posea un jugador, más prosperará su reino. Las ciudades\nofrecen entretenimiento a las tropas, fortalecen las relaciones comerciales e\ninvestigación y proporcionan mayor seguridad a los habitantes de los alrededores.\nCada ciudad puede construirse individualmente y utilizarse para diferentes propósitos.\n
  1379. ;#DEF Here you see one of the towns of Tamar.\nAs you might have noticed, this town looks rather like a village.\n\nThe towns of Tamar are kind of 'flexible'. The towns can differ from one another.\nMost buildings have certain significance. The market for instance, is the trading\nplace, i.e. sell and purchase items. You alredy took a visit to the tavern.\nBehind the two windmills, you can enter the granary, that will be discribed later.\n\nTowns are the bases of Tamars different realms.The more towns a player owns,\nthe more his realm prospers. Towns offer recreation for troopers,\nthey are strongholds of trade and research and they provide more safety for the\nborderlands.\n\nEvery town can be build up individually and use for different purposes.\n
  1380. ;#SET (//)
  1381. TOT_DEMO_SLIDETEXT2
  1382. Una pequeña ciudad de Tamar.  El soberano parece conceder gran importancia a\nla representación del clero, y dispone también de cuartel, puerto, concejo,\nmolinos y mucho más.  Mencionar, que después de fundar la ciudad puede darle\nun nombre, que aparecerá en la pantalla de todos los participantes.\n\nVayamos al siguiente punto...\n
  1383. ;#DEF A small town of Tamar. The ruler seems to attach great importance to clerical\nrepresentation are also barracks, harbour,town hall, mills and much more.\n To mention is, that after founding you can give a town the name of your choice,\nthat will appear on all participants screens.\n\nLets go to the next step....\n
  1384. ;#SET (//)
  1385. TOT_DEMO_SLIDETEXT3
  1386. Este asentamiento prácticamente puede considerarse una ciudad: la catedral\ny el castillo ya han sido construidos.  Así como un cuartel que ocupa una\nmanzana.  En el fondo podrá ver los muros de la ciudad: esto indica que la\nciudad está protegida contra ataques enemigos.\n\nPodría ser la capital de uno de los reinos de Tamar.  Es importante, que\nun soberano posea al menos una ciudad fuertemente desarrollada. El castillo\nproporciona puntos adicionales de defensa y tiene un efecto positivo en\nla lealtad de la población.  La lealtad es un punto importante para\ncualquier jugador.  Hay sólo tres cosas, que pueden echar a un jugador\nfuera del juego: morir por vejez, sin sucesores, morir en un combate o\nque se extienda la anarquía por su reino.  La anarquía surge si la gente\nde un reino, pierde la fé en su soberano, en cuyo caso ha de retirarse o\nserá depuesto...\n\nLa catedral entre otras cosas sirve para mantener la creencia en los dioses.\nHay diez corrientes religiosas principales. Al principio del juego, ha de\nelegir una.  Esta decisión influirá en el juego.   Iglesias, abadías y catedrales\nserán construidas para rendir culto a esos dioses.  Los cuarteles serán\nutilizados para entrenar a sus hombres. Las fuerzas armadas existen\npara conquistar nuevos países y proteger el territorio propio.  Si una ciudad\ndispone de cuartel, nuevos ejércitos serán reclutados y entrenados.
  1387. ;#DEF This settlement is rather worth to be called a town: cathedral and castle are build.\nA barrack square exists as well. In the background you see the town walls.\nThat indicates, this city is protected against attacks of enemies.\n\nThis could be already the capital of one of Tamars kingdoms. It is important, that a ruler\nowns at least one stronly improved town.\nThe castle gives additional points of defense and has a positive effect to the populations\nloyalty. Loyalty is an important point for every player. There are only three subjects,\nthat can put a player out of the game: Death by old age, without successors,\ndeath caused by combat, or by anarchy in his kingdom.\nAnarchy takes place, if the people of a country, loose faith in their ruler, has to\nretreat or will be beheaded....\n\nThe cathedral among other things stands for the support of the gods. There are\n10 different mainstreams of religion. At the beginning of the game, you have to choose\none of them. This decision will influence the\ngame.Churches, abbeys,and cathedrals\nare built already to worship these gods.\nBarracks are used to train armies. Armed forces exsist to conquer new countries\nand protect their own. If a town has barracks, new armies can be recruited and trained.
  1388. ;#SET (//)
  1389. TOT_DEMO_SLIDETEXT4
  1390. Aquí tiene una ciudad en el cuarto nivel de desarrollo, también\ndenominada metrópolis.  ¡Aquí se siente el pulso de la vida! \n¡Puede residir en ella hasta un millón de personas!  Esta metrópolis\nno tiene castillo, pareciéndose más a un gran mercado, donde tienen\nlugares acciones de guerra.  Con `Tales Of Tamar', tiene oportunidad\nde negociar con gente real y así crecer.\n\nUn reino puede actuar por ejemplo de intermediario entre otros dos\ngrandes reinos y ganarse su confianza con acciones inteligentes.\nEl soberano B compra al soberano A,  que a su vez necesita de\nun soberano C.  Debido a limitaciones geográficas del comercio, podría\nser que el soberano C no negocie directamente con el A o que no sepa\nque los bienes que compra provienen de A. Pero es un largo camino para\nllegar al estado de metrópolis: las metrópolis son muy raras y difíciles\nde alcanzar.  Y puede ser destruidas por catástrofes o por la guerra.
  1391. ;#DEF Here  is a town in the 4. level of development,also called metropolis. Here the life\nis pulsing! Up to 1.000.000 people and other beeings can dwell here.\n\nThis metropole doesn't have a castle, it more likely is a big tradingpoint,\nthen a place of war actions. With Tales of Tamar, you have the opportunity to trade\nwith real people and therefore grow.\n\nA realm can be for example the transmitter between two other big countries\nand sets its faith in clever actions. Ruler B buys from ruler A , what is needed by\nruler C.\nBecause of the geographical limitations of trading, it could well be, that ruler C\ndoesn't trade directly with ruler A, or doesn't know that the goods he purchases,\ncome from ruler A. But it is a long journey before you reach a metropolis state.\nMetropolis towns are very rare and hard to reach.\nThey can be destroyed by catastrophies or war.
  1392. ;#SET (//)
  1393. TOT_DEMO_SLIDETEXT5
  1394. ¡Bienvenido al registro mercantil de `Tales Of Tamar'!\n\nAquí puede comprar y vender bienes y realizar negocios con otros jugadores.\nSimultáneamente, puede ver el desarrollo actualizado de sus dominios en cuanto a\nexistencias de oro.\n\nEn el lado derecho, puede adquirir armas y otras mercancías.  Para la mayoría de\nlas mercancías, podrá ver una pequeña animación en la parte superior izquierda de\nla pantalla.\n\nEn este mercado puede buscar ofertas de otros jugadores y adquirirlas.  Los bienes\nvendidos por otros reinos, contrariamente a los situados a la derecha, no estarán\ndisponibles hasta el próximo trimestre del juego.\nEn la parte inferior, puede ver sus propias ofertas.  Otros jugadores podrán ver\nsus ofertas en la próxima ronda.  El jugador que haga la mejor oferta es quien\nhace finalmente cierra el trato.  La compra de mercancías a otros jugadores funciona\nde forma similar.  Si una mercancía es importante, puede ofrecer un alto precio\npara hacerse con ella.  En el lado izquierdo, puede ver una imagen que muestra su\nbalance de efectivo (piezas de oro).
  1395. ;#DEF Welcome to the trade-register of Tales of Tamar!\n\nHere you can buy and sell goods and bargain with other rulers.\nSimultanously, you can see the latest development of your realms gold stock.\n\nOn the right hand side, you can buy wappons ans other goods. For the most goods,\nyou can see a small animation on the left uppers part of the screen.\n\nOn this market you can look up offers from other rulers and buy them.\nThe goods sold by other countries, contrarily to the goods on the right ,\nare not available before the next quarter of the game. On the bottom, you can make\nyour own offers. Other rulers can view your offers in the next round.\nThe ruler who comes up with the best offer, makes the deal. Purchasing goods from\nother rulers works a accordingly.\nIf a good is important, you have to offer a high price, to make the deal.\nAt the left, you see little picture that shows your cash ( gold ) balance. 
  1396. ;#SET (//)
  1397. TOT_DEMO_SLIDETEXT6
  1398. Aquí se muestran los informes presentados por los heraldos después de cada\nronda, antes de que usted inicie la nueva.  Se muestran informes sobre\nlas guerras en reinos vecinos, sobre el éxito de las transacciones y el incremento\no decremento de la población.  Habrá también información sobre lo que opinan\nsus habitantes sobre los últimos avances, las catástrofes que puedan\nazotar su reino, cuánto trigo ha sido cosechado y cuánto ha sido destinado\na alimentar la población y mucho más...  Puede ver estadísticas sobre\nla estrategia elegida en las batallas y sobre los éxitos y fracasos.\nTambién, actualmente, puede ver las batallas.
  1399. ;#DEF Here, the reports that are stated by herolds after every round are shown,\nbefore you can go on.There are reports about wars in neighbouring countries,\nabout successful buisness and decreasing or increasing population. There will be\nstatements about your folks opinions about the lates developments, what\ncatastrophies could happen to your realm, how much corn was harvested\nand how much of that has to be given to the people and much more...\n\nOne can see statistics about a chosen battles strategy and about successes\nand defeats.You are also able to actually see the battles.
  1400. ;#SET (//)
  1401. TOT_DEMO_SLIDETEXT7
  1402. Esta sección es la de diplomacia:\n\nEn las siguientes pantallas podrá tomar decisiones sobre tratados de paz,\nacuerdos, contratos, pactos de no agresión y podrá escribir y enviar mensajes\nprivados a otros jugadores.\n\nLa sección de diplomacia se utiliza para comunicarse con otros jugadores.\nLas discusiones públicas puede realizarlas en la taberna...\n\nPuede elaborar cualquier tipo de acuerdo, pero, también puede elegir entre\nvarios estándar.  Todos estos pactos serán evaluados por el jefe del juego\ninmediatamente.  Así que es posible, por ejemplo, ofrecer la mano de sus hijas\na cambio de suministros de trigo durante cinco años.
  1403. ;#DEF This is the diplomacy section:\n\nOn the following screens you you can make decisions about peace treaties,\ncontracts, non-agression pacts and you can write and send personal messages\nto other rulers.\n\nThe diplomacy section is used to communicate with other rulers. Public\ndiscussions can be held at the tavern...\n\nYou can compose every kind of contract, but you can also select between various\nstandard contracts. All contracts will be evaluated by the game-master immideately.\nSo it is possible, for instance, to offer your daughters hand, against a 5 years\nsupply of corn.
  1404. ;#SET (//)
  1405. TOT_DEMO_SLIDETEXT8
  1406. La primera sección se ocupa de los tratados de paz y otros de cariz político.\nPuede ver los tratados o enviar nuevos.  Los tratados también puede ser\ncancelados o violados, pero se hará público si se rompe un tratado y todos\nlos vecinos del jugador serán informados.\n\nAl romper un acuerdo, este detalle será registrado en su perfil y cualquier\njugador podrá consultarlo.  Esto permitirá a cada jugador decidir en quién\nconfiar y en quién no.
  1407. ;#DEF The first section deals with peace- and other political treaties. You can view treaties,\nor send new ones. Treaties also can be canceled or broken, but it will be made publik,\nif a treaty is broken and every neighbouring ruler will be notified.\n\nBroken contracts will lead to a record in a profile and every ruler can look up this\nprofile about co-players.\n\nSo, every ruler can deside, whom he is going to trust or not.
  1408. ;#SET (//)
  1409. TOT_DEMO_SLIDETEXT9
  1410. Esta sección trata sobre los tratados comerciales.  Son útiles, por ejemplo,\ncuando no dispone de suficiente grano para alimentar a su gente.  En este caso\npuede firmar un tratado con otro jugador que disponga del suficiente.\n\nSi el tratado comercial señalara, por ejemplo, que él le suministraría\n1500 unidades durante 3 años por el precio de 300 piezas de oro, usted\ndispondría durante 12 rondas de este grano automáticamente.\n\nTambién puede consultar sus tratados y estadísticas.
  1411. ;#DEF This section is about trade treaties. They are usefull for example, when you don`t have\nenough grain for your folk to eat. In such case you can make a treaty with another\nruler who has enough grain.\n\nThe trade treaty says for example he give you 1500 units of grain for 3 years for the\nprice of 300 gold pieces. So you would get grain for 12 rounds from him automatically.\n\nYou can have a look at your treaties and statistics, too.\n
  1412. ;#SET (//)
  1413. TOT_DEMO_SLIDETEXT10
  1414. Esta parte trata sobre los acuerdos comerciales.  Hay casos es que es\nnecesario importar o exportar ciertas mercancías constantemente,\ncomo por ejemplo, cuando un reino tiene carencia crónica de materia\nprima vegetal y tiene que importarla constantemente.  Para este propósito\nun jugador puede establecer un contrato a largo plazo con el reino vecino.\nPor ejemplo: 15 unidades de materia prima durante un período de tres años,\npor un precio de 300 piezas de oro.  Esto significa que durante 12 rondas\nla mercancía será negociada automáticamente, con el socio comercial de\nsu elección.  Puede hacer negocios, consultarlos y cancelarlos.\nLas decisiones sobre contratos también serán recogidas en su perfil.
  1415. ;#DEF This part is about trading contracts. They are needed to im- or export certain\ngoods constantly, e.g. if a kingdom has a chronic lack of vegetable raw material\nand has to import it constantly.\nFor this purpose a ruler can make a longterm contract with a neighbouring country.\nExample: 15 units of raw material over a period of  3 years, for a price of 300 gold\ncoins.\nThat means during 12 rounds the good will be traded automatically,\nwith a trading partner of your choice. You can view deals, make them and cancel\nthem.\nDetermination of contracts also leads to a record in your profile.
  1416. ;#SET (//)
  1417. TOT_DEMO_SLIDETEXT11
  1418. La embajada, contrariamente a las funciones de correo y charla disponibles\nen la taberna, es para comunicaciones personales entre los jugadores.\n\nLa longitud de los mensaje de correo electrónico no está limitada, así que\npuede enviar los últimos temas de conversación, información y otras cosas\nútiles.  Pero tenga cuidado, pues espías de otros reinos podrían leer esos mensajes.\n\nSiempre es de gran ayuda, disponer de un servicio secreto real bien entrenado.
  1419. ;#DEF The embassiey, contrarily to the mail & chat functions at the tavern, are used for\npersonell communication among rulers.\n\nThe lenght of an email is not limited, so you can send the latest threads,\ninformation and other usefull things.\nBut you have to be carefull, spyes of other countries could read those messages.\n\nIt is allways helpfull, to have a well trained royal secret service.
  1420. ;#SET (//)
  1421. TOT_DEMO_SLIDETEXT12
  1422. Sección de investigación de `Tales Of Tamar'.\n\nHay siete campos diferentes de investigación:\n- Alquimia\n- Astronomía\n- Teología\n- Ciencia natural,\n- Técnica,\n- Medicina y\n- Combate.\n\nCada área de conocimiento puede ser desarrollada hasta en siete niveles.\nA través de la investigación en un nivel determinado, el jugador puede\ndisponer de ciertas ventajas.  Todos los niveles tienen influencia con una\ndesigual valoración, en la fase de construcción.  Algunas edificaciones sólo\npueden ser erigidas, si ciertos niveles de desarrollo se han alcanzado\ny su propia gente está formada.  Por ejemplo, la investigación en el área\nmilitar, le permite a sus ejércitos luchar mejor.  La investigación\nde la naturaleza le proporcionará ventajas en la agricultura y en las granjas\ndel castillo.  El desarrollo de la alquimia le permitirá obtener mejores\nresultados en la minería, etc.  Alcanzado el máximo de un nivel de desarrollo\ndado, más difícil se vuelve alcanzar el siguiente.  Tres campos de investigación\nson descritos de forma más detallada a continuación.
  1423. ;#DEF The research section of Tales of Tamar.\n\nThere are 7 different fields of research:\n- Alchemy\n- Astronomy\n- Theology\n- Natural\n- Sciences,\n- Technics,\n- Medicine and\n- The art of battle.\n\nEvery different science can be researched up to 7 levels. Through researching\nin a certain level, the ruler will have some advantages.\nAll levels together influece in an uneven assesment, the building phase. Some\nbuildings can only be errected, if certain stages of research are reached and\nyour own people are educated.\nE.g. research in art of battle, lets armies fight better. Research in natural sciences\ngives advantages in agriculture and cattle farming.\nResearch in alchemy brings better results in mining ,etc. The higher the level of\nreserch you reached is, the harder it gets, to reach the next one.\n3 fields of research, are discribed closer in the following.
  1424. ;#SET (//)
  1425. TOT_DEMO_SLIDETEXT13
  1426. La primera parte describe la alquimia.  La alquimia es la precursora de\nla química en la Edad Media.  A menudo, los alquimistas intentaban sin éxito\nconvertir diversos minerales en oro.  Otros enfocaron sus esfuerzos en\nintentar encontrar la piedra filosofal y la fuente de la eterna juventud.\n\nPero en Tamar, los alquimistas pueden llegar a mucho más.  Puede investigar\npara encontrar metales mucho más resistentes y materiales de construcción.\nPueden incrementar la producción de mineral.  La ventana muestra qué nivel\nha alcanzado en este área de conocimiento y de qué ventajas puede disfrutar\npor alcanzar un nivel más alto.
  1427. ;#DEF The first part describes alchemy. Alchemy is the chemistry of the middle ages.\nOften, alchemists tried unsuccessfully to turn various minerals into gold. Other\nefforts focused on, to try to find the philosophers stone and the fountain of youth.\n\nBut in Tamar the alchemists can achieve much more. They can research for\nharder metals and building materials. They can increase the output of ore.\nThe requester shows, what level  in alchemy you reached and what advantages\nyou are entiteled to, through reaching a higher level.
  1428. ;#SET (//)
  1429. TOT_DEMO_SLIDETEXT14
  1430. Esta ventana trata sobre la investigación tecnológica.  ¿Pero qué es?\nEl término tecnología, o técnica, se refiere al desarrollo tecnológico\nde un reino.\n\nSe incluye todos los objetos de la vida diaria, como por ejemplo,\nlos métodos, procedimientos y técnicas aplicados por los obreros,\ndentistas, panaderos, barberos, granjeros, etc.\n\nUn nivel de desarrollo tecnológico superior significa que todos\nestas profesiones, oficios y trabajos pueden producir sus mercancías\nde forma más efectiva y barata, que con un nivel de desarrollo inferior.\nLos habitantes más dotados para técnicos, no son los humanos... son\nprobablemente los gnomos. De todas formas, es de gran interés un alto\nnivel tecnologico. Resumiendo, debe invertir en técnicos.\n
  1431. ;#DEF This is the requester for research in technics. But what is technics? The term\ntechnics means the technological development of a kingdom.\n\nThat includes all items of daily life, e.g. the applied methods of workers,\ndentists, bakers, barbers, famers etc.\n\nA high level of development in technics means that all these professions can\nproduce their goods more effectiv and cheaper, as in a lower level.\nThe most technical gifted inhabitants of Tamar, are probaly the gnomes.\nHumans are not even near that.\nBut anyway, it is of great use, to achieve a high level in technics. Conclusively,\nyou should invest in technics.
  1432. ;#SET (//)
  1433. TOT_DEMO_SLIDETEXT15
  1434. Teología...  la teología es la rama del saber que trata sobre\nel entendimiento y la forma de obrar de un dios. Cada jugador,\nal inicio del juego tiene la oportunidad de elegir un dios.\n\nLos dioses están clasificados en tres categorías:\n- Dioses de la vida\n- Dioses de los elementos\n- Dioses del desarrollo.\n\nEstos dioses a su vez están subdivididos.\nHay dioses de la guerra y la muerte, dioses de la paz, de la fertilidad,\ndel fuego, dioses de los productos del agua, de los productos de\nla tierra, de los productos del aire, dioses de la granja, de la cría\nganadera y dioses de la minería.  Cada subgrupo puede tener diferentes\ndioses, todos ellos con nombre.\n\nEl nivel teológico más alto en un reino, es el que más acerca al dios\nde manera que se puede contar con su influencia y merced. Esto podría\nsignificar que puede interferir en una guerra o mediar en una catástrofe,\nsi la creencia en él es suficientemente fuerte.
  1435. ;#DEF Theology.....Theology describes the science and understanding of a god. Every\nplayer, at the beginning of the game has the opportunity to select a god.\n\nThe gods are classified in 3 cathegories:\n- Gods of life\n- Gods of the elements\n- Gods of growing.\n\nThose are subdivided.\nThere are gods of war and death, gods of peace, fertility gods, gods of fire,\ngods of water, earth gods, air gods, gods of farming, gods of stock breeding\nand gods of mining. Each sub-group can have different gods that are all named.\n\nThe higher the level of theology in a realm, the closer one is in contact\nwith a god and one can count on the gods influence and mercy.\nIt could be, that a god will interfere in a war, or milders a catastrophy, if the believe\nis strong enough.
  1436. ;#SET (//)
  1437. TOT_DEMO_SLIDETEXT16
  1438. Bienvenido a la pantalla de opciones de `Tales Of Tamar'...\n\nAquí puede editar sus preferencias personales para el juego.\n\nPor ejemplo, puede elegir entre disco compacto y sonido Digibooster\no seleccionar el modo AHI.  El sonido del disco compacto puede ser\nregulado en relación a AHI.  Puede seleccionar el dispositivo a\nutilizar para los discos compactos y su número de unidad.  Puede\nque se incluya un rutina de tabla de ondas en una versión futura.
  1439. ;#DEF Welcome to the options-screen of Tales of Tamar...\n\nHere you can edit your personal configuration of ToT.\n\nFor example you can choose between CD-Rom and Digibooster-Sound,\nor select AHI mode. The sound of CD Rom can be regulated in relation to AHI.\nYou can select the CD Rom device and which unit should be used. Maybe, there\nwill be a Wavetable routine added, in a later version.
  1440. ;#SET (//)
  1441. TOT_DEMO_SLIDETEXT17
  1442. Esta página muestra las opciones de Internet.  Puesto que `Tales Of Tamar'\nes un juego de estrategia basado puramente en Internet, los participantes\ndeben configurar su conexión a esta red.  Tendrá que definir los nombres\nde usuario y contraseñas de su servidor POP3 y SMTP.\n\nAdemás, necesitará una pila TCP/IP preconfigurada como Miami, Miami Deluxe,\nGenesis o AmiTCP.  Naturalmente, puede elegir entre cualquiera de ellas.\nLa última opción probablemente será una sorpresa para usted: puede elegir\nentre conectarse por correo electrónico o módem.  Si el servidor de\nlos participantes por correo está fuera de servicio, pueden cambiar de modo\ny elegir `módem', conectándose de forma directa al buzón de correo\nde ETERNITY.  Esto significa que no es necesario disponer de una conexión\na Internet para jugar a `Tales Of Tamar'.  El envío y descarga a través\ndel buzón de correo debería funcionar correctamente, pero es probablemente\nel método más caro.\n
  1443. ;#DEF This page shows the internet options. Since Tales of Tamar is a pure internet based\nstrategy game, the participant has to make an internet configuration.\nYou will need user names and passwords of the POP3-server and SMTP-server.\n\nFurther more, you will need a pre-configured TCP/IP stack like Miami, Miami Deluxe,\nGenesis or AmiTCP. Of course you can switch between the different TCP/IP stacks.\nThe last option probably will surprise you:\nyou can select to be connected via email or modem.\nIf the participants email provider server is down, he can switch his application method\nto 'per modem', to directly connect to the ETERNITY mailbox. This also means,\nthat you do not nessecarily need an internet connection to play Tales of Tamar.\nUp- and downloading via mailbox would work as well, but it probably is\nthe more expensive method.\n
  1444. ;#SET (//)
  1445. TOT_DEMO_SLIDETEXT18
  1446. Aquí puede modificar sus preferencias personales del módem.\n\nPuede cubrir el tipo de dispositivo y el nº de unidad de su\n módem, como haría en cualquier otro programa terminal.
  1447. ;#DEF Here you can edit your personal modem settings.\n\nYou can fill in the type of device and the unit of your modem, like in any other\nterminial program.
  1448. ;#SET (//)
  1449. TOT_DEMO_SLIDETEXT19
  1450. Pantalla de especialistas...\nComo soberano, puede contratar especialistas.  Como sabios, maestros en\nlucha, clérigos, magos, adivinos, arquitectos y muchos más...\n\nCada especialista trabajará para un soberano, por un salario mensual.\nLos sabios, por ejemplo, le asesorarán.  Ellos le aconsejarán y advertirán\nsi los habitantes de un reino no confían en el soberano. Dependiendo de\nla calidad del sabio, puede ofrecerle consejos de cómo resolver\nlos problemas.\nEl maestro en lucha entrenará en persona al propio soberano, así que\nle ayudará a mejorar sus habilidades de combate para futuros torneos.\nLos clérigos mantendrán el contacto o intensificarán éste con los dioses\nelegidos.  Ellos también tendrán la habilidad para localizar y utilizar\nhierbas mágicas.  Algunas de estas hierbas sirven para incrementar\nel desarrollo de los cultivos, la salud de los soldados, etc.  Como\nla legendaria `hierba armadura de oso', puede convertir a un ejército\nen invencible.  Pero lo primero de todo, es que encuentre qué hierbas\nestán disponibles.\nLos magos son sólo sujetos que pueden suministrar artefactos mágicos\nal soberano.  Encontrará estos artefectos en calabozos, que están ocultos\npor todo Tamar.  Algunos son instrumentos poderosos como el `cetro de khan'\no `el libro de la invisibilidad'.  ¡Atención!: ¡no todos los calabozos\nse encuentran fácilmente!  El mago podría morir mientras investiga\nel calabozo y todos los artefectos podrían perderse.  Si los magos\nse enfrentan en un `duelo mágico', uno de ellos morirá.  Los arquitectos\nson necesarios para construir catedrales, castillos, cuartel y el circo.\nLa presencia de un arquitecto, reduce los costes de una construcción y\ntiene otras ventajas.  Los adivinos son necesarios para ver el futuro.\nPueden predecir ciertas posibilidades, por ejemplo, la cosecha de\nlos próximos años.  Pero, no puede en ello, pues, por ejemplo, no pueden\npredecir catástrofes.\n\nHay más especialistas y, salvo para la versión demostración, habrá más.
  1451. ;#DEF Specialists screen...\nAs a ruler, you can hire specialists. Such as wise man, masters of battle, priests,\nmagicians, fortune tellers, architects and so on...\n\nEvery specialist will work for the ruler, for a monthly salary. Wise man e.g. give\nadvise. They will give hints and warnings, if the folk of a country distrusts the ruler.\nDepending on the quality of the wise man, he can give hints on how to solve\nthe problems.\nMasters of the battle will train the ruler himself, so he will advance his fighting abilities\nfor futur tournaments.\nPriests stay in contact, or intensify the contact with the chosen gods. They have\nalso the ability to find and use magical herbs. Some of these herbs are there to\npromote the growing of crops, heal soldiers etc. Like the legendary 'berserk herb',\nthat can make an army invincible. But first of all, you have to find out wat herbs\nare available.\nMagicians are the only people, that can supply magical artefacts to the ruler. You\nwill find those artefacts in dungeons, that are hidden all over Tamar. Some artefacts\nare powerful things like the 'cepter of the khan' or the 'book of invisibility'\nAttention: Not every dungeon is found easily! The magician could dye, while\nresearching the dungeon and all the artefacts could be lost. If magicians fight a\n'magicians duel', one of them is going to dye for sure. Architects are needed to build\ncathedrals, castles, barracks and the circus. The presence of an architect,\nlowers the costs of a building and has other advantages.\nFortune tellers are needed to look into the future. They can predict certain possibilities,\ne.g. how big next years crop will be. But you can't rely on that, they can't for\ninstance predict catastrophies.\n\nTheir are many more specialists, but for the demo, this will do.
  1452. ;#SET (//)
  1453. TOT_DEMO_SLIDETEXT20
  1454. Estadísticas... de acuerdo.  No hay mucho que decir.  En la parte superior\nde la pantalla, a la izquierda, puede elegir diferentes temas, que serán\nmostrados en un dibujo en la parte inferior.  Puede elegir entre gran número\nde temas y comparar las gráficas.  También puede comparar las gráficas de\ndiferentes momentos en el tiempo.
  1455. ;#DEF Statistics....Ok. Here is not very much to say about. In the upper screen, on the left,\nyou can select different subjects, to be shown in a picture in the bottom part.\nYou can choose several subjects and compare\nthe graphs. You can compare graphs of various times.
  1456. ;#SET (//)
  1457. TOT_DEMO_SLIDETEXT21
  1458. La pantalla de los impuestos: en ésta, tiene la posibilidad de exigir\nobligaciones y deberes a sus ciudadanos.  Existen diferentes tipos de\nimpuestos, como los indirectos, los judiciales, las tasas eclesiásticas,\nimpuestos básicos, diezmos.\n\nLos indirectos han de ser pagadas por todas las mercancías que son\ncompradas dentro o fuera de una ciudad.  La cantidad a pagar depende\ndel tamaño de la población de una ciudad y ha de ser pagada en la puerta.\nEl diezmo es un impuesto es el que un jugador ha de pagar a otro si\nes su vasallo, o sea, si tiene que servir a un jugador de mayor rango.\n\nEl sistema de tasas será explicado de forma más precisa en el manual.
  1459. ;#DEF The taxes screen: At the taxes screen, you have the possibility to demand duties\nfrom your people. There are different taxes, like custom dues, judical duties,\nchurch taxes, land taxes, the thenth.\n\nCustom, has to be payed on all goods that are brought into, or out of a town.\nThe amount that has to be payed depends on the size of population of a town\nand has to be payed at the gate.\n\nThe thenth is a duty, that a ruler has to pay to another ruler if he is his vasalage,\ni.e. if he has to serve a higher ruler.\n\nThe taxsystem will be explained more precisely in the manual.
  1460. ;#SET (//)
  1461. TOT_DEMO_SLIDETEXT22
  1462. Granero: en éste se almacena y regula el uso del trigo.  En el fondo puede ver la\ncosecha de un reino.  El granero siempre muestra la cantidad actual de trigo.\n\nSi la cantidad de trigo en el granero es elevada, podría pudrirse o ser devorado por\nlas ratas.  Se debe vender la sobreproducción, si ésta es elevada.  Quizás un reino\nvecino haya tenido una cosecha escasa.
  1463. ;#DEF Granary: In the granary you store and regulate the use of the crops. In the\nbackround you see the harvest of a kingdom. The granary always shows the\npresent amount of corn.\n\nIf the quantity of corn in the granary is to big, it could rott or eaten by rats.\nThe possibility to sell surplus corn, should be used, if the crop is large.\nPerhaps a neighbour kingdom had a meager harvest.
  1464. ;#SET (//)
  1465. TOT_DEMO_SLIDETEXT23
  1466. Aquí puede ver el granero.  Señala cuánto maiz necesita la población y\ncuánto debería ser reservado como semillas. También hay un informe sobre la\nconfianza de la gente en usted y el pronóstico para la próxima cosecha.
  1467. ;#DEF Here you see the silo of the granary. It indicates how much corn is needed, to\nsupply the population and how much should be kept  as seed corn.\nAlso there is a statement about the folks faith in you and a forecast for the\nnext harvest.
  1468. ;#SET (//)
  1469. TOT_DEMO_SLIDETEXT24
  1470. Servicio secreto, espías y sabotaje...\nTodo el mundo sabe de lo que hablamos: de envidias e intrigas, que hacen de un\njuego que sea aún mucho más interesante.  Los saboteadores tienen la posibilidad\nde destruir edificios enemigos y socavar las relaciones comerciales entre dos\nreinos. Cuanto más compleja es la misión más deberá pagar.  Los espías disponen de\nrecursos para obtener información de otros reinos.  Puede pedirles que averigüen\ncuán grande es el ejército o la cosecha de algunos reinos, si el vasallo paga sus\nimpuestos correctamente, en qué nivel de magia se encuentra el reino X.\n\nEl servicio secreto es la contrapartida de los mencionados más arriba. Cuanto mejor\nes, mayores son las posibilidades de detectar un espía o a un saboteador.  La\nsituación se vuelve especialmente delicada, si dos jugadores sellan un tratado\nde paz.
  1471. ;#DEF Secret servies, spyes and sabotage...\nEverybody knows it, jeloussy and intrigues, make a game even more interesting.\nSaboteuers, have the possibility to destroy your enemies buildings and to undermine\nthe trade between two countries. The more complex the mission is,\nthe more fees you have to pay. Spyes  have the tricks, to check out other kingdoms.\n\nYou can request, how big some kingdoms army is, how big the harvest is, if the\nvasal payes his taxes correctly, on what level the magician of realm X is.\n\nThe secret servies is a counterpart to the colleages mentioned above. The better\nsupplied the secret service is, the better the chances to detect a spy or a saboteur.\nEspecially tricky the situation gets, if two rulers seal a  peace treaty.
  1472. ;#SET (//)
  1473. TOT_DEMO_SLIDETEXT25
  1474. La pantalla de la milicia:\n\nSe trata de una de las pantallas más importantes.  Se ocupa de todo lo\nrelacionado con los ejércitos, como por ejemplo, reclutar, entrenar,\nconsolidar, dividir ejércitos o suministrarles armas.\n\nLos ejércitos existen para conquistar nuevos territorios o para atacar\na los enemigos.  Un reino con buenos ejércitos, es temido por sus enemigos.\nEs especialmente interesante cuando se utilizan armas especiales.\nLas armas y armaduras, fabricadas por los enanos, son famosas por\nsu calidad e incrementan las habilidades de lucha de un ejército.
  1475. ;#DEF The barrack screen:\n\nThis is one of the most important screens. It deals with everything, that is related\nto the armies. E.g. recrute, train, consolidate, divide armies or supply them with new\nweapons.\n\nArmies exist, to conquer new land, or to attack enemies. A kingdom with many and\nexellent armies, is feared by its enemies. Especially interesting it gets, if special\nweapons are used. Weapons and armouries, manufactured by the dwarfs, are\nfamous for their quality and increase an armies fighting abilities.
  1476. ;#SET (//)
  1477. TOT_DEMO_SLIDETEXT26
  1478. Esta ventana es para la organización de las unidades de infantería.  En la parte superior,\npuede ver cuántos reclutas se encuentran a su disposición.  En la parte inferior, se muestran\nlas diferentes unidades de infantería.  Todas las informaciones se mostrarán\nautomáticamente, en la parte derecha.
  1479. ;#DEF This is the requester for organizing the infantries. In the upper part, you can see,\nhow many recruits are there, for your disposal. At the bottom,\nthe different infantries are listed.\n\nAll informations will be provided automatically, on the right side.
  1480. ;#SET (//)
  1481. TOT_DEMO_SLIDETEXT27
  1482. En esta ventana, puede decidir qué ejército deberá ser entrenado y durante cuanto\ntiempo. Cuanto más intensivo sea el entrenamiento de un ejército, mejores serán sus habilidades en la lucha.\nEn la parte central, encontrará información más precisa sobre las condiciones del ejército.\nLos ejércitos sólo puede ser entrenados en ciudades que dispongan de cuartel.
  1483. ;#DEF In this requester, you are able to decide, which army should be trained and for\nhow long. The more intensive an army is trained, the better its fighting abilities.\nIn the center part, there will be more pricese informations about\nthe condition of an army.\nArmies, only can be trained in towns that are equipped with barracks.
  1484. ;#SET (//)
  1485. TOT_DEMO_SLIDETEXT28
  1486. En esta ventana, puede organizar y distribuir las armas adquiridas.\nEn el lado izquierdo, puede ver una lista de las posibles armas.\nLa información general y  sobre el factor de daño de estas armas, será\nmostrada en el centro de la pantalla.\nA la derecha, se mostrarán los ejércitos que podrían usar dichar armas.\nHay algunas limitaciones pues, por ejemplo, no tiene sentido para\nla caballería o los arqueros poder cargar con espadas que requieran\nambas manos para su manejo.
  1487. ;#DEF With this requester, you can organize and distribute your purchased weapons.\nOn the left, you see a list of possible weapons. Informations about the damage factor\nof these weapons and general information, will be shown in the center of the screen.\nOn the right hand side, the armies that could use those weapons are listed.\n\nThere are limitation. E.g. it doesn't make sense for cavalerymen or archers,\nto carry two-handed-swords.
  1488. ;#SET (//)
  1489. TOT_DEMO_SLIDETEXT29
  1490. Lentamente, pero de forma segura, nos acercamos al final de esta colección\nde imágenes de muestra...\n\nEsta pantalla es la de residencia... en cierta manera, la pantalla\nprincipal de `Tales Of Tamar'.  Desde aquí puede dirigirse a\ncualquier pantalla, con unos cuantos golpes de ratón.  ¿Cómo funciona?\nEn la esquina derecha, puede ver un pequeño botón, con la etiqueta\n`conectar'.  Presionándolo, le llevará a la pantalla de registro: aquí\npodrá conectar con el servidor después de haber suministrado cierta\ninformación.\n\nCuando lo haya hecho, será colocado por el jefe del juego en algún lugar\nde Tamar y se le remitirá sus datos para poder jugar a través de\nInternet o a su buzón de correo.  Después de este paso, ya formará parte\nde la historia de Tamar, parte de este mundo.\n\nConocerá a los restantes jugadores e intercambiará información con ellos\n(en línea o no), etc... Una ronda de `Tales Of Tamar' dura dos días.\n¡Importante!  No necesita estar conectado todo ese tiempo.  La duración\nde la ronda sólo significa el intervalo a esperar antes de enviar o\ndescargar los datos necesarios (tarea que sólo le llevará estar conectado\nunos cinco minutos).  Esto significa que los costes, por participar en\nel juego son muy bajos.  Sólo la charla en línea puede suponerle costes\nextra... y todo dependerá de cuánto la use.\n\n`Tales Of Tamar' será publicado en una versión de dominio público\ny una versión comercial.  La primera versión podrá obtenerla a través\nde Aminet (debido al volumen de los datos, animaciones, introducción\ny sonidos, éstos no serán incluidos en dicha versión).\n\nEsperamos haberle dado una idea amplia de cómo será el juego y queremos\nseñalarle que, simultáneamente con la publicación de éste, se publicará\nel primer libro.  Encontrará más información en nuestra página:\nWWW.TAMAR.NET.\n\n¡Creemos un nuevo mundo juntos y asumamos parte del liderazgo\nde nuestra historia!\n\n¡Qué se divierta...!\n\nEternity\nMartin Wolf\n
  1491. ;#DEF Slowly but distinctivly, we come to the end of this slideshow.... \n\nThis is the residence screen. In a way, the main screen of Tales of Tamar.\nFrom here, you can reach every screen, with only a few clicks. How does this\nwork?\nIn the right corner, you will see a little button, that is labled 'connect'. Clicking on\nthis button, will lead you to the registration screen. Here you can connect to the\nserver, after giving certain information.\n\nWhen done, you will be placed to a certain spot in Tamar, by the game master and your\ndatas, will be send back to you either via internet or mail box. After this procedure,\nyou already will be part of the story of Tamar, you will be part of this world.\n\nYou will get to know your co-players and you can exchange informations with them\n( online or offline ) etc....\nOne round of Tales of Tamar takes 2 days. Important! You don't have to stay online all\nthe time. Only every 2 days you upload or download the needed datas. This is only\nabout 5 min., you have to spend online. That means the costs, to participate in the\ngame, are very low. Only chatting online, would cost a little extra.\n\nTales of Tamar will be published in a dealer version and a PD version. The PD version\ncan be obtained at Aminet. Because of the size of data, animations, intro and CD-Rom\nsounds will be missed out in this version.\n\nWe hope, that we gave a thorough overview about Tales of Tamar to you and want\nto point out, that with the publication of Tales of Tamar, simultaniously there will be\na the first book available. More information on our home page: WWW.TAMAR.NET.\n\nLet's create a new world together and take over a leading part in our story!\n\nLet's have fun....\n\nEternity\nMartin Wolf\n
  1492. ;#SET (//)
  1493. TOT_DEMO_INFOTEXT1
  1494. ¿Qué es el dispositivo para discos compactos?\n\nSe trata de un módulo gestor que permite acceder a una unidad de discos\ncompactos, como por ejemplo el `scsi.device' o `cybppc.device'.\n\n¿Por qué ha de especificarse dicho dispositivo?\n\nPues porque de los que existen, el programa ha de determinar cómo acceder\na dicha unidad y de no especificarse, la música CDDA de esta versión de\ndemostración no podrá oirse.\n\n¿Debe definir la unidad?\n\nNo, esta información se necesitará más tarde.\n\n¿Cómo puedo abandonar esta ventana?\n\nPinchando en el botón [X] o presionando la tecla [ESC].
  1495. ;#DEF What is a CD-Rom-Device?\n\nA CD Rom device is a driver, that is used to implement a CD Rom drive, like 'scsi. device'\nor 'cybppc.device'.\n\nFor what reason, do you have to specify the CD Rom device?\n\nBecause of the various CD Rom drivers, the program has to determine, how it should\naddress the CD Rom. If this information is not present, the CD Rom music on this\n Demo CD, can't be listened to.\n\nShould I set the unit?\n\nNo, this information will be needed later.\n\nHow can I leave the requester?\n\nClicking on the X-button, or pressing escape, will terminate this requester.
  1496. ;#SET (//)
  1497. TOT_DEMO_INFOTEXT2
  1498. ¿Qué es la unidad de discos compactos?\n\nEs el dígito que permitirá, a través del bus, reconocer al sistema\nla unidad de discos compactos.  En las controladoras SCSI el dígito\nestá comprendido entre 0 y  7, mientras que en las IDE está comprendido\nentre 0 y 3.\n\n¿Cómo puedo abandonar esta ventana?\n\nPinchando en el botón [X] o presionando la tecla [ESC].
  1499. ;#DEF What is a CD-Rom-Unit?\n\nA CD Rom unit describes the digit, at which bus, the system recognises the CD Rom.\nAt SCSI controllers the figure is a digit between 0 and 7, at IDE controlers the digit\nlies between 0 and 3.\n\nHow can I leave the requester?\n\nClicking on the X-button, or pressing escape, will terminate this requester.
  1500. ;#SET (//)
  1501. TOT_DEMO_INFOTEXT3
  1502. ¿Qué es el alias?\n\nEl alias es el nombre que utilizará para el área de charla. Más adelante\nsólo será posible conectarse con su alias de jugador, no como en\nesta versión de demostración.\n¡Atención!  No utilice los espacios en su alias.  Nombres posibles podrían\nser `Lord_Ivanhoe' o `Wolfen', pero `Hans Georg' o `Charles el conquistador'\nson inadecuados.\n\n\n¿Qué es un canal?\n\nUn canal es una sala virtual en el que un número ilimitado de jugadores\npuede comunicarse a través de Internet.  En esta sala, los jugadores pueden\nestablecer contacto, unos con otros.\n\n\n¿Internet?\n\n¡Eh!, ¿está seguro de quiere preguntarlo? ;-)\n\n\n¿Y cuanto me costará?\n\nLo mismo que cuando navega a través de Internet.  Y si la charla\nle cuesta demasiado a su bolsillo, en el la versión final del juego\ntendrá la posibilidad de comunicarse a través del correo electrónico.\nLa sala de charla es sólo una de las prestaciones del juego.\n\nPinche sobre el botón [X] para cerrar esta ventana.\n
  1503. ;#DEF What is a nickname?\n\nA nickname is an alias for you in the Online-Chat. This is your name in the chat. Later,\nyou can only log with your player alias, not so in this demo.\nAttention! Do not use the space bar in your nickname. Possible names could be names\nlike 'Lord _Ivanhoe' or 'Wolfen'. 'Hans Georg' or 'Charles the conquerer' are inadequate.\n\n\nWhat is a channel?\n\nA Channel is a virtuel room for communication in the internet.\nIn this room, the the players can take up contacts, to one another. \n\n\nInternet?\n\nEh, are you sure that you want ask that? ;-)\n\n\nAnd how much does it cost?\n\nYou pay the same costs as when you surf in the internet. And if chatting is to expensive for you:\nin the final game there will be the possibility to communicate with emails. The chat room is only a\nfeature of ToT.\n\nClick onto -> X <- to close this requester.\n
  1504. ;#SET (//)
  1505. TOT_DEMO_INFOTEXT4
  1506. ¿Para qué sirve esta ventana?\n\nEsta ventana es el área de charla.  En la parte superior se muestra el texto de los\nmensajes que recibe.  Si pincha en sección inferior, aparecerá un cursor: puede\nteclear ahora su mensaje y terminarlo presionando la tecla <Intro>.  Hecho esto, el\ntexto será borrado de dicha sección y aparecerá en el área de charla.  Transcurrido\nun breve período, el cursor aparecerá de nuevo, listo para que teclee más texto.\n\n¿Qué puedo hacer con el icono que tiene el símbolo del mundo?\n\nPinchando sobre dicho icono, obtendrá una descripción sobre todas las áreas de\ncharla abiertas.  En la versión final del juego, existirán diferentes áreas para\nidiomas y continentes diferentes (no es posible en esta versión de demostración).\n\n\n¿Cuál es la función del icono que tiene como símbolo una interrogación?\n\nPinchando sobre dicho icono se abrirá una ventana en la que se mostrarán todos\nlos participantes en el área de charla (podrá ver en ese momento quién está\npresente).  Desde ella no podrá contactar con otro jugadores. Sin embargo, en la\nversión final del juego podrá ir desde ella a la pantalla de diplomacia.\n\nPuede abandonar esta ventana, pinchando con el puntero del ratón sobre el botón\n[X] o presionando la tecla <Intro>.
  1507. ;#DEF What can I do with this requester?\n\nThis is a chat room. In the upper window, the incoming text is displayed. If you click onto\nthe bottom section, a cursor appears. You can fill in your text now and finish\nwith <return>.\nThe text will be erasaded now from the fill-in-field and it appears in the chat room.\nAfter a short period, the cursor will appear again, ready for more text.\n\n\nWhat can I do with the icon, that shows the world symbol?\n\nClicking on that icon, gives you an overview about all open chatrooms. In the final version\nof Tales of Tamar, there will be chatrooms for differnt languages and continents.\nThis is not possible in this demo version.\n\n\nWhat does the icon with the ?- symbol mean ?\n\nClicking this icon, opens a requester with all active participants in the chatroom.\nYou can actually see, who is present. You are not able to take up contact with the other\nplayers here. To be able to do so in the final version, you had to go to the diplomacy screen.\n\nYou can leave this requester, by clicking  the X-button, or by pressing  < return >.
  1508. ;#SET (//)
  1509. TOT_DEMO_INFOTEXT5
  1510. ¿Qué significa esta ventana?\n\nCon el Amiga,puede elegir libremente, con qué pila TCP/IP desea conectarse.\nSi desea acceder a los servicios de ToT que requiren conexión con el servidor,\ndeberá elegir e instalar una pila TCP/IP previamente.  En esta ventana, puede\nelegir el programa que tiene instalado y ajustar el juego  a la configuración\nde su sistema.\n\nSi abandona esta ventana presionado la tecla [ESC], o pinchando el botón [X]\ncon el puntero del ratón, la pila TCP/IP quedará fuera de servicio y no podrá\nconectarse al servidor.
  1511. ;#DEF What does this requester mean?\n\nWith the Amiga, you have the free choice, with which TCP/IP program, you want\nto go online. If you want to view the online section of ToT, a TCP/IP stack has to be\ninstalled before hand. In this requester, you chose the program, that was installed\nand configured on your system.\n\nIf you leave this requester, by pressing  <escape>, or clicking on X, TCP/IP will be\ndisabled and you you can't go online.
  1512. ;#SET (//)
  1513. TOT_DEMO_FAILURETEXT1
  1514. No, ¡eso no ha funcionado!  De acuerdo, no habrá música, esta vez.
  1515. ;#DEF No, that didn't work! Ok, there won't be any music, this time.
  1516. ;#SET (//)
  1517. TOT_DEMO_FAILURETEXT2
  1518. ¡No puede participar en la charla sin un alias!
  1519. ;#DEF You can`t chat without a nick name!!
  1520. ;#SET (//)
  1521. TOT_DEMO_SPECIALTEXT
  1522. Felicidades, ha encontrado la sección especial de esta versión de demostración.\n\nDeseo explicarle ahora, porqué ha esperar tanto por `Tales Of Tamar'.\nEn primer lugar, quiero señalarle que `Tales Of Tamar' es un gran proyecto,\ny que requiere un trabajo muy intensivo.  La versión final ocupará al menos\ndos discos compactos y la explicación sólo de la interfaz del juego ocupará\nunas 400 páginas.  Y eso, sin mencionar que habrá diferentes versiones para\nJava y PC.\n\nDesde que he leído hoy, que Paul Burkey escribió 14.000 nuevas líneas para\nel juego Foundation DC, quiero retomar lo que queremos conseguir.  En este momento\nhay 62.500 líneas de código de `Tales Of Tamar'. El servidor del juego\ntiene 30.000 líneas hasta ahora.  Los que saben del tema, pueden imaginar\ncuán grande será el juego.\n\nDesgraciadamente, no hemos progresado mucho de momento. Sobre la versión\nde demostración: comencé el juego hace dos años y no me hace muy feliz,\nno ser capaz de presentar algo más que esta versión.  Mientras tanto,\nel equipo completo de `Tales Of Tamar' ha cambiado excepto yo y me he\nplanteado algunas cuestiones, como si se merece la pena seguir con\neste proyecto.  Pero después, he pensado que la misma gente me dirá, que\nhe hecho un bonito programa y, a la vez,  me exigirán resultados.  Creo\nque esta versión de demostración es un paso hacia el futuro.  Un pequeño,\npero, por suerte, un buen paso.  Queremos lanzar actualizaciones regularmente\ny también  mostrar que queremos mantener en lo alto el Amiga.  Espero que\nen un futuro cercano le convenceremos de este novedoso concepto de juego.\n\nSinceramente suyo,\n\nMartin Wolf
  1523. ;#DEF Congratulations, you have found this demos special text.\n\nI want to explain now, why you have to wait for so long for Tales of Tamar. First, I want\nto point out, that Tales of Tamar really is a big project, that is very work intensive.\nThe release of the final version, will take up at least 2 CDs, the description of ToT API alone,\nwill have a lenght of 400 pages. Not to mention the different versions for PCs and Java.\n\nSince I read today, that Paul Burkey wrote 14000 new lines for Foundation DC, I want\nto resume, what we can come up with. At present ToT exists of 62500 lines.\nThe ToT server has 30000 lines, so far. So insiders, can imagine how big ToT will be.\n\nUnfortunately, there is not much progress at the moment. About the demo: 2 years ago,\nI started with Tales of Tamar and I am not very happy, that I'm not able to present you\nmore in this demo. In the meantime, the whole ToT team changed, except me and I was\nasked questions, like if it would be worth to follow thrue with this project.\nBut later the same people will tell me, what a nice program I made and they will ask me for\na job the same time.\nAll in all, I think that this demo is a step into the future. A small, but hopefully a fine one.\nWe want to release updates regularely and also show, that we want to keep up the Amiga.\nI hope, that in the near future, we will convince you of this novel game concept.\n\nyours sincerely,\n\nMartin Wolf
  1524. ;#SET (//)
  1525. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT1
  1526. Por favor, introduzca su alias:
  1527. ;#DEF Please fill in your nickname:
  1528. ;#SET (//)
  1529. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT2
  1530. `Tales Of Tamar' no se encuentra en línea.  ¿Desea conectarse ahora?
  1531. ;#DEF Tales of Tamar is not online! Do you want to go online now ?
  1532. ;#SET (//)
  1533. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT3
  1534. Si no está conectado, ¡no podrá jugar en línea!
  1535. ;#DEF If you are not online, you can't play online !
  1536. ;#SET (//)
  1537. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT4
  1538. ¿Desea consultar las instrucciones?
  1539. ;#DEF Do you want to read the manual?
  1540. ;#SET (//)
  1541. TOT_ONGAMES_INFOTEXT1
  1542. ¿Qué es el alias?\n\nEl alias es el nombre que utilizará para el área de charla.\nMás tarde sólo será posible conectarse con su nombre de jugador,\nno como en esta versión de demostración.\n\n\n¿Qué es un canal?\n\nUn canal es una sala virtual en el que un número ilimitado de\njugadores puede comunicarse a través de Internet.\n\n\n¿Y cuanto me costará?\n\nLo mismo que cuando navega a través de Internet.  Y si la charla\nle cuesta demasiado a su bolsillo, en el la versión final del juego\ntendrá la posibilidad de comunicarse a través del correo electrónico.\nLa sala de charla es sólo una de las prestaciones del juego.\n\nPinche sobre el botón [X] para cerrar esta ventana.\n
  1543. ;#DEF What is a nickname?\n\nA nickname is an alias for you in the Online-Chat. This is your name in the chat. Later\n it is only possible to log with your player name, not so in this demo.\n\n\nWhat is a channel ?\n\nA channel is a virtual room, to communicate in the internet, were an unlimited number of\nplayers can communicate.\n\n\nAnd how much does it cost?\n\nYou pay the same costs as when you surf in the internet. And if chatting is to expensive\nfor you: in the final game there will be the possibility to communicate with emails. The chat\nroom is only a feature of ToT.\n\nClick onto -> X <- to close this requester.\n
  1544. ;#SET (//)
  1545. TOT_ONGAMES_INFOTEXT2
  1546. Instrucciones en línea:\n\n`Echar un pulso' es un juego que requiere palanca de control y cuyo único objetivo\nes la diversión.  Es el primero de, posiblemente, algunos juegos en línea (o sea,\nse requiere que el jugador se encuentre conectado) y basado en un simple modo de\ndos jugadores.  Se necesitan dos participantes con sus palancas de control\nconectadas a sus ordenadores y que intenten entre sí vencerse con movimientos\nrápidos de dichas palancas de un lado a otro (movimientos a la izquierda y derecha).\n\nDefina su alias...\n\nConéctese...\n\nAparecerá en el área de lucha.  En la parte superior, tanto a la derecha como a la\nizquierda verá dos imágenes.  Pinche en la de la izquierda y verá una lista de\nparticipantes.\n\nSi pincha en la de la derecha verá la tabla de máximas puntuaciones.  Elija un\noponente, y pinche en el botón de lucha situado en la parte inferior derecha.\n\nLa ventana de participantes desaparecerá y se mostrará un mensaje.  Siga dichas\ninstrucciones.  Después del mensaje, `¡Los ordenadores se van a conectar!',\nprepárese y adelante... puede empezar el pulso.  Un oponente real se sentará\ndelante de su ordenador en algún otro lugar de este mundo y jugará contra usted.\n\nQue se divierta... el equipo de Eternity.
  1547. ;#DEF Online instructions:\n\narm pushing is a joystick game, just for enjoyment. It is the first from many possible\nonline games and is based on a simple 2 players mode. Two players need their joysticks\nhooked up to their computers and try to defeat their opponent, by quickly moving their\njoysticks back and forth ( left - right movements ).\n\nSet your nickname...\n\nGo online...\n\nYou are in the fighting room. On the top, both left and right you see 2 pictures.\nClick on the left picture and you see a list of participants.\n\nIf you click on the right picture, you see the HiScore.\nChoose an opponent, and click on the fight-button in the right of the bottom.\n\nThe participant requester disappears and  a message shows up.\nProceed, according to that message. After the message, 'Computers will be connected'...,\nready, steady, go... you can start to play arm pushing. A real opponent will sit on his\ncomputer, somewhere in this world and play against you.\n\nHave lot of fun... your Eternity team.
  1548. ;#SET (//)
  1549. TOT_ONGAMES_FAILURETEXT1
  1550. Sin un alias, ¡no puede conectarse a Internet!
  1551. ;#DEF Without a nick name, you can not connect to the internet!
  1552. ;#SET (//)
  1553. TOT_TAVERNE_RUNETEXT1
  1554. Comienza una nueva partida...
  1555. ;#DEF A new game begins...
  1556. ;#SET (//)
  1557. TOT_TAVERNE_RUNETEXT2
  1558. ¿Desea volver a jugar?
  1559. ;#DEF Do you want to play again?
  1560. ;#SET (//)
  1561. TOT_TAVERNE_RUNETEXT3
  1562. Instrucciones para jugar desconectado:\n\nEl juego de las runas es un reto mental para un único jugador.\nEl objetivo es  encontrar la combinación correcta formada por\ncinco runas.  Esta combinación de piedras será establecida por\nel mesonero en la taberna.\n\nEl área de juego está dividida en cuatro secciones.\n\nEn la parte superior podrá ver la zona donde el mesonero coloca\nabiertamente sus runas boca abajo.  Sus piedras se colocarán en\nla zona central. Elija sus runas para la combinación propuesta,\npinchando con el puntero en uno de los ocho botones situados en\nla parte inferior.  Mientras realiza la selección, parpadearán\nen blanco.  Puede arrastrar los cuadros parpadeantes a la izquierda\no la derecha.  Después de seleccionar una fila completa de piedras,\nel mesonero le dirá que piedras de las elegidas son las correctas.\nAquí puede obtener dos respuestas: el color negro indica\nque la piedra está en el lugar correcto, pero eso no significa\nque no pueda estar repetida en la combinación; el blanco significa\nque una piedra es la piedra correcta, pero en una posición incorrecta.\n\nDespués de esto, puede comenzar con una nueva fila/combinación.
  1563. ;#DEF Offline instructions:\n\nRunestone is a single player brainquest game.The goal is, to find the right combination\nof 5 runestones. This combination of stones, is thought off by the innkeeper of the tavern.\n\nThe playing-field is separated into 4 sections.\n\nAbove, you see the fields where the innkeeper puts down his stones openly.\nYour stones have to be placed in the center-field. Select your runestones, by clicking on\none of the 8 buttons on the bottom.\nWhile selecting, they will blink white. You can drag the blinking squares to the left or\nthe right. After selecting a complete row of stones, the innkeeper will tell you which stones\nof your choice, were the right ones. Here he differenciates between 2 states.\n\nBlack means, a stone is in the right place, but it isn't mentioned which one.\nWhite means, one stone is a right stone, but in the wrong place.\n\nAfter that, you can start with a new row.
  1564. ;#SET (//)
  1565. TOT_TAVERNE_RUNETEXT4
  1566. ¡Felicidades, ha encontrado la combinación correcta!
  1567. ;#DEF Congratulations, you found the right combination!
  1568. ;#SET (//)
  1569. TOT_TAVERNE_RUNETEXT5
  1570. ¡Esto no funcionará!
  1571. ;#DEF This won't work out!
  1572. ;#SET (//)
  1573. TOT_TAVERNE_RUNETEXT6
  1574. Este botón aún no tiene función...
  1575. ;#DEF This button has no function yet...
  1576. ;#SET (//)
  1577. TOT_TAVERNE_RUNETEXT7
  1578. ¿Desea volver a echar una ojeada al juego?
  1579. ;#DEF Do you want to look at the game again?
  1580. ;#SET (//)
  1581. TOT_TAVERNE_RUNETEXT8
  1582. Pinche con el puntero de su ratón, si está listo...
  1583. ;#DEF Click with your mouse, if ready...
  1584. ;#SET (//)
  1585. TOT_INTEROPT_MIAMIDX
  1586. MiamiDx
  1587. ;#DEF MiamiDx
  1588. ;#SET (//)
  1589. TOT_INTEROPT_ALWAYSONLINE
  1590. Permanente
  1591. ;#DEF Always Online
  1592. ;#SET (//)
  1593. TOT_CHOOSE_TCPIP
  1594. No hay pila TCP/IP
  1595. ;#DEF no TCP/IP stack
  1596. ;#SET (//)
  1597. TOT_GOONLINE_TEXT1
  1598. La pila TCP/IP seleccionada no está correctamente instalada y ¡no puede establecerse la conexión!
  1599. ;#DEF The selected TCP/IP-Stack is not correctly installed. Couldn`t go online!
  1600. ;#SET (//)
  1601. TOT_GOONLINE_TEXT2
  1602. Intentado conectarse...
  1603. ;#DEF Try to go online...
  1604. ;#SET (//)
  1605. TOT_GOONLINE_TEXT3
  1606. ¡Imposible conectarse!
  1607. ;#DEF Couldn`t go online !
  1608. ;#SET (//)
  1609. TOT_GOONLINE_TEXT4
  1610. ¡Imposible encontrar el puerto de la pila TCP/IP!  ¿Ha instalado Miami correctamente?  ¿Ha realizado las asignaciones necesarias?
  1611. ;#DEF Couldn`t find port of TCP/IP-Stack ! Have you installed Miami correctly? Have you set the assigns?
  1612. ;#SET (//)
  1613. TOT_GOONLINE_TEXT5
  1614. ¡Error en el guión de conexión!
  1615. ;#DEF Error in Online-Script!
  1616. ;#SET (//)
  1617. TOT_GOONLINE_TEXT6
  1618. Intentando la conexión...
  1619. ;#DEF Try to go online...
  1620. ;#SET (//)
  1621. TOT_GOONLINE_TEXT7
  1622. Encontrado el puerto de la pila TCP/IP.  Intentando la conexión...
  1623. ;#DEF Found port of TCP/IP-Stack. Try to go online ...
  1624. ;#SET (//)
  1625. TOT_GOONLINE_TEXT8
  1626. `Tales Of Tamar' está en línea...
  1627. ;#DEF Tales of Tamar is online...
  1628. ;#SET (//)
  1629. TOT_GOONLINE_TEXT9
  1630. `Tales Of Tamar' en línea... (la pila TCP/IP ya se encuentra en marcha ;-))
  1631. ;#DEF Tales of Tamar is online... (TCP/IP-Stack was already started ;-))
  1632. ;#SET (//)
  1633. TOT_ONLINECHAT_TEXT1
  1634. ¡Se ha producido un error!  ¡No ha sido posible registrarse para usar el área de charla!
  1635. ;#DEF A error occured! It was not possible to register for the chat!
  1636. ;#SET (//)
  1637. TOT_ONLINECHAT_TEXT2
  1638. El registro se ha realizado con éxito.  ¡Ahora puede usar el área de charla!
  1639. ;#DEF The registration was succesful. You can chat now!
  1640. ;#SET (//)
  1641. TOT_ONLINECHAT_TEXT3
  1642. Área de charla
  1643. ;#DEF chat room
  1644. ;#SET (//)
  1645. TOT_ONLINECHAT_TEXT4
  1646. Lo siento, pero en esta versión ¡no puede retar a otros jugadores en esta sección!  Por favor, diríjase a la sala de juegos.  Esta prestación, estará disponible próximamente.
  1647. ;#DEF Sorry, in this version you can't challenge other players yet in this part! Please go to the games room. This feature, will be build in soon.
  1648. ;#SET (//)
  1649. TOT_ONLINECHAT_TEXT5
  1650. Jugador/a:
  1651. ;#DEF Player
  1652. ;#SET (//)
  1653. TOT_ONLINECHAT_TEXT6
  1654. abandonar el canal
  1655. ;#DEF leaves the channel
  1656. ;#SET (//)
  1657. TOT_ONLINECHAT_TEXT7
  1658. entrar en el canal
  1659. ;#DEF enters the channel
  1660. ;#SET (//)
  1661. TOT_ONLINECHAT_TEXT8
  1662. ¡Se ha producido un error!  Su registro se ha realizado con éxito, pero su alias ya existe.  ¿¿Desea introducir la contraseña??
  1663. ;#DEF An error occured! Your registration was succesful, but this nickname already exists. Do you want to enter the password??
  1664. ;#SET (//)
  1665. TOT_ONLINECHAT_TEXT9
  1666. Por favor, introduzca una contraseña :
  1667. ;#DEF Please enter password :
  1668. ;#SET (//)
  1669. TOT_ONLINECHAT_TEXT10
  1670. Por favor, introduzca un nuevo alias :
  1671. ;#DEF Please enter new nickname :
  1672. ;#SET (//)
  1673. TOT_ONLINECHAT_TEXT11
  1674. Se ha perdido la conexión con el servidor.  Se ha producido un error de seguimiento.
  1675. ;#DEF Lost connection to server. Following error occured.
  1676. ;#SET (//)
  1677. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT5
  1678. Se ha entrado con éxito.
  1679. ;#DEF Logged in succesfully
  1680. ;#SET (//)
  1681. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT6
  1682. El jugador no contesta o la conexión se ha interrumpido...
  1683. ;#DEF Either the player doesn't answer, or the connection broke down....
  1684. ;#SET (//)
  1685. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT7
  1686. Aún no he recibido una lista de usuarios del servidor o ha sido expulsado. ¡Por favor, aguarde!
  1687. ;#DEF We didn't receive a user list from the server yet, or you were thrown out! Please wait!
  1688. ;#SET (//)
  1689. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT8
  1690. Hmm... ¡Este usuario ha sido expulsado!  Por favor, inténtelo de nuevo...
  1691. ;#DEF Hmm... This user was thrown out ! Please try it again...
  1692. ;#SET (//)
  1693. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT9
  1694. Por favor, no se rete a sí mismo ;)
  1695. ;#DEF Please don`t challenge yourself ;)
  1696. ;#SET (//)
  1697. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT10
  1698. ¡Victoria! Ese enclenque no ha tenido suerte...
  1699. ;#DEF Victory ! This whimp on the other side had no chance....
  1700. ;#SET (//)
  1701. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT11
  1702. ¡Una dura lucha! Lo siento, ¡pero ha perdido!
  1703. ;#DEF Tough fight! Sorry, but you've lost!
  1704. ;#SET (//)
  1705. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT12
  1706. Su alias ya existe o no está permitido.  ¡La conexión ha sido finalizada por el servidor!
  1707. ;#DEF Your nickname does already exist, or is not permitted. Connection is terminated by server!
  1708. ;#SET (//)
  1709. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT13
  1710. Ha sido retado por el/la jugador/a
  1711. ;#DEF You are challenged by player
  1712. ;#SET (//)
  1713. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT14
  1714. a un pulso!  ¿Acepta?
  1715. ;#DEF to arm-wrestling! Do you want to accept?
  1716. ;#SET (//)
  1717. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT15
  1718. ¡Los ordenadores se van a conectar! Prepárese...
  1719. ;#DEF The computers will be connected ! Get ready ...
  1720. ;#SET (//)
  1721. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT16
  1722. ¡El/la jugador/a
  1723. ;#DEF The player
  1724. ;#SET (//)
  1725. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT17
  1726. le tiene miedo y no quiere volver a luchar contra usted!
  1727. ;#DEF is afraid of you and don`t want to fight against you!
  1728. ;#SET (//)
  1729. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT18
  1730. está ocupado en este momento!
  1731. ;#DEF is busy at the moment !
  1732. ;#SET (//)
  1733. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT19
  1734. acepta el reto!
  1735. ;#DEF accepts the challenge !
  1736. ;#SET (//)
  1737. TOT_TAVERNE_TEXT1
  1738. ¿Desea leer los textos descriptivos sobre las imágenes de muestra?
  1739. ;#DEF Do you want to read the texts about the screenshots ?
  1740. ;#SET (//)
  1741. TOT_TAVERNE_TEXT2
  1742. ¿Desea conectarse?
  1743. ;#DEF Do you want to go online ?
  1744. ;#SET (//)
  1745. TOT_TAVERNE_TEXT3
  1746. ¿Desea desconectarse?
  1747. ;#DEF Do you want to got offline ?
  1748. ;#SET (//)
  1749. TOT_TAVERNE_TEXT4
  1750. Aquí puede charlar vía IRC.  ¿Desea conectarse?
  1751. ;#DEF Here you can go to the IRC-Chat. Do you want to connect ?
  1752. ;#SET (//)
  1753. TOT_RESIDOWNLOAD_GETSPIELZUG
  1754. recibidos los nuevos datos...
  1755. ;#DEF received data...
  1756. ;#SET (//)
  1757. TOT_BAUSCREEN_GEBAEUDE
  1758. edificios
  1759. ;#DEF buildings
  1760. ;#SET (//)
  1761. TOT_BAUSCREEN_DURATION
  1762. tiempo
  1763. ;#DEF duration
  1764. ;#SET (//)
  1765. TOT_BAUSCREEN_MILLS
  1766. molinos
  1767. ;#DEF mills
  1768. ;#SET (//)
  1769. TOT_BAUSCREEN_NEXT
  1770. siguiente edificio
  1771. ;#DEF next building
  1772. ;#SET (//)
  1773. TOT_BAUSCREEN_PREVIOUS
  1774. anterior edificio
  1775. ;#DEF previous building
  1776. ;#SET (//)
  1777. TOT_BAUSCREEN_MUEHLEN_INFO
  1778. Los molinos son importantes para la cosecha\nde `Tales Of Tamar', pues le permiten\nprocesar el grano cosechado para\nconvertirlo en harina, gracias a la cual\npodrá alimentar a la población.\n\nCuantos más posea, más grano podrá moler,\naunque ello no significa que a mayor número\nde molinos, mayor cosecha.\n\nLa regla general es que un molino procesa\ngrano para unos 3.000 habitantes/año.\n\nNo cosechará automáticamente más por\nposeer más molinos: lo habitual es disponer\nde una buena semilla.  Sólo si dispone de\nsemilla suficiente, el procesado del grano\nresultante podría producir la saturación de\nlos molinos.  Deberá construir más molinos,\nsi cree que la cosecha no será procesada\nadecuadamente.\n\nPor ciudad sólo pueden\nconstruirse 20 molinos como máximo.
  1779. ;#DEF Mills are very important for the harvest at Tales of Tamar! \n\nThey processe the corn into flouwer and therefore are important \nfor the nutrition of the people. The more mills you own, the more \ncorn you can process. \n\nRule: 1 mill processe corn for ca. 3.000 people/year.\n\nYou don't automatically harvest more crops if you own more mills. \nPredominant is a good seeding. Only if your seeding is sufficient, \nthe resulting corn production can leed to a shortfall of mills. \n\nYou have to build additional mills first, if you have the feeling, \nthat your harvest will not be processed propery. \n\nA max. of 20 mills per town can be build.
  1780. ;#SET (//)
  1781. TOT_BAUSCREEN_KORNLAGER_INFO
  1782. ¡Los graneros son los depósitos de su reino!:\nahí es donde será  almacenado el trigo.\nSi no hubiese suficiente trigo en ellos podría\nser debido a un nº insuficiente de almacenes.\n\nLos graneros pueden almacenar\nhasta 40.000 unidades de grano.\n\nLa regla general es que con\n1 granero se puede alimentar\nunas 3.500 personas aproximadamente.\n\nEsta capacidad se refiere a los tres\nalmacenes en los que se divide cada\ngranero (simientes para volver a plantar en\nla siguiente temporada, trigo para alimentar\na la población y trigo para almacenar).\n\nSi hay 13.000 unidades en uno de\nlos almacenes, puede añadir hasta\nun máximo de 27.000 unidades más.
  1783. ;#DEF Granaries are depots of your realm! The corn will be stored there. \nIf there isn't enough corn in store it can be due to the number of \nstorages. \n\nGranaries have a capacity of 40.000 units of corn. \n\nRule: 1 garanary / 3.500 people. \n\nThis capacity relates to all 3 storages of the granery e.g. the seeding \ngood storage, the corn storage and the store for the folks nutrition. \n\nIf there is 13.000 units in one of the storage, a max. of  27.000 units \ncan be added.
  1784. ;#SET (//)
  1785. TOT_KASERNE_REQ3_REMOVE
  1786. eliminar
  1787. ;#DEF remove
  1788. ;#SET (//)
  1789. TOT_BAUSCREEN_BUILD
  1790. construir
  1791. ;#DEF ok to build
  1792. ;#SET (//)
  1793. TOT_BAUSCREEN_INFORMATION
  1794. Se encuentra usted en la pantalla de construcción.\n\nDesde aquí puede añadir nuevas edificaciones a la ciudad seleccionada y así ayudar\na su reino a conseguir riqueza y poder.  Arriba, a la izquierda, puede ver en cada\ncaso la imagen del edificio seleccionado, y en el lado derecho obtener información\nmás detallada sobre éste:  lea la información ofrecida con atención pues contiene\ndatos que le serán útiles en el juego.  Bajo la imagen hay una ristra de botones: con\nel botón situado más a la izquierda puede ordenar la construcción del edificio\nactualmente seleccionado, con los dos siguientes puede desplazarse entre los\ndiversos edificios disponibles actualmente y con el último comprobar qué edificios\nse están construyendo actualmente.\n\nNunca dispondrá de todos los edificios inmediatamente, puesto que ciertos edificios\nsólo se pueden construir dependiendo del nivel de desarrollo y de la existencia\nprevia de otros.  `Tales Of Tamar' muestra una preselección de todos los edificios\nque puede construir.  Abajo a la derecha, encontrará el precio, el tiempo de\nconstrucción expresado en trimestres y los gastos de explotación de un edificio.\nLos precios de los edificios varían a lo largo del juego y dependen de la confianza\nen los señores de la mayoría, así como de la abundancia y/o escasez de las fuentes\nde ingresos agrícolas, ganaderos y mineros.
  1795. ;#DEF This is the building screen!\n\nHere you can add new buildings to your town an lead your country \nto wealth an power. \n\nOn the upper left, you can see a picture of a building and on the \nright you can see detailed information about the selection. \nRead this information thoroughly, they contain important infos that \nwill be usefull later in the game. \n\nWith the hook below the picture you can start building. \n\nWith the arrows to the left or right you can select between the \nbuildings. \n\nYou can't view all the buildings at ones, because some buildings \ncan only be errected in corelation to the state of research. \nTales of Tamar makes a selection for you, that can be build. \n\nOn the bottom on the right you can see the costs, building time and \nmaintanance costs of a building in quarters. The prices vary from go \nto go and are depending on the faith people have into their ruler and \non the incline or decline of  plant-, animal- and minaral resources.
  1796. ;#SET (//)
  1797. TOT_BAUSCREEN_INSPIZIERE
  1798. inspeccionar
  1799. ;#DEF inspect building sites
  1800. ;#SET (//)
  1801. TOT_KASREQ3_STAT_RAISEUP
  1802. aumentar
  1803. ;#DEF raise up
  1804. ;#SET (//)
  1805. TOT_KASREQ3_STAT_RENAME
  1806. renombrar
  1807. ;#DEF rename
  1808. ;#SET (//)
  1809. TOT_BAUSCREEN_CHIEFMESSAGE
  1810. Alteza, ¿desea comenzar la construcción de este edificio?
  1811. ;#DEF Does your majesty really want to start to build this building?
  1812. ;#SET (//)
  1813. TOT_BAUSCREEN_NICHTGENUGKOHLE
  1814. Desgraciadamente, ¡no dispone de suficiente oro, alteza!
  1815. ;#DEF Your majesty, unfortunetaly we don't have enough gold!
  1816. ;#SET (//)
  1817. TOT_WAFFENART
  1818. Tipo
  1819. ;#DEF kind of weapon
  1820. ;#SET (//)
  1821. TOT_STEUERN_KIRCHENSTEUER
  1822. clero
  1823. ;#DEF church rate
  1824. ;#SET (//)
  1825. TOT_STEUERN_GRUNDSTEUER
  1826. básico
  1827. ;#DEF foundation rate
  1828. ;#SET (//)
  1829. TOT_STEUERN_HILFSQUELLENSTEUER
  1830. recursos
  1831. ;#DEF resource rate
  1832. ;#SET (//)
  1833. TOT_STEUERN_ZOLLSTEUER
  1834. aranceles
  1835. ;#DEF duty rate
  1836. ;#SET (//)
  1837. TOT_STEUERN_JUSTIZ
  1838. judicatura
  1839. ;#DEF judiciary
  1840. ;#SET (//)
  1841. TOT_STEUERN_ZEHNTE
  1842. los diezmos
  1843. ;#DEF the tenths
  1844. ;#SET (//)
  1845. TOT_STEUERN_EINNAHMEN
  1846. ingresos
  1847. ;#DEF accounting
  1848. ;#SET (//)
  1849. TOT_STEUERN_EINSTELLUNG
  1850. modulación
  1851. ;#DEF modulation
  1852. ;#SET (//)
  1853. TOT_STEUERN_EINNAHMEN_IN_GOLD
  1854. ingresos
  1855. ;#DEF accounting in gold
  1856. ;#SET (//)
  1857. TOT_STEUERN_GOLDPFLANZEN
  1858. p.o. / rec. agrícolas
  1859. ;#DEF gold / plant resource
  1860. ;#SET (//)
  1861. TOT_STEUERN_GOLDTIER
  1862. p.o. / rec. ganaderos
  1863. ;#DEF gold / animal resource
  1864. ;#SET (//)
  1865. TOT_STEUERN_GOLDMINERAL
  1866. p.o. / rec. mineros
  1867. ;#DEF gold / mineral resource
  1868. ;#SET (//)
  1869. TOT_STEUERN_FUTUREACCOUNTING
  1870. futuros ingresos
  1871. ;#DEF future accounting
  1872. ;#SET (//)
  1873. TOT_STEUERN_GOLD100MANN
  1874. p.o. / 100 habitantes
  1875. ;#DEF gold / 100 inhabitants
  1876. ;#SET (//)
  1877. TOT_STATISTIK_KATEGORIEN
  1878. categorías
  1879. ;#DEF categories
  1880. ;#SET (//)
  1881. TOT_STATISTIK_SELEK_KATEGORIEN
  1882. selección de categorías
  1883. ;#DEF select categories
  1884. ;#SET (//)
  1885. TOT_STATISTIK_KATEGORIEN_INFO
  1886. información
  1887. ;#DEF categories info
  1888. ;#SET (//)
  1889. TOT_STATISTIK_KATEGORIE_ENTFERNEN
  1890. borrar categoría
  1891. ;#DEF category remove
  1892. ;#SET (//)
  1893. TOT_STATISTIK_SELEKTIERUNG_EIN
  1894. activar selección
  1895. ;#DEF selection enable
  1896. ;#SET (//)
  1897. TOT_STATISTIK_SELEKTIERUNG_AUS
  1898. desactivar selección
  1899. ;#DEF selection disable
  1900. ;#SET (//)
  1901. TOT_STATISTIK_REMOVE_ALL
  1902. borrar todo
  1903. ;#DEF remove all
  1904. ;#SET (//)
  1905. TOT_STATISTIK_INFO
  1906. información
  1907. ;#DEF statistik info
  1908. ;#SET (//)
  1909. TOT_STATISTIK_TIMECALIBRATION
  1910. calibración del tiempo
  1911. ;#DEF time calibration
  1912. ;#SET (//)
  1913. TOT_MAIL_TITLE
  1914. editor de correo
  1915. ;#DEF mail editor
  1916. ;#SET (//)
  1917. TOT_TOWN_NAME
  1918. elija villa
  1919. ;#DEF select town
  1920. ;#SET (//)
  1921. TOT_GEBAEUDE_BANK
  1922. banco
  1923. ;#DEF bank
  1924. ;#SET (//)
  1925. TOT_GEBAEUDE_TAVERNE
  1926. taberna
  1927. ;#DEF tavern
  1928. ;#SET (//)
  1929. TOT_GEBAEUDE_BUERGERHAUS
  1930. concejo
  1931. ;#DEF citizen hall
  1932. ;#SET (//)
  1933. TOT_GEBAEUDE_HANDELSREGISTER
  1934. registro mercantil
  1935. ;#DEF trade registry
  1936. ;#SET (//)
  1937. TOT_GEBAEUDE_SCHULE
  1938. escuela
  1939. ;#DEF school
  1940. ;#SET (//)
  1941. TOT_GEBAEUDE_CAMP
  1942. campo de instrucción
  1943. ;#DEF drill ground
  1944. ;#SET (//)
  1945. TOT_GEBAEUDE_SCHMIEDE
  1946. forja
  1947. ;#DEF blacksmiths
  1948. ;#SET (//)
  1949. TOT_GEBAEUDE_FRIEDHOF
  1950. cementerio
  1951. ;#DEF graveyard
  1952. ;#SET (//)
  1953. TOT_GEBAEUDE_LAZARETT
  1954. lazareto
  1955. ;#DEF lazarett
  1956. ;#SET (//)
  1957. TOT_GEBAEUDE_KAPELLE
  1958. capilla
  1959. ;#DEF chapel
  1960. ;#SET (//)
  1961. TOT_GEBAEUDE_SCHREIN
  1962. santuario
  1963. ;#DEF shrine
  1964. ;#SET (//)
  1965. TOT_GEBAEUDE_MARKTPLATZ
  1966. mercado
  1967. ;#DEF market place
  1968. ;#SET (//)
  1969. TOT_GEBAEUDE_SAEGEWERK
  1970. aserradero
  1971. ;#DEF sawmill
  1972. ;#SET (//)
  1973. TOT_GEBAEUDE_STALLUNGEN
  1974. establos
  1975. ;#DEF stables
  1976. ;#SET (//)
  1977. TOT_GEBAEUDE_HEILER
  1978. sanatorio
  1979. ;#DEF healer
  1980. ;#SET (//)
  1981. TOT_BAUSCREEN_BANK_INFO
  1982. La salud financiera de su país está regida por\nlos bancos. Sin un banco no podrá gestionar\nsu oro y alguna de su gente puede [...] .  \nCon un banco es más difícil que los bandidos y\nvillanos roben el oro, si atacan su ciudad.\n
  1983. ;#DEF The wealth of your nation is managed in\nbanks. Without a bank you cannot properly\nmanage your gold and some of your people\nmay take a dip in the till.\n\nWith a bank it is harder for bandits and villains\nto steal the gold if they raid your village.\n
  1984. ;#SET (//)
  1985. TOT_BAUSCREEN_TAVERNE_INFO
  1986. La taberna es siempre el primer edificio de\ncualquier población: ahí bulle la vida.\n\nCada pueblo ha de tener una taberna.\nEs también un buen lugar\npara relax de los trabajadores.\n\nEn la taberna puede jugar a\nla piedra rúnica y echar un pulso.\n\nY nadie le amarga un barril de\nhidromiel para olvidar los problemas diarios.
  1987. ;#DEF The tavern is always one of the first buildings\nin a village. Life is always pulsing here. Each\nvillage should have a tavern. The tavern is\nalso good for the relaxiation of the workers.\n\nIn the tavern you can play games like\nRunestone and arm wrestling.\n\nAnd nobody is really averse to a tankard of\nmead to forget the sorrows of everydays life.\n
  1988. ;#SET (//)
  1989. TOT_BAUSCREEN_BUERGERHAUS_INFO
  1990. El concejo es un símbolo del vínculo con\nsu pueblo y se recomienda disponer de él.\n\nEs el lugar de reunión tanto de los ciudadanos\ncomo del concejo de ancianos.  También\npermite que las peticiones de los lugareños\npuedan ser presentadas ante su soberano.
  1991. ;#DEF The citizen hall is a symbol of your bond with\nyour people and it is really recommended\nto have it.\n\nIt is an assembly place for your people and\nthe council of elders gets together here.\nPetitions from the people can also be\npresented to the ruler.\n
  1992. ;#SET (//)
  1993. TOT_BAUSCREEN_HANDELSREGISTER_INFO
  1994. El registro mercantil es\nuna institución esencial en cualquier ciudad.\n\nEn cuanto exista, le permitirá llamar a sus\nsocios comerciales de los reinos limítrofes.\nLos comerciantes en el mercado aparecerán\ncomo desconocidos hasta que construya\nel edificio.
  1995. ;#DEF The trade registry is an essential\ninstitution in a town.\n\nYou can recall your trading partners from the\nsurrounding country only when this building is\nerrected. Merchants on the marketplace will\nbe unknown to you until you have build the\ntrade registry.\n
  1996. ;#SET (//)
  1997. TOT_BAUSCREEN_SCHULE_INFO
  1998. La escuela es el lugar donde educar a su\ngente.  La capacidad de leer y escribir\nes importante en Tamar. Su gente debe\naprender esto en primer lugar.\n\nImagine que se declara la guerra\nanunciándose en el boletín local\ny nadie es capaz de entenderlo.
  1999. ;#DEF The school is for the education of your\npeople. The ability to read and write is no\n matter of course on Tamar. Your people have\nto learn it first.\n\nJust imagine you would put a declaration of\nwar on the local bulletin board and nobody\nwould understand it.\n
  2000. ;#SET (//)
  2001. TOT_BAUSCREEN_CAMP_INFO
  2002. El campo de instrucción es la primera institución militar en una villa.\nLos jóvenes reclutas pueden ser entrenados como infantes, caballeros o artilleros.\nEjércitos existentes también pueden beneficiarse del campo de instrucción\nsi acampan en una ciudad o alistan reclutas existentes.\n\nPodría ser de importancia estratégica para el resultado de una guerra\n\nsi un campo de instrucción existe o no en una ciudad.
  2003. ;#DEF The drill ground is the first military institution\nin a village. Young recruits can be trained\nfor the infantry, cavalry and artillery.\n\nAlready existing armies can also profit from\nthe drill ground because they can only rest in\na village or take on new recruits if one exists.\n\nIt could be of strategic importance for the\noutcome of a war if a drill ground exists\nin a village or not.\n
  2004. ;#SET (//)
  2005. TOT_BAUSCREEN_SCHMIEDE_INFO
  2006. Las forjas son edificios esenciales en\ncualquier comunidad: un herrero produce\nítems requeridos por la mayoría de los\ndemás edificios, como por ejemplo,\nlas vigas de hierro.\n\nUn herrero también produce equipamiento\ncomo espadas, escudos y armaduras.\n
  2007. ;#DEF The blacksmiths is an essential building in any\ncommunity. A blacksmith produces items\nrequired for most of the other buildings,\nfor example iron beams.\n\nA blacksmith also produces equipment\nsuch as swords, shields and armour.\n
  2008. ;#SET (//)
  2009. TOT_BAUSCREEN_FRIEDHOF_INFO
  2010. El cementerio es el lugar de reposo final\npara los soldados caidos y ciudadanos.\n\nEn cuanto pueda, se recomienda\nsu construcción porque sino se tendrá\nque quemar a los fallecidos.
  2011. ;#DEF The graveyard is the final restingplace for\nyour fallen soldiers and populace.\n\nOver time it is recommended to build a\ngraveyard because your people have to\nburn the dead without it.\n
  2012. ;#SET (//)
  2013. TOT_BAUSCREEN_LAZARETT_INFO
  2014. El lazareto es un buen lugar de reposo y\nrelajación para sus fuerzas y su pueblo.\n\nSus ejércitos puden recuperarse de los daños\nrecibidos en una batalla, descansando\nen el lazareto.\n\nTambién es muy útil en la lucha\ncontra la Peste Negra.
  2015. ;#DEF The lazaret is good for the rest and\nrelaxiation of your armies and your people.\n\nYour armies can recover their injuries from a\nbattle only when you have at least the lazaret.\n\nIt is also helpfull in a fight against the\nBlack Death.\n
  2016. ;#SET (//)
  2017. TOT_BAUSCREEN_KAPELLE_INFO
  2018. La capilla es la segunda institución eclesiástica\nde una ciudad.  Es el vínculo con Dios y\nfortalecerá la relación con él.\n\nLa gente más temerosa de Dios son aquellos\nque tendrán menos problemas con él.\n\nCuando haya construido la capilla también\npodrá cobrar las pertinentes tasas\neclesiásticas a su gente.\n
  2019. ;#DEF The chapel is the second ecclesiastical\ninstitution in a village. It is a bond with God\nand it will strenghen the relationship with Him.\n\nThe more Godfearing your people are, the\nless trouble will you have with them.\n\nWhen you have built the chapel you can also\ncharge the church rate from your people.\n
  2020. ;#SET (//)
  2021. TOT_BAUSCREEN_SCHREIN_INFO
  2022. En el santuario puede rendir culto a su Dios.\nLa mayoría de las veces encontrará algunas\npiedras en forma de aguja y una maravillosa\nestatua artesanal de su Divinidad.\n
  2023. ;#DEF At the shrine you can worship your God. Most\nof the times you will find some stone spires\nand a wonderfully crafted statue of your God.\n
  2024. ;#SET (//)
  2025. TOT_BAUSCREEN_MARKTPLATZ_INFO
  2026. El mercado es una de las instituciones más importantes\nde una villa.  Aquí puede negociar con el mundo y su hermano.\n\nSólo podrá negociar con otros reinos y comprar productos\npara su pueblo cuando al menos disponga de un mercado.
  2027. ;#DEF The marketplace is one of the most important\ninstitutions in a village. Here you can trade\nwith the world and his brother.\n\nYou are only able to trade with other\ncountries or buy products from your people\nwhen you have at least a marketplace.\n
  2028. ;#SET (//)
  2029. TOT_BAUSCREEN_SAEGEWERK_INFO
  2030. Los tablones de madera\nson cortados en el aserradero.\n\nSin este edificio no podrá\nconstruir la mayoría de los demás edificios.\n
  2031. ;#DEF Wood logs are cut up in the sawmill.\n\nWithout the sawmill you are unable to build\nmost of the other buildings.\n
  2032. ;#SET (//)
  2033. TOT_BAUSCREEN_STALLUNGEN_INFO
  2034. En los establos puede guardar\ny entrenar caballos y asnos.\n\nNo puede reclutar ni disponer de\ncaballería hasta que los haya construido.\n
  2035. ;#DEF In the stables you can tend and train horses\nand donkeys.\n\nYou cannot recruit and support cavalry until\nyou have built the stables.\n
  2036. ;#SET (//)
  2037. TOT_BAUSCREEN_HEILER_INFO
  2038. El sanatorio es el primer nivel de asistencia sanitaria para el pueblo\n\nPuede aliviar los efectos de una pequeña epidemia\ny cuidar a su gente.
  2039. ;#DEF The healer is the first step for the medical\nsupport of your people.\n\nHe can ease the effects of minor illnesses and\nthus take care of your people.\n
  2040. ;#SET (//)
  2041. TOT_KARTE_POSITION
  2042. posición
  2043. ;#DEF position
  2044. ;#SET (//)
  2045. TOT_KARTE_WIRTSCHAFTSKARTE
  2046. materias primas
  2047. ;#DEF raw materials
  2048. ;#SET (//)
  2049. TOT_KARTE_SYMBOLKARTE
  2050. mapa simbólico
  2051. ;#DEF symbol map
  2052. ;#SET (//)
  2053. TOT_KARTE_GRENZEN
  2054. fronteras
  2055. ;#DEF frontiers
  2056. ;#SET (//)
  2057. TOT_KARTE_INFO
  2058. información
  2059. ;#DEF info
  2060. ;#SET (//)
  2061. TOT_STATISTIK_LEGENDE
  2062. leyenda
  2063. ;#DEF legend
  2064. ;#SET (//)
  2065. TOT_SPEZIALISTEN_KLASSE
  2066. clase
  2067. ;#DEF class
  2068. ;#SET (//)
  2069. TOT_SPEZIALISTEN_GESCHICHTE
  2070. historia
  2071. ;#DEF history
  2072. ;#SET (//)
  2073. TOT_SPEZIALISTEN_SWITCH
  2074. contratar/despedir
  2075. ;#DEF hire /disband
  2076. ;#SET (//)
  2077. TOT_SPEZIALISTEN_OK
  2078. elegir
  2079. ;#DEF select
  2080. ;#SET (//)
  2081. TOT_SPEZIALISTEN_VIEW
  2082. ver mapa
  2083. ;#DEF view map
  2084. ;#SET (//)
  2085. TOT_SPEZIALISTEN_NEXT
  2086. siguiente
  2087. ;#DEF next
  2088. ;#SET (//)
  2089. TOT_SPEZIALISTEN_ATTRIBUTES
  2090. atributos
  2091. ;#DEF attributes
  2092. ;#SET (//)
  2093. TOT_SPEZIALISTEN_DISBAND
  2094. despedir
  2095. ;#DEF disband
  2096. ;#SET (//)
  2097. TOT_SPEZIALISTEN_HIRE
  2098. contratar
  2099. ;#DEF hire
  2100. ;#SET (//)
  2101. TOT_BAUSCREEN_MESSAGE_RUIN
  2102. Su alteza, nos está llevando a la ruina.  ¡No tenemos suficiente oro!
  2103. ;#DEF Your highness, you are going to ruin us. We don't have enough gold for that!
  2104. ;#SET (//)
  2105. TOT_BAUSCREEN_MESSAGE_ALREADYBUILD
  2106. Mi Señor/a, estas casas ya se están construyendo.  No tendría sentido construirlas de nuevo...
  2107. ;#DEF My lord, these houses are in the process of building already. It wouldn't make sense, to build it again....
  2108. ;#SET (//)
  2109. TOT_BAUSCREEN_MESSAGE_SHOWBUILD
  2110. Su alteza,\nse están erigiendo en este momento las siguientes edificaciones:\n\n\n
  2111. ;#DEF Your highness,\n\nthe following buildings are in progress at the moment:\n\n\n
  2112. ;#SET (//)
  2113. TOT_BAUSCREEN_MESSAGE_NOBUILD
  2114. Su alteza, en este momento no hay edificios en construcción...
  2115. ;#DEF Your highness, at the moment no buildings are in progress...
  2116. ;#SET (//)
  2117. TOT_BAUSCREEN_KORNLAGER
  2118. granero
  2119. ;#DEF granary
  2120. ;#SET (//)
  2121. TOT_BAUSCREEN_MUEHLE
  2122. molino
  2123. ;#DEF mill
  2124. ;#SET (//)
  2125. TOT_BAUSCREEN_BANK
  2126. banco
  2127. ;#DEF bank
  2128. ;#SET (//)
  2129. TOT_BAUSCREEN_BUERGERHAUS
  2130. concejo
  2131. ;#DEF town hall 
  2132. ;#SET (//)
  2133. TOT_BAUSCREEN_UEBUNGSPLATZ
  2134. campo de instrucción
  2135. ;#DEF drill square
  2136. ;#SET (//)
  2137. TOT_BAUSCREEN_FRIEDHOF
  2138. cementerio
  2139. ;#DEF grave yard
  2140. ;#SET (//)
  2141. TOT_BAUSCREEN_HANDELSREGISTER
  2142. registro mercantil
  2143. ;#DEF trade registery
  2144. ;#SET (//)
  2145. TOT_BAUSCREEN_HEILER
  2146. sanatorio
  2147. ;#DEF healer
  2148. ;#SET (//)
  2149. TOT_BAUSCREEN_KAPELLE
  2150. capilla
  2151. ;#DEF chapel
  2152. ;#SET (//)
  2153. TOT_BAUSCREEN_MARKTPLATZ
  2154. mercado
  2155. ;#DEF market place
  2156. ;#SET (//)
  2157. TOT_BAUSCREEN_SAEGEWERK
  2158. aserradero
  2159. ;#DEF sawmill
  2160. ;#SET (//)
  2161. TOT_BAUSCREEN_SCHMIEDE
  2162. forja
  2163. ;#DEF blacksmiths
  2164. ;#SET (//)
  2165. TOT_BAUSCREEN_SCHREIN
  2166. santuario
  2167. ;#DEF shrine
  2168. ;#SET (//)
  2169. TOT_BAUSCREEN_SCHULE
  2170. escuela
  2171. ;#DEF school
  2172. ;#SET (//)
  2173. TOT_BAUSCREEN_STALLUNGEN
  2174. establo
  2175. ;#DEF stable
  2176. ;#SET (//)
  2177. TOT_BAUSCREEN_TAVERNE
  2178. taberna
  2179. ;#DEF tavern
  2180. ;#SET (//)
  2181. TOT_BAUSCREEN_LAZARETT
  2182. lazareto
  2183. ;#DEF lazaret
  2184. ;#SET (//)
  2185. TOT_BAUSCREEN_REST_BAUZEIT1
  2186. Tiempo restante
  2187. ;#DEF left building time
  2188. ;#SET (//)
  2189. TOT_BAUSCREEN_REST_BAUZEIT2
  2190. mes(es).  Estará listo en
  2191. ;#DEF Month, finished in
  2192. ;#SET (//)
  2193. TOT_BAUSCREEN_REST_BAUZEIT3
  2194. del año
  2195. ;#DEF in the year
  2196. ;#SET (//)
  2197. TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT1
  2198. Mi Señor/a,\n en esta ronda no hemos podido investigar puesto que no disponemos de suficiente oro.\n\n Esta circunstancia debería solucionarse en seguida.\n ¿Debemos continuar con la investigación?
  2199. ;#DEF  My lord,\n\n in this round we couldn`t do any research,\n since we didn't have enough gold.\n\n This circumstance should be proofed right away.\n How should our development go on?
  2200. ;#SET (//)
  2201. TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT2
  2202. Mi Señor/a,\n no se lo va a creer: nuestros científicos\n no están haciendo nada en este momento.\n\n Deberíamos asignarles algún proyecto.\n De no hacerlo, tecnológicamente\n quedaremos por detrás de otros reinos.\n\n
  2203. ;#DEF  My lord,\n\n you will not belive it:\n Our scientists have nothing to do at the moment.\n\n We should give them some projects. Otherwise our\n technology falls behind comparing to other countries.\n\n
  2204. ;#SET (//)
  2205. TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT3
  2206. Mi Señor/a,\nen este momento estamos\ninvestigando en el siguiente campo:
  2207. ;#DEF  My lord,\n\n at the moment we do research in
  2208. ;#SET (//)
  2209. TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT4
  2210. Ya hemos investigado durante
  2211. ;#DEF We already researched
  2212. ;#SET (//)
  2213. TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT5
  2214. trimestre(s) en dicho\ncampo y necesitaremos aproximadamente
  2215. ;#DEF quarters in the\nfield and will be aproximatly need\n
  2216. ;#SET (//)
  2217. TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT6
  2218. trimestre(s).\n\n
  2219. ;#DEF quarters.\n\n
  2220. ;#SET (//)
  2221. TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT7
  2222. El coste de este trimestre es de
  2223. ;#DEF The cost in this quarter are
  2224. ;#SET (//)
  2225. TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT8
  2226. piezas de oro.\n\n
  2227. ;#DEF gold coins.\n\n
  2228. ;#SET (//)
  2229. TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT9
  2230. Se han alcanzado los siguientes niveles en la investigación:\n\n
  2231. ;#DEF Following grades of research are achieved:\n\n
  2232. ;#SET (//)
  2233. TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT10
  2234.  
  2235. ;#DEF grade
  2236. ;#SET (//)
  2237. TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT11
  2238. º - 
  2239. ;#DEF in the field of
  2240. ;#SET (//)
  2241. TOT_BERICHTE_KORNTEXT1
  2242. Su señoría,\nestamos en el año
  2243. ;#DEF Your lordship,\nthis is the year
  2244. ;#SET (//)
  2245. TOT_BERICHTE_KORNTEXT2
  2246. en la estación de
  2247. ;#DEF in
  2248. ;#SET (//)
  2249. TOT_BERICHTE_KORNTEXT3
  2250. hay
  2251. ;#DEF there are 
  2252. ;#SET (//)
  2253. TOT_BERICHTE_KORNTEXT4
  2254. unidad(es) de trigo
  2255. ;#DEF units of corn in the
  2256. ;#SET (//)
  2257. TOT_BERICHTE_KORNTEXT5
  2258. para siembra,\n
  2259. ;#DEF seeding storages...\n
  2260. ;#SET (//)
  2261. TOT_BERICHTE_KORNTEX0T6
  2262. y
  2263. ;#DEF and
  2264. ;#SET (//)
  2265. TOT_BERICHTE_KORNTEXT7
  2266. para guardar,\n
  2267. ;#DEF granaries...\n\n
  2268. ;#SET (//)
  2269. TOT_BERICHTE_KORNTEXT8
  2270. así como
  2271. ;#DEF for the people were
  2272. ;#SET (//)
  2273. TOT_BERICHTE_KORNTEXT9
  2274. unidad(es) de trigo para consumo...\n\n
  2275. ;#DEF units of corn reserved...\n\n
  2276. ;#SET (//)
  2277. TOT_BERICHTE_KORNTEXT10
  2278. también disponemos de
  2279. ;#DEF we also own
  2280. ;#SET (//)
  2281. TOT_BERICHTE_KORNTEXT11
  2282. granero(s) y\n
  2283. ;#DEF granaries and
  2284. ;#SET (//)
  2285. TOT_BERICHTE_KORNTEXT12
  2286. molinos para procesar el trigo...\n\n
  2287. ;#DEF mills for\nthe processing of corn...\n\n
  2288. ;#SET (//)
  2289. TOT_BERICHTE_KORNTEXT13
  2290. Nuestra mayor cosecha hasta el día\n de hoy ha sido de
  2291. ;#DEF Our biggest harvest until today is
  2292. ;#SET (//)
  2293. TOT_BERICHTE_KORNTEXT14
  2294. unidad(es) de trigo.\n\n
  2295. ;#DEF units of corn.\n\n
  2296. ;#SET (//)
  2297. TOT_BERICHTE_KORNTEXT15
  2298. Hoy, el tiempo es
  2299. ;#DEF The weather today is
  2300. ;#SET (//)
  2301. TOT_BERICHTE_KORNTEXT16
  2302. excelente.
  2303. ;#DEF excelent
  2304. ;#SET (//)
  2305. TOT_BERICHTE_KORNTEXT17
  2306. muy bueno.
  2307. ;#DEF very good
  2308. ;#SET (//)
  2309. TOT_BERICHTE_KORNTEXT18
  2310. bueno.
  2311. ;#DEF good
  2312. ;#SET (//)
  2313. TOT_BERICHTE_KORNTEXT19
  2314. normal.
  2315. ;#DEF normal
  2316. ;#SET (//)
  2317. TOT_BERICHTE_KORNTEXT20
  2318. malo.
  2319. ;#DEF bad
  2320. ;#SET (//)
  2321. TOT_BERICHTE_KORNTEXT21
  2322. muy malo.
  2323. ;#DEF very bad
  2324. ;#SET (//)
  2325. TOT_BERICHTE_KORNTEXT22
  2326. pésimo.
  2327. ;#DEF miserable
  2328. ;#SET (//)
  2329. TOT_BERICHTE_KORNTEXT23
  2330. primavera
  2331. ;#DEF spring
  2332. ;#SET (//)
  2333. TOT_BERICHTE_KORNTEXT24
  2334. verano
  2335. ;#DEF summer
  2336. ;#SET (//)
  2337. TOT_BERICHTE_KORNTEXT25
  2338. otoño
  2339. ;#DEF autum
  2340. ;#SET (//)
  2341. TOT_BERICHTE_KORNTEXT26
  2342. invierno
  2343. ;#DEF winter
  2344. ;#SET (//)
  2345. TOT_BERICHTE_KORNTEXT27
  2346. Su señoría,\nhasta el día de hoy, se han erigido estos edificios:\n\n
  2347. ;#DEF Your lordship,\nuntil today, these buildings were built :\n\n
  2348. ;#SET (//)
  2349. TOT_BERICHTE_KORNTEXT28
  2350. Su señoría,\nnuestros ingresos de este año son:\n\n
  2351. ;#DEF Your lordship,\nour revenue this quarter is:\n\n
  2352. ;#SET (//)
  2353. TOT_BERICHTE_KORNTEXT29
  2354. Desgraciadamente, tenemos que\nocuparnos de algunas divergencias en los pagos...\n
  2355. ;#DEF Unfortunately, we have to take up with\na few divergences in the payments...\n
  2356. ;#SET (//)
  2357. TOT_BERICHTE_KORNTEXT30
  2358. Sentimos comunicarle, que el trigo se pudre en los campos.\nObviamente, no disponemos de suficientes molinos o graneros, mi señor...
  2359. ;#DEF We are very sorry to tell you,\nthat the corn rots on the fields.\nObviously, we don't have enough\nmills or granaries, my lord...
  2360. ;#SET (//)
  2361. TOT_BERICHTE_REICHSTEXT1
  2362. Hemos recogido la siguiente información:\n\n
  2363. ;#DEF We determined the following data:\n\n
  2364. ;#SET (//)
  2365. TOT_BERICHTE_REICHSTEXT2
  2366. individuo(s) reside(n) en su reino...\n
  2367. ;#DEF residents live in your country...\n
  2368. ;#SET (//)
  2369. TOT_BERICHTE_REICHSTEXT3
  2370. individuo(s) se ha(n) establecido...\n
  2371. ;#DEF residents settled in your country...\n
  2372. ;#SET (//)
  2373. TOT_BERICHTE_REICHSTEXT4
  2374. individuo(s) ha(n) abandonado el reino...\n
  2375. ;#DEF residents left the country...\n
  2376. ;#SET (//)
  2377. TOT_BERICHTE_REICHSTEXT5
  2378. individuo(s) ha(n) nacido...\n
  2379. ;#DEF residents were born...\n
  2380. ;#SET (//)
  2381. TOT_BERICHTE_REICHSTEXT6
  2382. individuo(s) ha(n) fallecido...\n\n
  2383. ;#DEF residents died...\n\n
  2384. ;#SET (//)
  2385. TOT_BERICHTE_REICHSTEXT7
  2386. pieza(s) de oro en sus arcas...\n\n
  2387. ;#DEF gold coins are in your treasury...\n\n
  2388. ;#SET (//)
  2389. TOT_BERICHTE_KORNLAGER_MORE
  2390. graneros
  2391. ;#DEF granaries
  2392. ;#SET (//)
  2393. TOT_BERICHTE_MUEHLE_MORE
  2394. molinos
  2395. ;#DEF mills
  2396. ;#SET (//)
  2397. TOT_BERICHTE_BANK_MORE
  2398. bancos
  2399. ;#DEF banks
  2400. ;#SET (//)
  2401. TOT_BERICHTE_BUERGERHAUS_MORE
  2402. concejos
  2403. ;#DEF town halls
  2404. ;#SET (//)
  2405. TOT_BERICHTE_UEBUNGSPLATZ_MORE
  2406. campos de instrucción
  2407. ;#DEF drill squares
  2408. ;#SET (//)
  2409. TOT_BERICHTE_FRIEDHOF_MORE
  2410. cementarios
  2411. ;#DEF grave yards
  2412. ;#SET (//)
  2413. TOT_BERICHTE_HANDELSREGISTER_MORE
  2414. registros mercantiles
  2415. ;#DEF trade registerys
  2416. ;#SET (//)
  2417. TOT_BERICHTE_HEILER_MORE
  2418. sanatorio
  2419. ;#DEF healers
  2420. ;#SET (//)
  2421. TOT_BERICHTE_KAPELLE_MORE
  2422. capillas
  2423. ;#DEF chapels
  2424. ;#SET (//)
  2425. TOT_BERICHTE_MARKTPLATZ_MORE
  2426. mercados
  2427. ;#DEF market places
  2428. ;#SET (//)
  2429. TOT_BERICHTE_SAEGEWERK_MORE
  2430. aserraderos
  2431. ;#DEF sawmills
  2432. ;#SET (//)
  2433. TOT_BERICHTE_SCHMIEDE_MORE
  2434. forjas
  2435. ;#DEF forges
  2436. ;#SET (//)
  2437. TOT_BERICHTE_SCHREIN_MORE
  2438. santuarios
  2439. ;#DEF shrines
  2440. ;#SET (//)
  2441. TOT_BERICHTE_SCHULE_MORE
  2442. escuelas
  2443. ;#DEF schools
  2444. ;#SET (//)
  2445. TOT_BERICHTE_STALLUNGEN_MORE
  2446. establos
  2447. ;#DEF stables
  2448. ;#SET (//)
  2449. TOT_BERICHTE_TAVERNE_MORE
  2450. tabernas
  2451. ;#DEF taverns
  2452. ;#SET (//)
  2453. TOT_BERICHTE_LAZARETT_MORE
  2454. enfermerías
  2455. ;#DEF lazarets
  2456. ;#SET (//)
  2457. TOT_BERICHTE_GEBAEUDETEXT1
  2458. con costes de
  2459. ;#DEF with quarterly costs of
  2460. ;#SET (//)
  2461. TOT_BERICHTE_GEBAEUDETEXT2
  2462. p.o./trimestre
  2463. ;#DEF gold coins
  2464. ;#SET (//)
  2465. TOT_BERICHTE_GEBAEUDETEXT3
  2466. pagando trimestralmente en total\n
  2467. ;#DEF totally we have to pay per quarter
  2468. ;#SET (//)
  2469. TOT_BERICHTE_GEBAEUDETEXT4
  2470. pieza(s) de oro por los edificios
  2471. ;#DEF gold coins\nfor buildings
  2472. ;#SET (//)
  2473. TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT1
  2474. p.o. de los impuestos básicos
  2475. ;#DEF gold coins from the land tax
  2476. ;#SET (//)
  2477. TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT2
  2478. p.o. de tasas judiciales
  2479. ;#DEF gold coins from the judical duties
  2480. ;#SET (//)
  2481. TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT3
  2482. p.o. de aranceles
  2483. ;#DEF gold coins from custom dues
  2484. ;#SET (//)
  2485. TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT4
  2486. p.o. de los impuestos sobre los recursos
  2487. ;#DEF gold coins from the resource tax
  2488. ;#SET (//)
  2489. TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT5
  2490. pieza(s) de oro en total
  2491. ;#DEF gold coins from all taxes
  2492. ;#SET (//)
  2493. TOT_INITSCREEN_TEXT1
  2494. ¡Bienvenido a la sección de registro de `Tales Of Tamar'!\n\nEsta pantalla le guiará paso a paso a través de todo el proceso de registro.\nPara jugar a `Tales Of Tamar', primero tendrá que registrarse en el servidor\nde Eternity.  Este servidor necesita cierta información personal.  Puede enviar\nestos datos con el botón [Registrarse].  Sus datos serán verificados por\nel operador del sistema y se le asignará su lugar en el juego.  Sólo podrá\nparticipar, cuando el servidor le devuelva la confirmación positiva.  Los datos\nde su reino personal, en el que residirá en el futuro, le serán enviados.\n\nConsejo: Hay diferentes modos de pago para elegir.  Le serán mostrados, si presiona\nel botón [Opciones de pago].\n\n¡Atención! Esto no es importante para aquellos\nque prueban oficialmente la versión alfa del programa.
  2495. ;#DEF Welcome to the registration of Tales of Tamar!\n\nThis screen will guide you step by step through the registration. To play Tales of Tamar,\nyou first have to register with the Eternity server. This server needs a couple of\npersonel information. You can send your filed data with the 'registration' button.\nYour data will be checked by tales of Tamar Sysops and you will receive your place\nin the game. You are only able to participate, when the server gives you a positve\nfeedback. Datas for your personel realm, in that you will riside in future, will be\ntransmitted to you.\n\nHint: There are different payment modes for choice. They will be shown, if you click\non the 'payment options' button.\n\nAttention -Alpha tester! This is not important for you.
  2496. ;#SET (//)
  2497. TOT_INITANLEITUNG_TEXT1
  2498. Por favor, ¡introduzca aquí su nombre de pila (máx. 40 caracteres)!
  2499. ;#DEF Please, insert your first name here! Max. 40 signs.
  2500. ;#SET (//)
  2501. TOT_INITANLEITUNG_TEXT2
  2502. Por favor, ¡introduzca aquí su(s) apellido(s) (máx. 40 caracteres)!
  2503. ;#DEF Please, insert your second name here! Max. 40 signs.
  2504. ;#SET (//)
  2505. TOT_INITANLEITUNG_TEXT3
  2506. Por favor, ¡introduzca aquí su dirección completa (máx. 80 caracteres)!
  2507. ;#DEF Please, insert street and house no. here! Max. 80 signs.
  2508. ;#SET (//)
  2509. TOT_INITANLEITUNG_TEXT4
  2510. Por favor, ¡introduzca aquí su código postal (máx. 10 caracteres)!
  2511. ;#DEF Please,  insert  your zip code here! Max. 10 signs.
  2512. ;#SET (//)
  2513. TOT_INITANLEITUNG_TEXT5
  2514. Por favor, ¡introduzca aquí el nombre su ciudad (máx. 40 caracteres)!
  2515. ;#DEF Please, insert name of your city here! Max. 40 signs.
  2516. ;#SET (//)
  2517. TOT_INITANLEITUNG_TEXT6
  2518. Por favor, ¡introduzca aquí el nombre de su país (máx. 40 caracteres)!
  2519. ;#DEF Please, insert name of your country here! Max. 40 signs.
  2520. ;#SET (//)
  2521. TOT_INITANLEITUNG_TEXT7
  2522. Por favor, ¡introduzca su nº de teléfono aquí, incluyendo el código de área y país (máx. 20 caracteres)! Ejemplo: 0049 - 2234 - 272300.
  2523. ;#DEF Please insert your telefon no. here, including country and area code! Example: 0049 - 2234 - 272300. Max. 20 signs.
  2524. ;#SET (//)
  2525. TOT_INITANLEITUNG_TEXT8
  2526. Por favor, ¡introduzca aquí el apodo que desea utilizar (sólo una palabra sin título,\nde como máx. 40 caracteres)!  Este nombre debe sonar a medieval.\nNombres de oscuro significado y/o sin sentido serán rechazados.
  2527. ;#DEF Please, insert your desired nickname here (only one word without title)! This name should somehow sound medivial . Obscure- and nonsense names will be rejected. Max. 40 signs.
  2528. ;#SET (//)
  2529. TOT_INITANLEITUNG_TEXT9
  2530. Por favor, introduzca aquí su dirección de correo electrónico (máx. 40 caracteres)!\nTodos los datos del juego y movimientos serán enviados a dicha dirección.  Ejemplo: eternity@pride.de
  2531. ;#DEF Please insert your email adress here! All game datas and moves will be send to that adress. Example: eternity@pride.de. Max. 40 signs.
  2532. ;#SET (//)
  2533. TOT_INITANLEITUNG_TEXT10
  2534. Aquí puede elegir las diferentes opciones de pago.
  2535. ;#DEF Here you can choose different payment options.
  2536. ;#SET (//)
  2537. TOT_INITANLEITUNG_TEXT11
  2538. Por favor, ¡introduzca el nombre de su banco (máx. 40 caracteres)!
  2539. ;#DEF Please, insert name of your bank! Max. 40 signs.
  2540. ;#SET (//)
  2541. TOT_INITANLEITUNG_TEXT12
  2542. Por favor, ¡introduzca aquí el nº de cuenta (máx. 20 caracteres)!
  2543. ;#DEF Please insert account number here! Max.20 signs.
  2544. ;#SET (//)
  2545. TOT_INITANLEITUNG_TEXT13
  2546. Por favor, inserte aquí el código de rutado del banco (máx. 10 caracteres)!
  2547. ;#DEF Please, insert bank routing code here! Max. 10 signs.
  2548. ;#SET (//)
  2549. TOT_INITANLEITUNG_TEXT14
  2550. ¡Aquí puede introducir sus comentarios para los operadores del sistema (máx. 256 caracteres)!\nÉstos serán enviados también al servidor para que los operadores intenten tenerlos en cuenta sus comentarios si es posible.
  2551. ;#DEF Here you can give your coments to the sysops! This also will be send to the server. Sysops will try to consider your coments if possible. Max. 256 signs.
  2552. ;#SET (//)
  2553. TOT_INITANLEITUNG_TEXT15
  2554. ¡Atención!  No ha configurado su servidor SMTP: ha de rellenar el campo con sus propios datos.  Cuando termine debería ir a la pantalla de opciones (accesible a través de la pantalla `Residencia') para configurar `Tales Of Tamar' correctamente.
  2555. ;#DEF Attention! You have not configured your SMTP-Server. You are able to fill in your data here. When finished, you should go to the options screen (to be entered via Residence screen), to configure Tales of Tamar correctly.
  2556. ;#SET (//)
  2557. TOT_INITANLEITUNG_TEXT16
  2558. Por favor, introduzca aquí el nombre de su servidor SMTP:
  2559. ;#DEF Please insert name of your SMTP-server here:
  2560. ;#SET (//)
  2561. TOT_INITANLEITUNG_TEXT17
  2562. ¿Qué es un servidor SMTP?\n\nUn servidor SMTP se utiliza para enviar correo electrónico, de manera que en este\ncaso le permitirá enviar los datos de su juego/partida.  Para poder enviarlos,\ndebe especificar un servidor que soporte este protocolo.\nPor defecto el campo tendrá definido la cadena `smtp.mail.de': este servidor es\nfalso y no funciona, de manera, que se le pedirá que introduzca aquí el nombre\ncorrecto del que usted desea utilizar.\n\nSi introduce un  nombre de servidor incorrecto, no podrá registrarse.
  2563. ;#DEF What is a SMTP-server?\n\nSMTP stands for send mail transfer protocol. This protocol enables the sending of\nyour game data. To send them, you have to specify the server with this protocol.\nIn default mode it is smtp.mail.de. The default server of course is only a dummy\nand has no function. Because of that you will be askrd to put in new datas.\n\nIf you put in a wrong server name, the registration fails.
  2564. ;#SET (//)
  2565. TOT_INITANLEITUNG_TEXT18
  2566. Si no introduce el nombre del servidor POP o SMTP, TOT no podrá registrarle en el servidor TOT.
  2567. ;#DEF If you don't insert the SMTP- or POP-server, TOT can't register you with the TOT-server.
  2568. ;#SET (//)
  2569. TOT_INITANLEITUNG_TEXT19
  2570. Su servidor de correo necesita que registre previamente una cuenta POP3. Por favor, prepare los siguientes datos: nombre del servidor POP3, nombre de usuario y contraseña de acceso a la cuenta.
  2571. ;#DEF Your mail server previously needs a registration per POP3. Please, prepare the following data: POP3 -server, user name and password for the postbox...
  2572. ;#SET (//)
  2573. TOT_INITANLEITUNG_TEXT20
  2574. Por favor, introduzca aquí el nombre de su servidor POP3.
  2575. ;#DEF Please, fill in name of your POP3-server.
  2576. ;#SET (//)
  2577. TOT_INITANLEITUNG_TEXT21
  2578. ¿Qué es un servidor POP3?\n\nEste protocolo le permite a TOT enviar sus datos del juego/partida, así que en\neste caso, necesitamos su nombre de usuario, o lo que es lo mismo, necesitamos\nel nombre de una cuenta de correo.  El servidor le reconocerá a través del\nprotocolo POP y sólo después de la autentificación estará en disposición de\nenviar datos.\n\nSi inserta un nombre de servidor incorrecto, no podrá registrarse.
  2579. ;#DEF What is a POP3-server?\n\nThis protocol enables TOT to transmit your game data. In this case we need your\nPOP name for SMTP after POP. That means, you give the name of an email post box.\nThe server recognises you via POP and only after authetification you are enabled\nto send data.\n\nIf you insert a wrong server-name the registration fails.
  2580. ;#SET (//)
  2581. TOT_INITANLEITUNG_TEXT22
  2582. Por favor, introduzca aquí el nombre de usuario de su cuenta de correo:
  2583. ;#DEF Please insert your email user name:
  2584. ;#SET (//)
  2585. TOT_INITANLEITUNG_TEXT23
  2586. ¿Cual es el nombre de usuario de la cuenta de correo?\n\nEn la mayoría de los casos, coincide con su nombre de usuario de acceso a\nInternet.  Sin embargo, si usted, como en este caso, dispone de una cuenta\nde correo extra, eso significa que no utiliza la cuenta de correo asignada\npor defecto por su proveedor, de manera que deberá introducir el nombre de\nusuario para esta cuenta exttra.\n\nSi indica un nombre de usuario incorrecto, no podrá registrarse.
  2587. ;#DEF What is an email user name?\n\nThe email user name in most cases equals your internet user name. If you, like in this\ncase, have an extra post box, that means not using a postbox of your provider, you\nhave to fill in the user name of this extra post box.\n\nIf you put in a wrong user name,\nthe registration will fail.
  2588. ;#SET (//)
  2589. TOT_INITANLEITUNG_TEXT24
  2590. Por favor, introduzca la contraseña para su cuenta de correo electrónico:
  2591. ;#DEF Please, insert the password for your email post box:
  2592. ;#SET (//)
  2593. TOT_INITANLEITUNG_TEXT25
  2594. ¿Qué contraseña?\n\nNormalmente necesitará una contraseña para una cuenta de correo electrónico.\n\nPor favor, introduzca aquí esta clave.  Si introduce una clave incorrecta,\nno podrá registrarse.
  2595. ;#DEF What password?\n\nUsually you need a password for an email postbox.\n\nPlease, fill in this password here. If you put in the wrong passwort,\nthe registration will fail.
  2596. ;#SET (//)
  2597. TOT_INITANLEITUNG_TEXT26
  2598. ¡El proceso de registro ha fracasado! No ha suministrado su nombre de usuario o la dirección de correo electrónico.
  2599. ;#DEF Registration failed! You didn't provide email user name or email post box.
  2600. ;#SET (//)
  2601. TOT_INTEROPT_NAMEEMAIL
  2602. cuenta de correo
  2603. ;#DEF email post box.
  2604. ;#SET (//)
  2605. TOT_BAUSCREEN_MESSAGE_MAX20MILLS
  2606. máx. 20 molinos/graneros
  2607. ;#DEF max 20 mills/granaries
  2608. ;#SET (//)
  2609. TOT_BERICHTE_HANDELTEXT1
  2610.  Mi Señor/a,\n\ndesgraciadamente no ha habido\ntransacciones comerciales este trimestre...\n
  2611. ;#DEF  My lord, \n\nunfortunatly there was no trade in this quarter...\n
  2612. ;#SET (//)
  2613. TOT_BERICHTE_HANDELTEXT2
  2614.  Mi Señor/a,\n en esta ronda hemos hecho los siguientes negocios:\n\n
  2615. ;#DEF  My lord, \n\nin this round we traded as follows:\n\n
  2616. ;#SET (//)
  2617. TOT_UNBEKANNT
  2618. <¿?>
  2619. ;#DEF unknown
  2620. ;#SET (//)
  2621. TOT_BERICHTE_HANDEL_ANDEREVERKAUF1
  2622. desea vender
  2623. ;#DEF wish to sell
  2624. ;#SET (//)
  2625. TOT_BERICHTE_HANDEL_ANDEREVERKAUF2
  2626.  
  2627. ;#DEF 
  2628. ;#SET (//)
  2629. TOT_BERICHTE_HANDEL_ANDEREANGEBOT1
  2630. hacer una oferta
  2631. ;#DEF make an offer
  2632. ;#SET (//)
  2633. TOT_TITEL1
  2634. Señor/a
  2635. ;#DEF Lord
  2636. ;#SET (//)
  2637. TOT_TITEL2
  2638. Barón/esa
  2639. ;#DEF Baron
  2640. ;#SET (//)
  2641. TOT_TITEL3
  2642. Conde/sa
  2643. ;#DEF Count
  2644. ;#SET (//)
  2645. TOT_TITEL4
  2646. Conde/sa
  2647. ;#DEF Earl
  2648. ;#SET (//)
  2649. TOT_TITEL5
  2650. Marqués/a
  2651. ;#DEF Marquis
  2652. ;#SET (//)
  2653. TOT_TITEL6
  2654. Duque/sa
  2655. ;#DEF Duke
  2656. ;#SET (//)
  2657. TOT_TITEL7
  2658. Archiduque/sa
  2659. ;#DEF Arch duke
  2660. ;#SET (//)
  2661. TOT_TITEL8
  2662. Rey/Reina
  2663. ;#DEF King
  2664. ;#SET (//)
  2665. TOT_TITEL9
  2666. Emperador/a
  2667. ;#DEF Emperor
  2668. ;#SET (//)
  2669. TOT_BERICHTE_HANDEL_ANDEREKAUF1
  2670. quiere vender:\n
  2671. ;#DEF wanted to sell
  2672. ;#SET (//)
  2673. TOT_BERICHTE_HANDEL_ANDEREKAUF2
  2674. unidad(es) -
  2675. ;#DEF units of
  2676. ;#SET (//)
  2677. TOT_BERICHTE_HANDEL_ANDEREKAUF3
  2678. \n a un precio de
  2679. ;#DEF at a\nprice of
  2680. ;#SET (//)
  2681. TOT_BERICHTE_HANDEL_ANDEREKAUF4
  2682. p.o./unidad.\n\nSe han recibido ofertas de:\n            oferta   unidades     jugador\n----------------------------------------------\n
  2683. ;#DEF pieces of gold. We got offers from :\n            offer   units     player\n----------------------------------------------\n
  2684. ;#SET (//)
  2685. TOT_GS
  2686. p.o.
  2687. ;#DEF GP
  2688. ;#SET (//)
  2689. TOT_BERICHTE_HANDEL_ANDEREKAUF6
  2690. Usted
  2691. ;#DEF You
  2692. ;#SET (//)
  2693. TOT_FORSCHUNG_DEMO
  2694. ésta es una versión de desmostración
  2695. ;#DEF this is a demo version
  2696. ;#SET (//)
  2697. TOT_FORSCHUNG_DEJA
  2698. Su majestad, ya estamos investigando...
  2699. ;#DEF Your majesty, we are researching already...
  2700. ;#SET (//)
  2701. TOT_FORSCHUNG_STARTFRAGE1
  2702. Su majestad, los costes para alcanzar el siguiente nivel de investigación son de
  2703. ;#DEF Your majesty, the costs to bring all people to the next research level will be ca.
  2704. ;#SET (//)
  2705. TOT_FORSCHUNG_STARTFRAGE2
  2706. piezas de oro.  ¿Desea seguir adelante?
  2707. ;#DEF gold coins. Do you really want this?
  2708. ;#SET (//)
  2709. TOT_HANDELSSCREEN_WAREWAEHLEN
  2710. - ¡elja aquí los bienes! -
  2711. ;#DEF - choose goods here! -
  2712. ;#SET (//)
  2713. TOT_HANDELSSCREEN_EINHZUPREIS
  2714. unidad/precio
  2715. ;#DEF unit/ price
  2716. ;#SET (//)
  2717. TOT_HANDELSSCREEN_WAREWAEHLEN2
  2718. elija el bien
  2719. ;#DEF choose good
  2720. ;#SET (//)
  2721. TOT_HANDELSSCREEN_FRAGETEXT1
  2722. ¿Desea realmente comprar
  2723. ;#DEF Do you really want to buy
  2724. ;#SET (//)
  2725. TOT_HANDELSSCREEN_FRAGETEXT2
  2726. a un precio de
  2727. ;#DEF units at a price of
  2728. ;#SET (//)
  2729. TOT_HANDELSSCREEN_FRAGETEXT3
  2730. pieza(s) de oro la unidad?  Ya sólo el material cuesta
  2731. ;#DEF Gold coins? That wood be altogether
  2732. ;#SET (//)
  2733. TOT_HANDELSSCREEN_FRAGETEXT4
  2734. pieza(s) de oro
  2735. ;#DEF Gold coins
  2736. ;#SET (//)
  2737. TOT_HANDELSSCREEN_MEIN
  2738. Mi
  2739. ;#DEF My
  2740. ;#SET (//)
  2741. TOT_HANDELSSCREEN_NICHTGENUG
  2742. , no disponemos de suficiente dinero para
  2743. ;#DEF , we don't have enough money for that
  2744. ;#SET (//)
  2745. TOT_HANDELSSCREEN_ANGEBOT_AN
  2746. Ofrecer a
  2747. ;#DEF Offer to
  2748. ;#SET (//)
  2749. TOT_FORSCHUNG_INFORMATION
  2750. Pantalla de investigación\n\nHay 7 disciplinas o áreas de investigación:\n\n-Alquimia\n-Astronomía\n-Técnicas de combate\n-Ciencias naturales\n-Medicina\n-Técnica\n-Teología.\n\nLa investigación en estos campos le supondrá ventajas para un país.\n\nEsta sección le ofrece una vista a grandes rasgos\nsobre el nivel científico de un país, pudiendo iniciar nuevos proyectos científicos.\n\nEn la parte superior izquierda puede ver el símbolo del campo de investigación.  Bajo\nél puede ver 7 escudos de los que verá su reverso o mostrarán un número.  El valor\nmás elevado indica el nivel actual alcanzado en dicho campo.\n\nBajo éstos, hay un pequeño papiro\nen el que verá todas las áreas de investigación y su nivel actual.\n\nLa ventana le mostrará datos sobre la disciplina correspondiente.\n\nEn la parte inferior central, podrá ver el medidor de investigación: girará en sentido\ncontrario a las agujas del reloj durantes las rondas... si alcanza las 12 en punto\nsignificará que se ha terminado la investigación y se ha ascendido a un nuevo nivel.\n\nCon [X] puede salir de la ventana sin iniciar la investigación.\n\nCon el botón de aceptación puede iniciar\nuna nueva investigación, mostrándose a continuación los costes de ésta.
  2751. ;#DEF This is the research screen! \n\nThere are 7 research disciplines: \n\n- Alchemy \n- Astronomy \n- Battle technics \n- Natural science \n- Medical science \n- Technics \n- Theology. \n\nResearch in on of this fields will be of advantage for a country. \n\nThis requester gives an overview about the state of science in a \ncountry. You can start new research projects. \n\nOn the upper left you can see the symbol of a reseach field. \nBelow you can find 7 shields that will be either turnd upside down \nor show a number. The highest number equals the actual level of a \nscience field. \n\nBelow that, on a little scroll you can see all  research disciplines \nand their actual level. \n\nThe information requester shows data about the research discipline \nitself. \n\nOn the bottom in the middle you see the research gauge. \nIt will turn clockwise during the rounds. If it is back to 12 o'clock \none research round is over and you reached a new level. \n\nWith X you can leve the requester without researching. \n\nWith the hook, you can start a research session, before the costs of \nthat will be shown.
  2752. ;#SET (//)
  2753. TOT_INITSCREEN_FEHLERMELDUNG
  2754. Error
  2755. ;#DEF Error
  2756. ;#SET (//)
  2757. TOT_INITSCREEN_FEHLERMELDUNG2
  2758. Se ha producido el siguiente error
  2759. ;#DEF The following error occured
  2760. ;#SET (//)
  2761. TOT_KARTE_BEFEHL_NICHTSNo
  2762. nada
  2763. ;#DEF nothing
  2764. ;#SET (//)
  2765. TOT_KARTE_BEFEHL_ANNEKTIEREN
  2766. anexionar
  2767. ;#DEF annex
  2768. ;#SET (//)
  2769. TOT_KARTE_KUNDSCHAFTER
  2770. explorador
  2771. ;#DEF scout
  2772. ;#SET (//)
  2773. TOT_KARTE_LEICHTE_INFANTRIE
  2774. infantería ligera
  2775. ;#DEF light infantry
  2776. ;#SET (//)
  2777. TOT_KARTE_XPOS
  2778. posición X
  2779. ;#DEF X-position
  2780. ;#SET (//)
  2781. TOT_KARTE_YPOS
  2782. posición Y
  2783. ;#DEF Y-position
  2784. ;#SET (//)
  2785. TOT_KARTE_BEWEGUNGPUNKTE
  2786. movimientos
  2787. ;#DEF points of movement
  2788. ;#SET (//)
  2789. TOT_KARTE_BEFEHL
  2790. órdenes
  2791. ;#DEF Order
  2792. ;#SET (//)
  2793. TOT_KARTE_BESITZER
  2794. dueño/a
  2795. ;#DEF Owner
  2796. ;#SET (//)
  2797. TOT_KARTE_TIERQUELLEN
  2798. recursos ganaderos
  2799. ;#DEF Animal resources
  2800. ;#SET (//)
  2801. TOT_KARTE_PFLANZENQUELLEN
  2802. recursos agrícolas
  2803. ;#DEF Plant resources
  2804. ;#SET (//)
  2805. TOT_KARTE_MINERALQUELLEN
  2806. recursos mineros
  2807. ;#DEF Mineral resources
  2808. ;#SET (//)
  2809. TOT_KARTE_SPIELER
  2810. jugador/a:
  2811. ;#DEF Player
  2812. ;#SET (//)
  2813. TOT_KARTE_VON
  2814. de(l)
  2815. ;#DEF from
  2816. ;#SET (//)
  2817. TOT_KARTE_UNBESETZT
  2818. no ocupado
  2819. ;#DEF not occupied
  2820. ;#SET (//)
  2821. TOT_KASERNE_NOARMY
  2822. sin ejército
  2823. ;#DEF no army
  2824. ;#SET (//)
  2825. TOT_KASERNE_NOINFORMATION
  2826. no hay información
  2827. ;#DEF no information
  2828. ;#SET (//)
  2829. TOT_KASERNE_IMREICH
  2830.  
  2831. ;#DEF 
  2832. ;#SET (//)
  2833. TOT_KASERNE_VERHALTEN
  2834. Acciones
  2835. ;#DEF Army action
  2836. ;#SET (//)
  2837. TOT_KASERNE_VERTRAUEN
  2838. Lealtad
  2839. ;#DEF Faith of army
  2840. ;#SET (//)
  2841. TOT_KASERNE_ARMEETEILE
  2842. Nº de fracciones
  2843. ;#DEF Number of army parts
  2844. ;#SET (//)
  2845. TOT_KASERNE_TYP
  2846. Tipo
  2847. ;#DEF Type
  2848. ;#SET (//)
  2849. TOT_KASERNE_ARTILLERIE
  2850. Artillería
  2851. ;#DEF Artillery
  2852. ;#SET (//)
  2853. TOT_KASERNE_KAVALLERIE
  2854. Caballería
  2855. ;#DEF Cavalry
  2856. ;#SET (//)
  2857. TOT_KASERNE_ERFAHRUNG
  2858. Experiencia
  2859. ;#DEF Experience
  2860. ;#SET (//)
  2861. TOT_KASERNE_INFANTRIE
  2862. Infantería
  2863. ;#DEF Infantry
  2864. ;#SET (//)
  2865. TOT_KASERNE_KEINE
  2866. Nada
  2867. ;#DEF None
  2868. ;#SET (//)
  2869. TOT_KASERNE_WAFFEI
  2870. Arma I
  2871. ;#DEF Weapon I
  2872. ;#SET (//)
  2873. TOT_KASERNE_WAFFEII
  2874. Arma II
  2875. ;#DEF Weapon II
  2876. ;#SET (//)
  2877. TOT_KASERNE_RUESTUNG
  2878. Armadura
  2879. ;#DEF Armor
  2880. ;#SET (//)
  2881. TOT_KASERNE_SCHILD
  2882. Escudo
  2883. ;#DEF Shield
  2884. ;#SET (//)
  2885. TOT_KASERNE_HELM
  2886. Yelmo
  2887. ;#DEF Helmet
  2888. ;#SET (//)
  2889. TOT_KASERNE_JA
  2890. ;#DEF Yes
  2891. ;#SET (//)
  2892. TOT_KASERNE_NEIN
  2893. No
  2894. ;#DEF No
  2895. ;#SET (//)
  2896. TOT_KASERNE_ERSCHOEPFUNG
  2897. Cansancio
  2898. ;#DEF Exhausted
  2899. ;#SET (//)
  2900. TOT_KASERNE_RUESTUNGSKLASSE
  2901. Clase de arma
  2902. ;#DEF class of weapon
  2903. ;#SET (//)
  2904. TOT_KASERNE_LEUTE
  2905. Miembros
  2906. ;#DEF People
  2907. ;#SET (//)
  2908. TOT_KASERNE_50REKRUTEN
  2909. ¡Ha de disponer de al menos 50 reclutas!
  2910. ;#DEF You have to have at least 50 recruits!
  2911. ;#SET (//)
  2912. TOT_KASERNE_MOREVOLK
  2913. Antes de reordenar un ejército, ¡ha de disponer de más reclutas!
  2914. ;#DEF Before you can arrange an army, you have to get more recruits!
  2915. ;#SET (//)
  2916. TOT_KASERNE_INSERTNAMEOFARMY
  2917. Por favor, asigne un nombre a su ejército:
  2918. ;#DEF Please insert name of your army:
  2919. ;#SET (//)
  2920. TOT_KASERNE_INSERTNAMEOFARMY_INFO
  2921. Aquí ha de teclearse el nombre del nuevo ejército.\n\nEs importante para su futuro manejo.
  2922. ;#DEF Here the name of the new army will be inserted. \n\nThis is important for the future administration.
  2923. ;#SET (//)
  2924. TOT_KASERNE_YOUHAVENOARMY
  2925. ¡No dispone de un ejército!
  2926. ;#DEF You don't have an army!
  2927. ;#SET (//)
  2928. TOT_KASERNE_CHOOSEARMY
  2929. Seleccione primero un ejército.
  2930. ;#DEF You have to select an army first.
  2931. ;#SET (//)
  2932. TOT_KASERNE_ARMYNOTINTOWN
  2933. Este ejército no está en esta ciudad.
  2934. ;#DEF This army is not in this town.
  2935. ;#SET (//)
  2936. TOT_KASERNE_ARMYINTRAINING
  2937. Lo siento, el ejército está entrenándose.
  2938. ;#DEF Sorry,this army is in training.
  2939. ;#SET (//)
  2940. TOT_KASERNE_NOTENOUGHREKRUTEN
  2941. No puede añadir nada a este ejército, pues no dispone de reclutas...
  2942. ;#DEF You can't add something to this army, you don't have any recruits...
  2943. ;#SET (//)
  2944. TOT_KASERNE_MINDESTENS2ARMEEN
  2945. ¡Ha de disponer de al menos de 2 ejércitos para agruparlos!
  2946. ;#DEF You have to have at least 2 armies, to join them!
  2947. ;#SET (//)
  2948. TOT_KASERNE_CHOOSEARMY2
  2949. Ha seleccionado un ejército para agrupar con otro...
  2950. ;#DEF You have to select an army, to join it with another one...
  2951. ;#SET (//)
  2952. TOT_KASERNE_SAMEARMY
  2953. ¡Ha seleccionado el mismo ejército!
  2954. ;#DEF You have selected the same army!
  2955. ;#SET (//)
  2956. TOT_KASERNE_INSERTNAMEOFARMY_INFO2
  2957. Aquí aparecerá el nombre de un nuevo ejército cuando se conecte...
  2958. ;#DEF Here the name of the new army will be inserted, that occures from the connection...
  2959. ;#SET (//)
  2960. TOT_KASERNE_CANTSPLITARMY
  2961. No dispone de un ejército para dividir...
  2962. ;#DEF You don't have an army, that you could split...
  2963. ;#SET (//)
  2964. TOT_KASERNE_CANTSPLITARMY2
  2965. No puede dividir este ejército, porque es una fracción única...
  2966. ;#DEF You can't split that army, because it consists of only of one part...
  2967. ;#SET (//)
  2968. TOT_KASERNE_AREYOUSURETOSPLIT
  2969. ¿Está seguro de querer escindir esta fracción del ejército?
  2970. ;#DEF Are you sure, that you want to split off that part of the army?
  2971. ;#SET (//)
  2972. TOT_KASERNE_COUDNOTDELETE
  2973. No puede desmovilizar un ejército, pues no dispone de él.
  2974. ;#DEF You can't demobilize an army, you don't have one.
  2975. ;#SET (//)
  2976. TOT_KASERNE_CHOOSEARMY3
  2977. ¡Ha de seleccionar un ejército para desmovilizarlo!
  2978. ;#DEF You have to select an army to demobilize it!
  2979. ;#SET (//)
  2980. TOT_KASERNE_AREYOUSURETODELETE
  2981. ¿Está seguro de querer desmovilizar este ejército?
  2982. ;#DEF Are you sure, you want to demobilize that army?
  2983. ;#SET (//)
  2984. TOT_KASERNE_AUFSTOCKENGEHTNICHT
  2985. No dispone de un ejército al que incrementar el nº de hombres.
  2986. ;#DEF You don't have an army, that could be increased.
  2987. ;#SET (//)
  2988. TOT_KASERNE_CHOOSEARMY4
  2989. ¡Ha seleccionado un ejército!
  2990. ;#DEF You have to select an army!
  2991. ;#SET (//)
  2992. TOT_KASERNE_MOREVOLK2
  2993. No puede incrementar los hombres de una fracción de su ejército, pues no dispone de reclutas.
  2994. ;#DEF You can't increase a part of your army, you don't have recruits.
  2995. ;#SET (//)
  2996. TOT_KASERNE_BESTANDTEILE
  2997. El ejército seleccionado será mostrado ahora por fracciones/partes.  Por favor, ¡elija una de estas fracciones!
  2998. ;#DEF The selected army will be shown now in parts. Please choose a part!
  2999. ;#SET (//)
  3000. TOT_KASERNE_CHOOSEARMY5
  3001. Por favor, ¡elija una fracción de un ejército o pulse ESC!
  3002. ;#DEF Please click on an army part or press escape!
  3003. ;#SET (//)
  3004. TOT_KASERNE_OTHERARMYTYP
  3005. No puede incrementar esta fracción del ejército, porque es de un tipo diferente.
  3006. ;#DEF You can't increase this part of the army, because it's a different type.
  3007. ;#SET (//)
  3008. TOT_KASERNE_NOTENOUGHWEAPONS
  3009. No puede incrementar esta fracción del ejército con nuevos reclutas, porque no dispone de suficientes armas/escudos/armaduras.
  3010. ;#DEF You can't increase this part of the army with that many recruits, because you don't have enough weapons/shields/armour.
  3011. ;#SET (//)
  3012. TOT_KASERNE_CANTRENAME
  3013. No dispone de ejército al que cambiarle el nombre...
  3014. ;#DEF You don't have an army, that you could rename...
  3015. ;#SET (//)
  3016. TOT_KASERNE_GIVENEWNAME
  3017. Por favor, indique el nuevo nombre:
  3018. ;#DEF Please insert new name:
  3019. ;#SET (//)
  3020. TOT_KASERNE_GIVENEWNAME_INFO
  3021. Aquí puede renombrar su ejército.
  3022. ;#DEF Here you can rename your army.
  3023. ;#SET (//)
  3024. TOT_KASERNE_NOWEAPONS
  3025. sin armas
  3026. ;#DEF no weapons
  3027. ;#SET (//)
  3028. TOT_KASERNE_EINHAENDER
  3029. espada de una mano
  3030. ;#DEF one handed sword
  3031. ;#SET (//)
  3032. TOT_KASERNE_ZWEIHAENDER
  3033. espada de dos manos
  3034. ;#DEF two handed sword
  3035. ;#SET (//)
  3036. TOT_KASERNE_GESCHOSSWAFFE
  3037. proyectil
  3038. ;#DEF projectile weapon
  3039. ;#SET (//)
  3040. TOT_KASERNE_UNKNOWNWEAPON
  3041. tipo de arma desconocido
  3042. ;#DEF unknown type of weapon
  3043. ;#SET (//)
  3044. TOT_KASERNE_NOTAVAILABLE
  3045. no disponible
  3046. ;#DEF not available
  3047. ;#SET (//)
  3048. TOT_KASERNE_MEN
  3049. Hombres
  3050. ;#DEF Men
  3051. ;#SET (//)
  3052. TOT_KASERNE_NOTIMPLEMENTED
  3053. no implementado
  3054. ;#DEF not implemented
  3055. ;#SET (//)
  3056. TOT_KASERNE_ERSTEWAFFE
  3057. Primera arma
  3058. ;#DEF first weapon
  3059. ;#SET (//)
  3060. TOT_KASERNE_ZWEITEWAFFE
  3061. Segunda arma
  3062. ;#DEF second weapon
  3063. ;#SET (//)
  3064. TOT_KASERNE_CANTINSERTWEAPON
  3065. No puede utilizar armas, porque no posee ninguna...
  3066. ;#DEF You can't use weapons, because you don't own any...
  3067. ;#SET (//)
  3068. TOT_KASERNE_HAVENOARMY
  3069. No dispone de ejército(s)
  3070. ;#DEF You don't have armies
  3071. ;#SET (//)
  3072. TOT_KASERNE_CHOOSEWEAPON
  3073. En primer lugar ha de elegir un tipo de arma para que utilice su ejército.
  3074. ;#DEF You first have to choose a type of weapon that you want to use with your army.
  3075. ;#SET (//)
  3076. TOT_KASERNE_CHOOSEWEAPONFORARMY
  3077. Ha elegido un ejército, al que quiere suministrarle armas.
  3078. ;#DEF You have to choose an army, witch you want to give weapons.
  3079. ;#SET (//)
  3080. TOT_KASERNE_WEAPONFORPARTS
  3081. Sólo puede aprovisionar fracciones individuales con armas.
  3082. ;#DEF You can only supply single parts with weapons.
  3083. ;#SET (//)
  3084. TOT_KASERNE_NOTENOUGHWEAPONFORPARTS
  3085. No posee suficientes armas para aprovisionar esta fracción del ejército.
  3086. ;#DEF You don't own enough weapons to supply this army part.
  3087. ;#SET (//)
  3088. TOT_KASERNE_NOMOREWEAPONFORPARTS
  3089. Esta fracción del ejército no puede portar más armas.
  3090. ;#DEF This army part can't take up more weapons.
  3091. ;#SET (//)
  3092. TOT_KASERNE_NOZWEIHAENDER
  3093. Ha elegido un arma de dos manos. Esta fracción del ejército no puede usar armas de este tipo.
  3094. ;#DEF You chose a two handed weapon. This army part can't take up any more two handed weapons.
  3095. ;#SET (//)
  3096. TOT_KASERNE_ONLYINFANTRIE
  3097. Sólo los infantes pueden usar armas de dos manos.
  3098. ;#DEF Only infantrists can use two handed weapons.
  3099. ;#SET (//)
  3100. TOT_KASERNE_NOMOREBELAGERUNGFORPARTS
  3101. La artillería ya tiene un arma de sitio.
  3102. ;#DEF This artillery already has a siege weapon.
  3103. ;#SET (//)
  3104. TOT_KASERNE_ONLYBELAGERUNGFORARTILLERIE
  3105. Sólo la artillería puede utilizar proyectiles/armas de sitio.
  3106. ;#DEF Only artillery can use siege/projectile weapons
  3107. ;#SET (//)
  3108. TOT_KASERNE_NORUESTUNGFORARTILLERIE
  3109. La artillería no puede portar armaduras...
  3110. ;#DEF Artillery can't wear armourment...
  3111. ;#SET (//)
  3112. TOT_KASERNE_CHOOSEWEAPON1OR2
  3113. Por favor, elija el arma I o II
  3114. ;#DEF Please choose weapon 1 or weapon 2
  3115. ;#SET (//)
  3116. TOT_KASERNE_THISPARTHASNOWEAPON
  3117. Esta unidad no tiene primer arma.
  3118. ;#DEF This unit doesn't have a first weapon.
  3119. ;#SET (//)
  3120. TOT_KASERNE_THISPARTHASNOWEAPON2
  3121. Esta unidad no tiene una segunda arma.
  3122. ;#DEF This unit doesn't have a second weapon.
  3123. ;#SET (//)
  3124. TOT_KASERNE_INFOTEXT1
  3125. Sección de administración de ejércitos:\n\nEsta ventana es para la administración de sus fuerzas armadas.\nEn la parte superior puede ver cuatro secciones:\npoblación, porcentaje, ejército y salario.\n\nPoblación:\nMuestra la población total.\n\nPorcentaje:\nMuestra el porcentaje de población reclutada.  Sólo hasta\nun 10% de sus habitantes pueden ser reclutados para el ejército.\n\nEjército:\nMuestra cuantos soldados quedan y cuantos hay en su ejército.\n\nSalario:\nMuestra cuanto dinero se necesita para mantener su ejército.\nEl salario crece en relación con la experiencia de sus hombres.\n\nPara crear un ejército, primero tendrá que conseguir reclutas:\npuede hacerlo utilizando el botón de porcentaje.  Para crear un ejército con los reclutas deberá definir el número deseado de `unidades'.\nAhora tiene 7 posibilidades de proceder:\n\nnuevo: para nuevos ejércitos.n\nañadir: aquí puede añadir nuevas fracciones, partes o secciones al ejército.\n\nagrupar: agrupta dos ejércitos que ya existan.\n\ndividir: divide el ejercito en diferentes fracciones, partes o secciones.\n\ndisolver: disuelve el ejército recuperandose las amras y sus integrantes como reclutas.\nLos reclutas y las armas pueden ser utilizados para crear un nuevo ejérctio.\nsuministrar: aquí puede suministrar una fracción del ejército.  Debido a las guerras,\nel número de soldados puede disminur rápidamente.  Aquí se pueden añadir más reclutas del mismo tipo.\nFunciona si hay suficientes armas, así que los nuevos reclutas reciben la misma cantidad de equipamiento que los demás.\nHabitualmente la experiencia del ejército decrece.\n\nrenombrar: aquí puede cambiar el nombre de un ejército.\n\nSi selecciona un ejército, puede consultar información sobre éste en el lado derecho.  Este punto será explicado brevemente:\n\nPosición X e Y: muestra las coordenadas (posición) de su ejército.\n\nComportamiento del ejército: muestra cómo reacciona ante los enemigos y su propio pueblo.  Por influencias negativas, este comportamiento puede ser alterado.\n\nConfianza del ejército: muestra la confianza del ejército en su soberano.  Los ejércitos con gran confianza luchan mejor.\n\nTipo: muestra el tipo de una fracción del ejercito.  Los tipos posibles son infantería, artillería y caballería.\n\nExperiencia: muestra la experiencia de esta fracción del ejército.\n\nArma I: muestra el arma primaria utilizada por este ejército.\n\nArma II: muestra el arma secundaria utilizada.\n\nArmadura, escudo y yelmo: muestra los elementos de protección de esta fracción del ejército.\nLo mejor, es tenerlo protegido.\n\nExhaustos: muestra cuán exhausta se encuentra esta fracción del ejército.  Cuanto más cansados se encuentren, peor lucharán.  Los ejércitos sólo puede ser disueltos/creados en las ciudades.\n\n\Clase de armadura: cuanto mayor nivel, mejor protegido estará.
  3126. ;#DEF Army administration requester: \n\nThis requester is for the administration of your armies. \nAt the upper part you see 4 boxes: Volk, percentage, \narmy and salary. \n\nVolk: \nShows the number of people. \n\nPercentage: \nShows how many percent of your folk are recruited. Only 10% \nof your folk can be recruited. \n\nArmy: \nShows how many recruits  are left and how many soldiers are \nin your army. \n\nSalary: \nShows how much salary is needed by your army. The salary is \nraised in relation of the expierience of your army. \n\nTo found an army, you first have to hire recruits. You can do \nso with the percentage button. To make an army out of your \nrecruits, you have to  fill in the desired number in 'units'. \nNow you have 7 possibilities to proceed: \n\nnew: for new armies.\n\nadd: here you can add new army parts. \n\njoin: joins two already exsisting armies. \n\nsplit: splits armies into parts. \n\nresolve: resolver armies into recruits and weapons. \nRecruits and weapons can be used to found a new army.  \nsupply: here you can supply an army part. Due to wars, the number \nof soldiers can sink rapidly. Here recruits of the same type are added. \nThis only works, if a sufficient amount of weapons exists, so that \nnew recruits receive the same amount of equipment as the former ones. \nUsually the experience of an army decreases. \n\nrename: Here you can rename an army. \n\nIf you click on an army, you can see relating informations on the \nright side. This point will be explained here in short: \n\nX & Y position: Shows the position of your army. \n\nBehaviour of army: Shows how the army reacts in behave of enemies \nand own population. Through negative influences, this behaviour can \nbe altered. \n\nFaith of the army: Shows how the army trust its ruler. Armies with a \ngood faith fight better. \n\nType: Shows the type of an army part. Possible types are infantry, \nartillery and cavallery. \n\nExperience: Sows the experience of this army part. \n\nWeapon I: Shows the primary used weapon of this army part. \n\nWeapon II: Shows the secondary used weapon. \n\nArmour, shield & helmet: Shows the armourment of this army part. \nThe better the armourment, the better this army part is protected. \n\nExhaustment: Shows how exhausted an army part is. The more it is \nexhausted, the worse this army will fight. Armies can only recreate \nin towns. \n\nClass of armourment: The higher the armourment, the better the \narmy is protected.
  3127. ;#SET (//)
  3128. TOT_KORNLAGER_INFOTEXT1
  3129. ¡Se encuentra usted en el granero!\n\nEl trigo es uno de los bienes más importantes de Tamar y éste es un símbolo de la\nagricultura de su reino.  Para alimentar a su pueblo, el gobernante debe de cuidar\nque haya suficientes existencias de trigo en el granero.\n\nLa imagen del fondo muestra uno de sus graneros.  En el lado izquierdo puede ver\nel estado de su cosecha. La ventana en sí, está subdividida en tres graneros.  El\nprimero es dónde se encuentra el trigo recolectado (y que se utilizará, de seguir\nahí cuando haya que plantar en primavera, de simiente).  Un pequeño triángulo rojo\nindica el trigo que se estima necesario para plantar o para alimentar a la población\nactual trimestralmente.\n\nEl almacén del medio se utiliza para almacenar trigo.  La cantidad máxima de trigo\nestá determinada por el número de graneros en su reino.  El número de éstos es\nmostrado en el almacén del medio.  El almacén de la derecha es utilizado para\nalimentar a su pueblo.  Ahí es dónde ha de realizar los ajustes cada ronda.  Esta\ncantidad es necesaria siempre.  La escasez de alimentos lleva al descontento y más\ntarde o más pronto a la anarquía.  Suficiente grano incrementa la población y\nfortalece la confianza en el soberano.\n\nLas dos barras de la parte inferior muestran una estimación del tiempo para\nla próxima cosecha y la confianza de su pueblo en la próxima ronda.  Se\nactivarán si se contratan especialistas.
  3130. ;#DEF This is the granary! \n\nCorn is one of the most important goods at Tamar and here \nit stands as a symbol for the agriculture of your realm. \n\nTo feed your folk, the ruler has always to take care that enough \ncorn is in stock in the granary. The backround picture shows \nyou one of your granaries. On the left side you can see the \ncondition of your harvest. The requester itself, is subdivided \nin 3 granaries. \n\nThe first granary  stands for the harvested corn i.e. the \nseeding good. Here you have to leave enough corn every spring \ntime for seeding. A small red triangle indicates the possibly needed \namount of corn and so for refers to your actual numbers of population \nand its consumption for one quarter. \n\nThe middle granary is used stocking corn. The max. amount of corn \nis determend by the number of granaries in a realm. The number of \ngranaries is shown in the storage in the middle. \n\nThe right granary is  used for the alimentation of the people of your \ncountry. Here you must hand over corn in every round. This amount \nis needed in any case, no matter how much it is. To  little corn leads to \nstarvation and sooner or later to anarchy. Sufficient corn leads to \na high increase of population and to a strong faith into the ruler. \n\nThe 2 lower bars show forecasts for the weather at the next harvest \nand for the faith of people in the next round. They will be activated, if \nspecialists are hired.
  3131. ;#SET (//)
  3132. TOT_LAGER_FTPTEXT1
  3133. ¡Error durante la descarga FTP!
  3134. ;#DEF FTP download error!
  3135. ;#SET (//)
  3136. TOT_LAGER_FTPTEXT2
  3137. ¡Descarga interrumpida!
  3138. ;#DEF Download interupted!
  3139. ;#SET (//)
  3140. TOT_LAGER_FTPTEXT3
  3141. ¡Imposible cargar la información de la actualización!
  3142. ;#DEF Couldn't load update info!
  3143. ;#SET (//)
  3144. TOT_LAGER_FTPTEXT4
  3145. ¡La actualización se ha descargado con éxito!
  3146. ;#DEF The Update was loaded successfully!
  3147. ;#SET (//)
  3148. TOT_OPTION0_NOAHINURPAULA
  3149. Si AHI está desactivado, sólo puede utilizar el integrado Paula para los efectos.  La música estará desactivada.
  3150. ;#DEF If AHI is inactivated, you only can use Paula - SFX! Music turn off.
  3151. ;#SET (//)
  3152. TOT_OPTION0_AHINOTPOSSIBLE
  3153. ¡Es imposible activar AHI, debido a que no está instalado (correctamente)!
  3154. ;#DEF It's impossible to activate AHI because AHI is not installed (correctly)!
  3155. ;#SET (//)
  3156. TOT_OPTION0_WAVETABLE
  3157. ¡La tabla de ondas aún no está soportada!
  3158. ;#DEF Wavetable is not supported at the moment!
  3159. ;#SET (//)
  3160. TOT_OPTION0_DEVICEUNITNOTCORRECT
  3161. El dispositivo o la unidad no está implementada correctamente.  ¡El sonido de disco compacto no funciona en este momento!
  3162. ;#DEF The device or the unit was not implemented correctly. CD-Rom sound doesn't work at the moment!
  3163. ;#SET (//)
  3164. TOT_OPTION0_NOAHIKEINEMODULE
  3165. Si AHI está inactivo, ¡no puede usar momentaneamente módulos!
  3166. ;#DEF If AHI is inactive, you can't use modules momentarily!
  3167. ;#SET (//)
  3168. TOT_OPTION0_MUSICNOTPOSSIBLE
  3169. Debido a que la música de la unidad de discos\ncompactos o Digibooster no están activados,\n¡no puede oir la música en este momento!
  3170. ;#DEF Because nor CD-ROM or Digibooster-music is activated, you can't hear music at the moment!
  3171. ;#SET (//)
  3172. TOT_OPTION0_INFOTEXT1
  3173. Opciones de sonido:\n\nLas opciones de sonido son utilizadas para crear el  entorno de sonido deseado.\nToT soporta tanto la música como los efectos ambientales a través del integrado\nPaula y del sistema AHI, así como música CDDA.  La tabla de ondas se soportará\nen un futuro.\n\nMúsica de ToT:\nPuede elegir entre tres posibilidades diferentes para reproducir la música:\nmúsica CDDA, Digibooster y Paula\n\nCDDA:\nEsta opción es la preferible.  Aquí la música puede ser reproducida directamente\ndesde la unidad de discos compactos y tiene la oportunidad de oirla en otra unidad\no en un reproductor de discos compactos musicales.  Para oir la música, ha de\nconectar la salida de audio de la unidad a su tarjeta de sonido.  La música CDDA\nes una clara ventaja porque no consume tiempo de procesador y tiene una elevada\ncalidad.  Deberá rellenar correctamente los campos "Nombre del dispositivo" y\n"Nº de unidad" situados en el lado derecho.\nP. ej. Nombre del dispositivo cybppc.device Nº de unidad 2 Nº de subunidad 0.\nEl botón de música tambien ha de estar activado.\n\nDigibooster:\nPara los ordenadores Amiga con procesadores potentes (>68020) tenemos\nuna oferta especial.  Hemos construido un reproductor de módulos Digibooster.\nAquí puede reproducir módulos de 16 bits de alta calidad con hasta canales.\nEste reproductor también soporta eventualmente la presencia de una tarjeta\nde sonido.\nAtención: este reproductor consume mucho tiempo de procesador, de manera que\nno se recomienda para sistemas lentos.  En caso de que TOT se realentizase,\ndebería desconectara esta opción y utilizar la opción CDDA o Paula.\n\nPaula:\nCada Amiga dispone de un pequeño, pero excelente integrado de sonido, que después\nde 10 años de antigüedad, aún funciona de estupendamente.  El reproductor\nde sonido para Paula es una rutina de reproducción de música que funciona en\nordenadores Amiga con procesadores poco potentes.\nSólo se activará si los botones AHI, Digibooster y CDDA no están activados.\nEl botón [Música] ha de estar activado.  Con Paula puede oir hasta un máximo\nde 4 canales.  Sólo debería utilizar esta opción si se cumplen estas dos condiciones:\n- No dispone de unidad de discos compactos\n  o su salida de audio no esta conectada.\n- Dispone de un procesador poco potente.\n\n\nLos botones:\n\nBotón [AHI]:\nPara utilizar o no el sistema AHI.\nAHI es un añadido que sopoota el integrado Paula y\nlas tarjetas de sonido en los ordenadores Amiga.\nSólo con este sistema, sacará partido a estas tarjetas.\n\nBotón [Tabla de ondas]:\nEsta opción no puede ser utilizada en este momento.\n\nBotón [CDDA]:\nCuando active el sonido CDDA.\n\nBotón [Digibooster]:\nActiva el reproductor de música basado en el sistema AHI.\n\nEfectos:\nAquí puede activar el sonido restante del juego.\n\nOpciones de la unidad CD-ROM:\nAquí puede definir el nombre del dispositivo, el nº de unidad y subunidad\nde su unidad de discos compactos.  Los valores utilizados sólo sera válidos,\nsi el botón [Sonido CDDA] está activado.\n\nNombre del dispositivo:\nEl nombre del dispositivo siempre deberá llevar el sufijo `.device'.\nEjemplos: scsi.device, blizzpcc.device, octagon.device, etc.\n\nNº de unidad:\nEl número de la unidad indica dónde puede encontrarse la unidad.\nCon una interfaz IDE, habitualmente varía entre 0 y 3.\nCon una interfaz SCSI real, habitualmente varía entre 0 y 6.\n\nNº de subunidad:\nNo está soportado en este momento.\n\nTodas las demás opciones están desactivadas por ahora.
  3174. ;#DEF Sound options:\n\nThe sound  options are used to create the desired sound \nenvironment. ToT supports Paula-sound, AHI-sound, \nCD-ROM-sound, Paula-SFX and AHI-SFX. Wavetable will \nbe supported as well in future.\n\nTOT music: \nYou can choose between 3 different possibilities to play \nmusic: CD-Rom music, Digibooster music and Paula music. \n\nCD-ROM music: \nThis option should be prefered. Here the music is played \ndirectly from the CD-ROM and you have the opportunity \nto listen to another audio CD. To listen to music from CD, \nyou have to connect the audio exit of the CD-ROM device \nwith your sound card. CD-ROM music is of clear advantage, \nbecause it doesn't consume processor time and the quality \nis high. You also have to prompt the SCSI device and the \nunit correctly in the field on the right. \nExample: Device cybppc. Device unit 2 Lun 0. \nThe music button has to be active too. \n\nDigibooster music: \nFor Amiga computers with a high quality processors \n( >68020 ) we have a special offer. We have build in a \nmodule player for Digibooster modules. Here you can play  \nhigh quality 16 bit modules, with up to 8 music chanels. \nThis player also supports an eventually present sound card. \nAttention: This player consumes a lot of processor time and is \nnot recomended for slow systems. In case TOT occures to you \nto slow, you should switch off this option and use CD-ROM - \nor Paula music. \n\nPaula music: \nEvery Amiga has a small, but good sound chip, that even after \nten years still works exellent. The Paula sound player is a \nmusic player routine for Amiga computers with a slow processor. \nIt only will be activated, if  AHI- digibooster- and CD-Rom buttons \nare inactivated. The music button has to be activated. With Paula, \nyou can listen to music on max. 4 chanels. You only should use \nthis option, if the following two points are true: \n- You don't have a CD-ROM or its audio exit is not connected. \n- You have a slow processor. \n\n\nThe buttons: \n\nAHI button: \n\nTo use AHI or not. \nAHI is asupplement  for Paula and the sound card of Amiga \ncomputers. Only with AHI  the sound card will be supported in the \nright way. \n\nWavetable button:  \nThis option can't be used at the moment. \n\nCD-ROM button: \nhere you activate the CD-ROM sound. \n\nDigibooster button: \nActivates the AHI based music player. \n\nSound FX: \nHere you can activate all other sound of TOT. \n\nCD-ROM options: \nHere you can implement  the device, unit and LUN of  your \nCD-ROM. The used values will only be valid, if the CD-ROM \nbutton is switched on. \n\nDevice name: \nThedevice name always has to befilled in with the ending .device. \nExamples: scsi.device, blizzppc.device, octagon. device etc. \n\nUnit number: \nThe unit number indicates on what part on the device, the CD-ROM \ncan be found. With IDE machines it usualy is a figure between 0 - 3. \nWith true SCSI machines it usually is a figure between 0 - 6. \n\nLUN number: \nLUN is not supported at the moment. All other options are deactivated \nmomentarily.
  3175. ;#SET (//)
  3176. TOT_OPTION1_MAILAENDERN
  3177. ¿Realmente desea cambiar su dirección electrónica?
  3178. ;#DEF Do you really want to change your email adress?
  3179. ;#SET (//)
  3180. TOT_OPTION1_INFOTEXT1
  3181. Opciones de Internet:
  3182. ;#DEF Internet options:
  3183. ;#SET (//)
  3184. TOT_RESIDOWNLOAD_FEHLER
  3185. Se ha producido el siguiente error:
  3186. ;#DEF The following error occured:
  3187. ;#SET (//)
  3188. TOT_RESIDOWNLOAD_FEHLER2
  3189. ¡Se ha producido un error desconocido!
  3190. ;#DEF An unknown error occured!
  3191. ;#SET (//)
  3192. TOT_STADT_NOCAMP
  3193. Ha de disponer de al menos de un campamento para moverse a aquí... 
  3194. ;#DEF You must have at least 1 army camp, to move here...
  3195. ;#SET (//)
  3196. TOT_STADT_NOMARKTPLATZ
  3197. Ha de disponer de al menos un mercado para comerciar...
  3198. ;#DEF You must have at least 1 market place, to trade...
  3199. ;#SET (//)
  3200. TOT_STADT_NOOTHERARMYS
  3201. aún no existen otras ciudades...
  3202. ;#DEF there are no other towns existing yet...
  3203. ;#SET (//)
  3204. TOT_STADT_DEMOCITY
  3205. ciudad de demostración
  3206. ;#DEF town demo
  3207. ;#SET (//)
  3208. TOT_STADT_GIVECITYNAME
  3209. Por favor, defina el nombre de su nueva ciudad:
  3210. ;#DEF Please insert name of your new town:
  3211. ;#SET (//)
  3212. TOT_STADT_GIVECITYNAME_INFO
  3213. nueva ciudad
  3214. ;#DEF new town
  3215. ;#SET (//)
  3216. TOT_STADT_CITYNAMETWICE
  3217. Ya existe una ciudad con este nombre...
  3218. ;#DEF This town name exists already...
  3219. ;#SET (//)
  3220. TOT_STEUERN_KIRCHENSTEUER1
  3221. ¡Su señoría! Aún no disponemos de sacerdotes, así que no podemos exigir las tasas eclesiásticas...
  3222. ;#DEF Your lordship! We don't have priests yet. So we can't demand church taxes...
  3223. ;#SET (//)
  3224. TOT_STEUERN_ZEHNTENSTEUER
  3225. ¡Su majestad! ¡No podemos pagar el diezmo y tampoco podemos exigirlo en este momento!
  3226. ;#DEF Your majesty! We don't have to pay the tenth and also can't demand it at the moment!
  3227. ;#SET (//)
  3228. TOT_STEUERN_INFOTEXT1
  3229. Se encuentra en la sección de impuestos.\n\n\En esta pantalla puede regular lo que\n\sus ciudadanos han de pagar en forma de tasas e impuestos.\n\n\Se encuentran disponibles los siguiente tipos:\n\- Impuesto básico\n\- Impuesto sobre los recursos\n\- Aranceles\n\- Tasa eclesiástica\n\- Tasas judiciales\n\- Diezmos.\n\n\Impuesto básico:\n\-----------------\n\n\Es un impuesto general aplicable a todo el mundo.  Cada ciudadano de su reino ha de pagarlo y es la fuente básica de sus ingresos.  El valor normal suele ser de 1 o 2 piezas de oro por persona.  Puede incrementarlo hasta 5 p.o. pero esto es peligroso, porque la gente podría protestar y perder su confianza en usted.\n\n\Impuesto sobre los recursos:\n\--------------------\n\Se aplica sobre cada recurso (ganadero, agrícola y minero) de su reino.  Con cada acre de tierra que posee, el número de recursos crece y aumenta los ingresos por este impuesto.\n\n\No puede controlar este impuesto y depende de circunstancias externas a su país.\n\n\Una epidemia entre el ganado podría reducir los ingresos por este concepto.\n\También influye en la moral de sus ciudadanos.\n\n\Aranceles:\n\------------------\n\n\Impuestos a satisfacer por importar y exportar bienes entre ciudades y reinos.  En la Edad Media cada mercader tenía que pagarlo.  Con esta cuota puede regular este impuesto.  Es relativamente bajo (5 piezas de oro / 100 habitantes).  Puede ser drásticamente elevada, pero no se recomienda: el comercio podría morir y la gente perder su confianza en usted.\n\n\Tasa eclesiástica:\n\--------------------\n\n\Se percibe del clero, pero sólo si se adora de los dioses (para lo cual se necesita al menos un templo/iglesias y un sacerdote).\n\n\Tasas judiciales:\n\--------------------\n\n\Se perciben con las sentencias y otros actos judiciales.  Con la diosa que representa a la justicia, en el centro de la pantalla, puede decidir la actitud general de la administración de justicia.  Si su espada se encuentre en lo más alto, la actitud hacia el pueblo será más dura.  Equivale a unas tasas altas.  Al ir descendiendo la espada la actitud se vuelve más laxa, y los ingresos se reducen.\n\n\Los diezmos:\n\---------------------\n\n\Los diezmos son una impuesto especial.  Si sólo está activado,  significará que es el vasallo de otro señor.  Si es el señor de otro jugador, aquí podrá ver sus ingresos.  Si usted es el vasallo de otro jugador, aquí podrá hacer sus pagos.  Los diezmos serán siempre del 10% de sus ingresos por impuestos.  Si realmente quiere pagar, puede subirlo usted mismo.  ¡Pero tenga cuidado, si intenta engañar a su señor!
  3230. ;#DEF This is the tax screen.\n\nOn this screen you can regulate your folks taxes. \n\nThe following taxes can be chosen:\n\n- basic tax  \n- resource tax \n- custom dues \n- church tax \n- judical tax \n- the tenth.\n\nBasic tax:\n-------------\n\nThis is a general tax for everybody. Every person in your realm has \nto pay this tax and is a basic source of your income. The normal rate\nis 1 - 2 gold pieces / person. You can press up to 5 gold pieces out \nof your people, but this is of  disadvantage, because people would \nprotest and loose faith. \n\nRecource tax: \n-------------\n\nMeans the tax from every recource of your realm. There are plant-, \nanimal- and mineral resources. With every acre of land you own more,\n the number of resources is growing and therefore the tax income. \n\nYou can't regulate this tax and is depending on outer circumstances \nof your country. \n\nAn animal pestilence would lead to a drastic incline of that tax.\nIt also is influenced by the moral of people. \n\nCustom dues:\n-------------\n\nCuston dues has to be payed for importing and exporting goods of towns and \nthe countries. In the middle ages every merchand had to pay it. with that this\nfee you can regulate that tax. It is relativly low ( 5 gold pieces / 100 citizens ).\nThis can be drastically raised, but is not recommended. The commerce could \ndie and people could loose faith in you.\n\nChurch tax:\n-------------\n\nThe church tax is taken from the clergy and\n is only active if you start worshiping gods, i.g. if you have at least one\ntemple/church and one priest.\n\nJudical tax:\n-------------\n\nJudical taxes are income from sentences and other legal claims. With the\ngodness of law in the middle of your screen, you can determine the\ngeneral attitudes of  the administration of justice. Is her sword up high, the \nattitude towards people is more hard. This is equivalent with a high tax \nincome. Is her weighing scale up, the attitude is as fair as possible, and \nsofor renounces tax income.\n\nThe tenth:\n-------------\n\nThe tenth is a special tax. It is only active, if you are going to be in vasalage \nwith another country. Should you be the lord of a co-player, you could \nview your income from that here. If you are the vasale of a co-player, you \ncan make your payments here. The tenth always should be 10% of your total \ntax income. If you really want pay, is up to yourself. But beware, of being \ncaught with cheating!
  3231. ;#SET (//)
  3232. TOT_OFFLINE_NOMAILS
  3233. Lo siento, ¡no se han encontrado mensajes!
  3234. ;#DEF Sorry, no mails found!
  3235. ;#SET (//)
  3236. TOT_OFFLINE_ABSENDER
  3237. remitente
  3238. ;#DEF sender
  3239. ;#SET (//)
  3240. TOT_OFFLINE_ABSENDERDATUM
  3241. fecha
  3242. ;#DEF sending date
  3243. ;#SET (//)
  3244. TOT_OFFLINE_BETREFF
  3245. referencia
  3246. ;#DEF reference
  3247. ;#SET (//)
  3248. TOT_OFFLINE_GIVEBETREFF
  3249. Por favor, rellene la refererencia del mensaje:
  3250. ;#DEF Please, fill in reference of email:
  3251. ;#SET (//)
  3252. TOT_OFFLINE_GIVEBETREFF_INFO
  3253. Información
  3254. ;#DEF Information
  3255. ;#SET (//)
  3256. TOT_OFFLINE_NOBETREFF
  3257. ¡Si no indica una referencia, no podrá escribir el mensaje!
  3258. ;#DEF If you don't fill in a reference, you can't write email!
  3259. ;#SET (//)
  3260. TOT_OFFLINE_MAILWRITTEN
  3261. ¡Mensaje escrito!
  3262. ;#DEF Mail was written!
  3263. ;#SET (//)
  3264. TOT_OFFLINE_INFOTEXT1
  3265. Se encuentra usted en el editor de correo de 'Tales of Tamar'\n\nSólo empezar, entrará en el modo resumen que le permitirá ver\nsu bandeja de entrada de mensajes.\n\nEn la parte inferior hay 4 botones con funciones múltiples.\n\nEn este modo, el primer botón (ojo) le permite leer un mensaje,\ny el segundo (pluma) equivale a escribir un mensaje; el tercer\nbotón(papiros) y el de retroceso aún no tienen función.  Con\nel botón [X] puede salir de esta sección.\n\nModo de lectura:\n\nEn este modo, sólo el botón de retroceso está activo.  Aquí puede\nabandonar el modo de de lectura, de igual forma que con el botón [X].\n\nModo de escritura:\n\nEn este modo, primero se le pedirá que cubra el apartado referencia.\nEntonces aparecerá un cursor para que pueda escribir los mensajes\n(límite: 50 líneas).  Con el botón de retroceso, guardará los mensajes\nescritos.  Con el botón [X] abandonará el modo de escritura, sin guardarlos.\nLos mensajes de la taberna se enviará a todos los jugadores que conozca.\nAquí puede discutir, amenazar a alguien en público o esparcir rumores, etc.
  3266. ;#DEF This is the mail editor of 'Tales of Tamar'!\n\nWhile starting, you first see an overview of your inbox.\n\nAt the lower part are 4 gadgets with multiple functions.\n\nAt the overview, the eye ( first gadget ) equals reading a mail, the\nfeather (second gadget) equals writing a mail, the scrolls and the back\ngadget are without function jet. With the X- gadget you leave this\nrequester.\n\nReading mode:\n\nIn the reading mode, only the back gadget is active.\nHere you can leave the reading mode, as well as with the X - gadget.\n\nWriting mode:\n\nIf you are in the writing mode, you are first asked to fill in a reference.\nThen a curser in the field is popping up with that you can write messages,\nup to 50 lines. \n\nWith the back button, you are saving  written messages. With X you leave\nthe writing mode, without saving.\n\nThe mails of the tavern, will be send to all known co-players of you. Here\nyou can discuss, threat somebody in public or set rumours abroad etc.
  3267. ;#SET (//)
  3268. TOT_OFFLINE_TITELSCREENINFO1
  3269. ¡Está utilizando una versión antigua del sistema gráfico Picasso\ncon la versión#: %s!  ¡Por favor, actualícese!\n
  3270. ;#DEF You are using old Picasso software with the version# : %u ! Please get an update !\n
  3271. ;#SET (//)
  3272. TOT_WAREN_KORN
  3273. trigo
  3274. ;#DEF corn
  3275. ;#SET (//)
  3276. TOT_WAREN_ZEHNTEHQTIERE
  3277. diezmo ganadero
  3278. ;#DEF tenth resource animals
  3279. ;#SET (//)
  3280. TOT_WAREN_ZEHNTEHQPFLANZEN
  3281. diezmo agrícola
  3282. ;#DEF tenth resource plants
  3283. ;#SET (//)
  3284. TOT_WAREN_ZEHNTEHQMINERALIEN
  3285. diezmo minero
  3286. ;#DEF tenth resource minerals
  3287. ;#SET (//)
  3288. TOT_WAREN_INFANTRIESOELDNER
  3289. infantes
  3290. ;#DEF infantry soldiers
  3291. ;#SET (//)
  3292. TOT_WAREN_KAVALLERIESOELDNER
  3293. caballeros
  3294. ;#DEF cavalry soldiers
  3295. ;#SET (//)
  3296. TOT_WAREN_ARTILLERIESOELDNER
  3297. artilleros
  3298. ;#DEF artillery soldiers
  3299. ;#SET (//)
  3300. TOT_WAREN_BALLISTAKLEIN
  3301. balista pequeña
  3302. ;#DEF ballistic weapons small
  3303. ;#SET (//)
  3304. TOT_WAREN_BALLISTAGROSS
  3305. balista grande
  3306. ;#DEF ballistic weapons big
  3307. ;#SET (//)
  3308. TOT_WAREN_KATAPULT
  3309. catapulta
  3310. ;#DEF catapult
  3311. ;#SET (//)
  3312. TOT_WAREN_HELM
  3313. yelmo
  3314. ;#DEF helmet
  3315. ;#SET (//)
  3316. TOT_WAREN_LEDERRUESTUNG
  3317. armadura, cuero
  3318. ;#DEF leather armour
  3319. ;#SET (//)
  3320. TOT_WAREN_WAFFENROCK
  3321. túnica
  3322. ;#DEF tunic
  3323. ;#SET (//)
  3324. TOT_WAREN_KETTENHEMD
  3325. malla
  3326. ;#DEF chain-mail
  3327. ;#SET (//)
  3328. TOT_WAREN_KETTENPANZER
  3329. cota de malla
  3330. ;#DEF chain-armour
  3331. ;#SET (//)
  3332. TOT_WAREN_SCHUPPENPANZER
  3333. armadura, escamas
  3334. ;#DEF scale-armour
  3335. ;#SET (//)
  3336. TOT_WAREN_PLATTENPANZER
  3337. armadura, placas
  3338. ;#DEF plate-armour
  3339. ;#SET (//)
  3340. TOT_WAREN_TARKE
  3341. rodela
  3342. ;#DEF tarke
  3343. ;#SET (//)
  3344. TOT_WAREN_HOLZSCHILD
  3345. escudo, madera
  3346. ;#DEF wooden shield
  3347. ;#SET (//)
  3348. TOT_WAREN_KAMPFSCHILD
  3349. escudo de combate
  3350. ;#DEF battle shield
  3351. ;#SET (//)
  3352. TOT_WAREN_KRIEGSSCHILD
  3353. escudo de guerra
  3354. ;#DEF war shield
  3355. ;#SET (//)
  3356. TOT_WAREN_DOLCH
  3357. daga
  3358. ;#DEF dagger
  3359. ;#SET (//)
  3360. TOT_WAREN_HANDAXT
  3361. hacha
  3362. ;#DEF axe
  3363. ;#SET (//)
  3364. TOT_WAREN_KURZSCHWERT
  3365. gladius
  3366. ;#DEF short sword
  3367. ;#SET (//)
  3368. TOT_WAREN_BREITSCHWERT
  3369. mandoble
  3370. ;#DEF broadsword
  3371. ;#SET (//)
  3372. TOT_WAREN_BASTARDSCHWERT
  3373. bastarda
  3374. ;#DEF bastard sword
  3375. ;#SET (//)
  3376. TOT_WAREN_LANGSCHWERT
  3377. espada larga
  3378. ;#DEF longsword
  3379. ;#SET (//)
  3380. TOT_WAREN_CLAYMORE
  3381. bastón
  3382. ;#DEF claymore
  3383. ;#SET (//)
  3384. TOT_WAREN_KRIEGSAXT
  3385. hacha de guerra
  3386. ;#DEF war axe
  3387. ;#SET (//)
  3388. TOT_WAREN_KRIEGSHAMMER
  3389. martillo de guerra
  3390. ;#DEF war hammer
  3391. ;#SET (//)
  3392. TOT_WAREN_MORGENSTERN_KLEIN
  3393. maza de estrellas
  3394. ;#DEF cudgel, small
  3395. ;#SET (//)
  3396. TOT_WAREN_MORGENSTERN_GROSS
  3397. porra, grande
  3398. ;#DEF cudgel, big
  3399. ;#SET (//)
  3400. TOT_WAREN_SAEBEL
  3401. sable
  3402. ;#DEF sabre/saber
  3403. ;#SET (//)
  3404. TOT_WAREN_STREITAXT
  3405. hacha de batalla
  3406. ;#DEF battle axe
  3407. ;#SET (//)
  3408. TOT_WAREN_STREITHAMMER
  3409. maza
  3410. ;#DEF mace
  3411. ;#SET (//)
  3412. TOT_WAREN_STREITKOLBEN
  3413. maza medieval
  3414. ;#DEF club
  3415. ;#SET (//)
  3416. TOT_WAREN_HELLEBARDE
  3417. alabarda
  3418. ;#DEF halberd
  3419. ;#SET (//)
  3420. TOT_WAREN_LANZE_KURZ
  3421. lanza corta
  3422. ;#DEF lance, short
  3423. ;#SET (//)
  3424. TOT_WAREN_LANZE_MITTEL
  3425. lanza media
  3426. ;#DEF lance, medium
  3427. ;#SET (//)
  3428. TOT_WAREN_LANZE_LANG
  3429. lanza larga
  3430. ;#DEF lance, long
  3431. ;#SET (//)
  3432. TOT_WAREN_KRIEGSSENSE
  3433. guadaña
  3434. ;#DEF war scythe
  3435. ;#SET (//)
  3436. TOT_WAREN_SPEER
  3437. lanza
  3438. ;#DEF spear
  3439. ;#SET (//)
  3440. TOT_WAREN_ARMBRUST_KLEIN
  3441. ballesta I
  3442. ;#DEF crossbow, small
  3443. ;#SET (//)
  3444. TOT_WAREN_ARMBRUST_GROSS
  3445. ballesta II
  3446. ;#DEF crossbow, big
  3447. ;#SET (//)
  3448. TOT_WAREN_KURZBOGEN
  3449. arco corto
  3450. ;#DEF shortbow
  3451. ;#SET (//)
  3452. TOT_WAREN_LANGBOGEN
  3453. arco grande
  3454. ;#DEF longbow
  3455. ;#SET (//)
  3456. TOT_WAREN_KOMPOSITBOGEN
  3457. arco compuesto
  3458. ;#DEF compound bow
  3459. ;#SET (//)
  3460. TOT_WAREN_WURFSCHLEUDER
  3461. honda
  3462. ;#DEF catapult
  3463. ;#SET (//)
  3464. TOT_WAREN_WURFDOLCH
  3465. puñal
  3466. ;#DEF dart
  3467. ;#SET (//)
  3468. TOT_WAREN_WURFSPEER
  3469. javalina
  3470. ;#DEF javelin
  3471. ;#SET (//)
  3472. TOT_WAREN_HANDELSSCHIFF_KLEIN
  3473. navío mercante I
  3474. ;#DEF small merchands ship
  3475. ;#SET (//)
  3476. TOT_WAREN_HANDELSSCHIFF_MITTEL
  3477. navío mercante II
  3478. ;#DEF medium merchands ship
  3479. ;#SET (//)
  3480. TOT_WAREN_HANDELSSCHIFF_GROSS
  3481. navío mercante III
  3482. ;#DEF big merchands ship
  3483. ;#SET (//)
  3484. TOT_WAREN_KRIEGSSCHIFF_KLEIN
  3485. navío de guerra I
  3486. ;#DEF small war ship
  3487. ;#SET (//)
  3488. TOT_WAREN_KRIEGSSCHIFF_MITTEL
  3489. navío de guerra II
  3490. ;#DEF medium war ship
  3491. ;#SET (//)
  3492. TOT_WAREN_KRIEGSSCHIFF_GROSS
  3493. navío de guerra III
  3494. ;#DEF big war ship
  3495. ;#SET (//)
  3496. TOT_WAREN_ARMEESCHWERT
  3497. doble filo
  3498. ;#DEF army sword
  3499. ;#SET (//)
  3500. TOT_WAREN_NORDSCHWERT
  3501. norteña
  3502. ;#DEF northern sword
  3503. ;#SET (//)
  3504. TOT_WAREN_BARBARENSCHWERT
  3505. bárbara
  3506. ;#DEF barbarian sword
  3507. ;#SET (//)
  3508. TOT_WAREN_ZWEIHAENDER
  3509. montante
  3510. ;#DEF two handed sword
  3511. ;#SET (//)
  3512. TOT_WAREN_DREIZACK
  3513. tridente
  3514. ;#DEF trident
  3515. ;#SET (//)
  3516. TOT_WAREN_ROSSCHINDER
  3517. descabalgador
  3518. ;#DEF horse-breaker
  3519. ;#SET (//)
  3520. TOT_WAREN_RINGPANZER
  3521. armadura, anillas
  3522. ;#DEF ring-armour
  3523. ;#SET (//)
  3524. TOT_WAREN_KRIEGSKATAPULT
  3525. catapulta
  3526. ;#DEF war catapult
  3527. ;#SET (//)
  3528. TOT_WAREN_ALOE
  3529. Aloe
  3530. ;#DEF Aloe
  3531. ;#SET (//)
  3532. TOT_WAREN_ARFANDAS
  3533. Arfandas
  3534. ;#DEF Arfandas
  3535. ;#SET (//)
  3536. TOT_WAREN_KELVENTARI
  3537. Kelventari
  3538. ;#DEF Kelventari
  3539. ;#SET (//)
  3540. TOT_WAREN_GEFNUL
  3541. Gefnul
  3542. ;#DEF Gefnul
  3543. ;#SET (//)
  3544. TOT_WAREN_OIOLOSSE
  3545. Oiolosse
  3546. ;#DEF Oiolosse
  3547. ;#SET (//)
  3548. TOT_WAREN_PARGEN
  3549. Pargen
  3550. ;#DEF Pargen
  3551. ;#SET (//)
  3552. TOT_WAREN_OLVAR
  3553. Olvar
  3554. ;#DEF Olvar
  3555. ;#SET (//)
  3556. TOT_WAREN_ALDAKA
  3557. Aldaka
  3558. ;#DEF Aldaka
  3559. ;#SET (//)
  3560. TOT_WAREN_BERTERIN
  3561. Berterin
  3562. ;#DEF Berterin
  3563. ;#SET (//)
  3564. TOT_WAREN_BRELDIAR
  3565. Breldiar
  3566. ;#DEF Breldiar
  3567. ;#SET (//)
  3568. TOT_WAREN_GYLVIR
  3569. Gylvir
  3570. ;#DEF Gylvir
  3571. ;#SET (//)
  3572. TOT_WAREN_KLAGUL
  3573. Klagul
  3574. ;#DEF Klagul
  3575. ;#SET (//)
  3576. TOT_WAREN_MEGILLOS
  3577. Megillos
  3578. ;#DEF Megillos
  3579. ;#SET (//)
  3580. TOT_WAREN_LESTAGIL
  3581. Lestagil
  3582. ;#DEF Lestagil
  3583. ;#SET (//)
  3584. TOT_WAREN_ANGURTH
  3585. Angurth
  3586. ;#DEF Angurth
  3587. ;#SET (//)
  3588. TOT_WAREN_BUKANDAS
  3589. Bukandas
  3590. ;#DEF Bukandas
  3591. ;#SET (//)
  3592. TOT_WAREN_JEGGA
  3593. Jegga
  3594. ;#DEF Jegga
  3595. ;#SET (//)
  3596. TOT_WAREN_TAYANGA
  3597. Tayanga
  3598. ;#DEF Tayanga
  3599. ;#SET (//)
  3600. TOT_KARTE_BEFEHL_WACHEN
  3601. proteger
  3602. ;#DEF guard
  3603. ;#SET (//)
  3604. TOT_KARTE_BEFEHL_ANGREIFEN
  3605. atacar
  3606. ;#DEF attack
  3607. ;#SET (//)
  3608. TOT_KARTE_MITTLERE_INFANTRIE
  3609. Infantería media
  3610. ;#DEF Medium infantry
  3611. ;#SET (//)
  3612. TOT_KARTE_SCHWERE_INFANTRIE
  3613. Infantería pesada
  3614. ;#DEF Heavy infantry
  3615. ;#SET (//)
  3616. TOT_KARTE_RICHTIGESHEXWAEHLEN
  3617. Por favor, ¡elija una zona hexagonal roja!  ¡Elija de nuevo o presione la tecla ESC!
  3618. ;#DEF Please choose one of the red hexagonal fields! Pleas choose again or press ESC !
  3619. ;#SET (//)
  3620. TOT_KARTE_NOARMEEONTHISHEX
  3621. ¡No hay fuerzas enemigas en esta zona!  ¡Por favor elija de nuevo o presione la tecla ESC!
  3622. ;#DEF There is no enemy army on that field !     Please choose again or press ESC !
  3623. ;#SET (//)
  3624. TOT_KARTE_REALLY_ATTACK1
  3625. ¿Realmente desea atacar al ejército de
  3626. ;#DEF Do you really want to attack the army of
  3627. ;#SET (//)
  3628. TOT_KARTE_REALLY_ATTACK2
  3629. ¿?
  3630. ;#DEF  ?
  3631. ;#SET (//)
  3632. TOT_KARTE_HERZLICHEN
  3633. ¡Felicitaciones por su rápido ordenador!  Es un placer para 'Tales of Tamar' ejecutarse en este ordenador...
  3634. ;#DEF Congratulations on your fast computer! It is a pleasure for Tales of Tamar to be run on this computer...
  3635. ;#SET (//)
  3636. TOT_BERICHTE_NOSTEUERN
  3637.  Mi Señor/a\n\n ¡Aún no ha establecido ningún impuesto!...
  3638. ;#DEF  My lord !\n\n You have not set the taxes yet...
  3639. ;#SET (//)
  3640. TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE
  3641. batallas
  3642. ;#DEF battles
  3643. ;#SET (//)
  3644. TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE1
  3645. Tal como nos ordenó hemos atacado\nlas coordenadas
  3646. ;#DEF on behalf your command we attacked\non the coordinates
  3647. ;#SET (//)
  3648. TOT_AND
  3649. y
  3650. ;#DEF and
  3651. ;#SET (//)
  3652. TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE2
  3653. soldados enemigos de
  3654. ;#DEF enemy soldiers of
  3655. ;#SET (//)
  3656. TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE3
  3657. La lucha fue
  3658. ;#DEF Fighting was
  3659. ;#SET (//)
  3660. TOT_NACHRICHTEN_HART
  3661. severa
  3662. ;#DEF severe
  3663. ;#SET (//)
  3664. TOT_NACHRICHTEN_LEICHT
  3665. ligera
  3666. ;#DEF light
  3667. ;#SET (//)
  3668. TOT_NACHRICHTEN_NORMAL
  3669. normal
  3670. ;#DEF normal
  3671. ;#SET (//)
  3672. TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE5
  3673. fueron escasas
  3674. ;#DEF were small
  3675. ;#SET (//)
  3676. TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE6
  3677. fueron limitadas
  3678. ;#DEF were limited
  3679. ;#SET (//)
  3680. TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE7
  3681. no fueron particularmente altas
  3682. ;#DEF were not particularly high
  3683. ;#SET (//)
  3684. TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE8
  3685. fueron relativamente altas
  3686. ;#DEF were relatively high
  3687. ;#SET (//)
  3688. TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE4
  3689. y\nnuestras bajas
  3690. ;#DEF and\nour casualties
  3691. ;#SET (//)
  3692. TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE9
  3693. fueron altas
  3694. ;#DEF were high
  3695. ;#SET (//)
  3696. TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE10
  3697. fueron dolorosamente altas
  3698. ;#DEF were shockingly high
  3699. ;#SET (//)
  3700. TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE11
  3701. Hemos atacado a los soldados de
  3702. ;#DEF We attacked the soldiers of
  3703. ;#SET (//)
  3704. TOT_NACHRICHTEN_BEFREIEN
  3705. y hemos sido capaces de recuperar las tierras de sus manos.\n\n
  3706. ;#DEF and we were able to\nrid the land of them.\n\n
  3707. ;#SET (//)
  3708. TOT_NACHRICHTEN_NICHTBEFREIEN
  3709. pero no hemos sido capaces de recuperar las tierras de sus manos.\n\n
  3710. ;#DEF but we were not able\nto rid the land of them.\n\n
  3711. ;#SET (//)
  3712. TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE12
  3713. Por favor, sea tan amable de observar el mapa para más instrucciones...
  3714. ;#DEF Please be so kind as to take a look at the\nmap for further instructions...
  3715. ;#SET (//)
  3716. TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE13
  3717. hemos sido atacados por el cruel
  3718. ;#DEF we were attacked by the wicked
  3719. ;#SET (//)
  3720. TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE14
  3721. en las coordenadas de
  3722. ;#DEF on the coordinates of
  3723. ;#SET (//)
  3724. TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE15
  3725. \nEn defensa propia, nuestros soldados\nse defendieron de los soldados de 
  3726. ;#DEF \nIn self defence our soldiers fought back\nagainst the soldiers of
  3727. ;#SET (//)
  3728. TOT_NACHRICHTEN_BESCHUETZEN
  3729. y somos capaces de defender\nesta tierra de los atacantes.\n\n
  3730. ;#DEF and were able to defend\nthis land from the attackers.\n\n
  3731. ;#SET (//)
  3732. TOT_NACHRICHTEN_NICHTBESCHUETZEN
  3733. pero no somos capaces de defender\nesta tierra de los atacantes.\n\n
  3734. ;#DEF but we were not able to\n defend this land from the attackers.\n\n
  3735. ;#SET (//)
  3736. TOT_NACHRICHTEN_NOFIGHT
  3737.  afortunadamente\n no se han producido combates...
  3738. ;#DEF  fortunately no fights took place...
  3739. ;#SET (//)
  3740. TOT_NACHRICHTEN_INFORMATION
  3741. Se encuentra en la pantalla de [...] Nachrichtenscreen.\n\nHier werden Ihnen Informationen zu besonderen Ereignisssen gemeldet.\nBesondere Ereignisse sind Krieg, Entdeckungen, Magierkämpfe,\nKräuterfunde usw.\n\nOben links sehen Sie vier Buttons in denen die Themengebiete dargestellt\nwerden :\n\n- Kriege\n-------\nBei Kriegen erhalten Sie Möglichkeit sich jeden einzelnen Krieg bis ins Detail\nanzusehen. Sie werden über Verluste, Überlebende und vieles mehr\nunterrichtet.\n\nOben rechts sehen Sie ein Informationfeld über den aktuell ausgewählen\nKrieg. Unten links sehen Sie einen Ausschnitt aus der Karte. Es wird jeweils\ndie Region dargestellt in der der Krieg stattgefunden hat.\n\nUnten rechts sehen sie drei Knöpfe mit verschiedenen Bedeutungen. Der\nZurück-Button ermöglicht es Ihnen das zuletzt angewählte Thema noch\neinmal zu betrachten. Der Vorwärts-Button ermöglicht es Ihnen das\nnächste Thema zu betrachten.\n\nDas Auge bringt sie je nach ausgewähltem Thmea zu einem besonderen\nScreen. Hier werden Ihnen noch ausführlichere Informationen geliefert.\nMit dem Exit-Button verlassen Sie diesen Bildschirm.
  3742. ;#DEF Dies ist der Nachrichtenscreen.\n\nHier werden Ihnen Informationen zu besonderen Ereignisssen gemeldet.\nBesondere Ereignisse sind Krieg, Entdeckungen, Magierkämpfe,\nKräuterfunde usw.\n\nOben links sehen Sie vier Buttons in denen die Themengebiete dargestellt\nwerden :\n\n- Kriege\n-------\nBei Kriegen erhalten Sie Möglichkeit sich jeden einzelnen Krieg bis ins Detail\nanzusehen. Sie werden über Verluste, Überlebende und vieles mehr\nunterrichtet.\n\nOben rechts sehen Sie ein Informationfeld über den aktuell ausgewählen\nKrieg. Unten links sehen Sie einen Ausschnitt aus der Karte. Es wird jeweils\ndie Region dargestellt in der der Krieg stattgefunden hat.\n\nUnten rechts sehen sie drei Knöpfe mit verschiedenen Bedeutungen. Der\nZurück-Button ermöglicht es Ihnen das zuletzt angewählte Thema noch\neinmal zu betrachten. Der Vorwärts-Button ermöglicht es Ihnen das\nnächste Thema zu betrachten.\n\nDas Auge bringt sie je nach ausgewähltem Thmea zu einem besonderen\nScreen. Hier werden Ihnen noch ausführlichere Informationen geliefert.\nMit dem Exit-Button verlassen Sie diesen Bildschirm.
  3743. ;#SET (//)
  3744. TOT_KASERNE_NOLANZENFORINFANTRIE
  3745. Este tipo de arma que requiere ambas manos sólo puede ser usada por la caballería...
  3746. ;#DEF This type of two handed weapon can only be used by kavalry...
  3747. ;#SET (//)
  3748. TOT_LOWONCHIPMEM
  3749. La memoria gráfica libre es insuficiente: por favor, active el sistema AHI de sonido o no podrá visualizar esta ventana.
  3750. ;#DEF Dieses System ist knapp an ChipMem. Bitte schalten Sie AHI ein oder stellen Sie die SoundFX aus, sonst kann dieser Requester nicht dargestellt werden...
  3751. ;#SET (//)
  3752. TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT6
  3753. p.o. de las tasas eclesiásticas
  3754. ;#DEF goldpieces from the church rate
  3755. ;#SET (//)
  3756. TOT_BERICHTE_REICHSTEXT8
  3757. soldado(s) ha(n) muerto(s) en combate.\n
  3758. ;#DEF inhabitants/soldiers were killed in battles\n
  3759. ;#SET (//)
  3760. TOT_DIPLO1_LAGERWARE
  3761. en existencias:
  3762. ;#DEF in storage :
  3763. ;#SET (//)
  3764. TOT_DIPLO1_MAXANZAHL
  3765. Ha alcanzado la cantidad máxima disponible de este producto.  ¡No puede vender más de lo que tiene!
  3766. ;#DEF The maximum amount of this product is reached. You cannot sell more !
  3767. ;#SET (//)
  3768. TOT_DIPLO1_CHOOSEPLAYER
  3769. Por favor, elija un socio comercial...
  3770. ;#DEF Please choose a trading partner...
  3771. ;#SET (//)
  3772. TOT_DIPLO1_CHOOSEWARE
  3773. Por favor, elija un producto...
  3774. ;#DEF Please choose a product...
  3775. ;#SET (//)
  3776. TOT_DIPLO1_NOAMOUNT
  3777. Por  favor, elija la cantidad deseada...
  3778. ;#DEF Please choose the desired amount...
  3779. ;#SET (//)
  3780. TOT_DIPLO1_DOPPELTERVERTRAG
  3781. Mi Señor/a, ya existe un contrato con esas condiciones...
  3782. ;#DEF My lord, there is already a contract with these conditions...
  3783. ;#SET (//)
  3784. TOT_DIPLO1_ACCEPTCONTRACT
  3785. Mi Señor/a, ¿desea realmente aceptar este contrato con las condiciones señaladas?
  3786. ;#DEF My lord, do you really wish to accept this contract with these conditions?
  3787. ;#SET (//)
  3788. TOT_DIPLO0_HANDELSANGEBOT
  3789. Oferta comercial de
  3790. ;#DEF Trade offer from
  3791. ;#SET (//)
  3792. TOT_DIPLO0_HANDELSBEWERBUNG
  3793. Contacto comercial de
  3794. ;#DEF Trade advertisement from
  3795. ;#SET (//)
  3796. TOT_DIPLO0_HANDELSABSCHLUSS
  3797. Acuerdo comercial con
  3798. ;#DEF Trade agreement with
  3799. ;#SET (//)
  3800. TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT1
  3801. hoy, nos gustaría ofrecerle\nalgunos de nuestros\nexcepcionales productos.\n\nDurante
  3802. ;#DEF today we would like\nto offer you some\noutstanding products.\n\nFor the duration\nof
  3803. ;#SET (//)
  3804. TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT2
  3805. trimestre(s)\nle ofrecemos:
  3806. ;#DEF quartals\nwe have to offer:
  3807. ;#SET (//)
  3808. TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT3
  3809. Pensamos que un precio de\n
  3810. ;#DEF We think that a price\nof
  3811. ;#SET (//)
  3812. TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT4
  3813. piezas de oro por\n
  3814. ;#DEF gp for
  3815. ;#SET (//)
  3816. TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT5
  3817.  unidades/trimestre es\naceptable.\n\nPor favor, háganos saber\nsi este contrato le satisface.\n\nRespetuosamente suyo,
  3818. ;#DEF \nunits/quartal is acceptable.\n\nPlease let us know if\nthis contract suits you.\n\nYours respectfully
  3819. ;#SET (//)
  3820. TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT6
  3821. siempre estamos\ninteresados en encontrar\nnuevos socios comerciales.\n\nNos gustaría establecer\nnuevos acuerdos a través\nde esta misiva: es por ello\nque enviamos a nuestros\nheraldos con la esperanza\nde obtener una respuesta\npositiva.\n\nRespetuosamente suyo,
  3822. ;#DEF we are always interested in\nfinding new trading partners.\nWe would like to apply for\nnew trading contracts with\nthis letter.\n\nThis is why we sent out\nour heralds and hope for\na positive answer.\n\nYours respectfully
  3823. ;#SET (//)
  3824. TOT_BERICHTE_REICHSTEXT9
  3825. individuo(s) ha(n) desertado del ejército.\n\n
  3826. ;#DEF inhabitants/soldiers deserted from your armies\n\n
  3827. ;#SET (//)
  3828. TOT_KARTE_UNKNOWN
  3829. territorio desconocido
  3830. ;#DEF unknown territory
  3831. ;#SET (//)
  3832. TOT_RESIDOWNLOAD_SCANNE
  3833. Explorando el buzón buscando turnos...
  3834. ;#DEF Scanning mail account for turns...
  3835. ;#SET (//)
  3836. TOT_RESIDOWNLOAD_LESESPIELZUEGE
  3837. leyendo turnos...
  3838. ;#DEF reading turns...
  3839. ;#SET (//)
  3840. TOT_RESIDOWNLOAD_ANZAHLGEFUNDEN
  3841. nº de turnos encontrados 
  3842. ;#DEF number of found turns 
  3843. ;#SET (//)
  3844. TOT_RESIDOWNLOAD_SORTIERE
  3845. ordenando los turnos por fechas...
  3846. ;#DEF sorting turns according to date...
  3847. ;#SET (//)
  3848. TOT_RESIDOWNLOAD_BEARBEITESPIELZUG
  3849. trabajando en el turno nº 
  3850. ;#DEF working on turn # 
  3851. ;#SET (//)
  3852. TOT_RESIDOWNLOAD_DOPPELTER
  3853. encontrado un turno duplicado y borrado...
  3854. ;#DEF found a duplicate turn and deleted it...
  3855. ;#SET (//)
  3856. TOT_RESIDOWNLOAD_INFOS
  3857. trabajando en la información
  3858. ;#DEF working on infos 
  3859. ;#SET (//)
  3860. TOT_RESIDOWNLOAD_MITTEILUNGEN
  3861. trabajando en las novedades
  3862. ;#DEF working on news 
  3863. ;#SET (//)
  3864. TOT_RESIDOWNLOAD_GEBAEUDE
  3865. extrayendo las edificaciones
  3866. ;#DEF extracting buildings
  3867. ;#SET (//)
  3868. TOT_RESIDOWNLOAD_SPIELERFIGUREN
  3869. posicionando las figuras
  3870. ;#DEF positioning figures
  3871. ;#SET (//)
  3872. TOT_RESIDOWNLOAD_KARTENELEMENTE
  3873. distribuyendo los nuevos elementos del mapa
  3874. ;#DEF distributing new map elements
  3875. ;#SET (//)
  3876. TOT_RESIDOWNLOAD_SERVERANTWORTEN
  3877. guardando las respuestas del servidor
  3878. ;#DEF saving server answers
  3879. ;#SET (//)
  3880. TOT_RESIDOWNLOAD_WAREN
  3881. distribuyendo los productos
  3882. ;#DEF distributing products
  3883. ;#SET (//)
  3884. TOT_RESIDOWNLOAD_ARMEE
  3885. comprobando las fuerzas armadas
  3886. ;#DEF checking armies
  3887. ;#SET (//)
  3888. TOT_RESIDOWNLOAD_VERTRAEGE
  3889. extrayendo los contratos
  3890. ;#DEF extracting contracts
  3891. ;#SET (//)
  3892. TOT_RESIDOWNLOAD_STADT
  3893. reconstruyendo la ciudad
  3894. ;#DEF rebuilding town
  3895. ;#SET (//)
  3896. TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT7
  3897.            ACUERDO COMERCIAL\n\nLos nobles señores\n\n
  3898. ;#DEF          TRADE CONTRACT\n\nThe noble lords\n\n
  3899. ;#SET (//)
  3900. TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT8
  3901. se complacen en rubricar\nun contrato por un período\nde 
  3902. ;#DEF are hereby agreeing\non a contract for the\nduration of
  3903. ;#SET (//)
  3904. TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT9
  3905. trimestre(s).\n\nSe entregará(n)\n
  3906. ;#DEF quartals.\n\n
  3907. ;#SET (//)
  3908. TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT10
  3909. ;#DEF  units of
  3910. ;#SET (//)
  3911. TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT11
  3912. \na un precio de\n
  3913. ;#DEF \nwill be traded for a\nprice of
  3914. ;#SET (//)
  3915. TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT12
  3916.  p.o./trimestre.\n\nEste acuerdo podría mejorar\nlas relaciones comerciales\nentre nuestros dos reinos.\n\nFirmado,\n
  3917. ;#DEF  goldpieces\neach quartal.\n\nMight the trade grow further\nbetween our countries.\n\nSigned by\n
  3918. ;#SET (//)
  3919. TOT_BERICHTE_REICHSTEXT10
  3920. acre(s) de tierra en propiedad...
  3921. ;#DEF acres of land are we owning...
  3922. ;#SET (//)
  3923. TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT13
  3924. Hemos enviado el contrato en su nombre...
  3925. ;#DEF We have sent out the contract on your behalf...
  3926. ;#SET (//)
  3927. TOT_DIPLO0_DOKUMENTTEXT14
  3928. Tal como ha solicitado, hemos enviado a los heraldos solicitando nuevos contratos...
  3929. ;#DEF On behalf your command we have sent out the heralds to solicit new contracts...
  3930. ;#SET (//)
  3931. TOT_ORKS
  3932. orcos
  3933. ;#DEF orcs
  3934. ;#SET (//)
  3935. TOT_KOBOLDE
  3936. diablillos
  3937. ;#DEF imps
  3938. ;#SET (//)
  3939. TOT_GOBLINS
  3940. duendes
  3941. ;#DEF goblins
  3942. ;#SET (//)
  3943. TOT_ELFEN
  3944. elfos
  3945. ;#DEF elves
  3946. ;#SET (//)
  3947. TOT_ZWERGE
  3948. enanos
  3949. ;#DEF dwarfes
  3950. ;#SET (//)
  3951. TOT_HALBLINGE
  3952. medianos
  3953. ;#DEF halflings
  3954. ;#SET (//)
  3955. TOT_GNOME
  3956. gnomos
  3957. ;#DEF gnomes
  3958. ;#SET (//)
  3959. TOT_GEBAEUDE_BARACKE
  3960. cuartel
  3961. ;#DEF barack
  3962. ;#SET (//)
  3963. TOT_BAUSCREEN_BARACKE
  3964. cuartel
  3965. ;#DEF barack
  3966. ;#SET (//)
  3967. TOT_BAUSCREEN_BARACKE_INFO
  3968. El cuartel es una construcción mejor y\nmás amplia comparada con el campo de\ninstrucción: los mandos disponen también\nde un pequeño edificio que está rodeado\nde las tiendas de campaña de los soldados.\n\nTan pronto como lo construya podrá\nentrenar a las fuerzas destinadas en\nesta ciudad para mejorar sus habilidades.
  3969. ;#DEF The barack is a bigger and better building\ncompared to the drill ground.\n\nThe generals of your armies also have a little\nbuilding here. The barack is encircled with\nthe tents for the soldiers.\n\nAs soon as you have built the barack you\ncan train your armies in this city to raise\nthe skills of your soldiers.
  3970. ;#SET (//)
  3971. TOT_GEBAEUDE_MARKTHALLE
  3972. Mercado central
  3973. ;#DEF markethall
  3974. ;#SET (//)
  3975. TOT_BAUSCREEN_MARKTHALLE
  3976. Mercado central
  3977. ;#DEF markethall
  3978. ;#SET (//)
  3979. TOT_BAUSCREEN_MARKTHALLE_INFO
  3980. El mercado central es una versión mejorada y mayor del\nmercado. Es la savia de su ciudad.\n\nLos mercaderes de todas partes del mundo ofrecen\nsus productos y regatean.  Los mercaderes no pueden vender sus bienes desde el suelo o sus vagones una vez que ha construido el mercado central.\n\nSu ciudad le exige que utilice el mercado central.\nNaturalmente hay una profunda razón para ello: más ingresos en forma de impuestos.\n\nEn la Edad Media, los mercados no sólo eran fuente de ingresos: eran también el centro de la ciudad.
  3981. ;#DEF The markethall is an improvement to the\nmarketplace. It's the lifeblood of your city.\n\nMerchants from all parts of the world are\noffering their goods and are haggling about\nthe prices. The merchants dont have to sell\ntheir goods from the ground or from their\nwagons once you have built the markethall.\n\nYour city will urge you to use the markethall.\nOf course there is a deeper reason for that:\nmore tax income.\n\nIn the Middle Ages markets were the centres\nof the cities and were their only source\nof income.
  3982. ;#SET (//)
  3983. TOT_GEBAEUDE_BIBLIOTHEK
  3984. biblioteca
  3985. ;#DEF library
  3986. ;#SET (//)
  3987. TOT_BAUSCREEN_BIBLIOTHEK
  3988. biblioteca
  3989. ;#DEF library
  3990. ;#SET (//)
  3991. TOT_BAUSCREEN_BIBLIOTHEK_INFO
  3992. La biblioteca es el lugar donde se almacenan\nlibros y papiros. Los sabios de su reino tienen\nun lugar donde registrar y almacenar su saber.\n\nAdemás en ella también puede consultar las\ncrónicas de Tamar.
  3993. ;#DEF The library is a place to store books and\nscrolls. The sages of your country will have a\nplace to write down and store their wisdom.\n\nFurthermore you also can look at the\nchronicles of Tamar with the library.
  3994. ;#SET (//)
  3995. TOT_GEBAEUDE_HAFEN
  3996. puerto
  3997. ;#DEF port
  3998. ;#SET (//)
  3999. TOT_BAUSCREEN_HAFEN
  4000. puerto
  4001. ;#DEF port
  4002. ;#SET (//)
  4003. TOT_BAUSCREEN_HAFEN_INFO
  4004. El puerto es la aorta comercial de su reino. Las naves\nde otras tierras atracan en él para cargar y descargar\nsus bienes destinados al comercio.  Tan pronto como\ndisponga de un puerto podrá explorar los océanos\ncon sus naves.\n\n¿Será usted el primero en descubrir\nun nuevo continente?  ¿O será capaz de circumnavegar\nel mundo?
  4005. ;#DEF The port is a nodal point for the trade in your\ncountry. Ships from other countries enter the\nport to load and unload their goods for trade.\n\nAs soon as you have the port you can explore\nthe oceans with your ships.\n\nWill you be the first to discover a new\ncontinent? Or will you be able to\ncircumnavigate the entire world?
  4006. ;#SET (//)
  4007. TOT_BERICHTE_BARACKE_MORE
  4008. cuarteles
  4009. ;#DEF baracks
  4010. ;#SET (//)
  4011. TOT_BERICHTE_MARKTHALLE_MORE
  4012. mercados
  4013. ;#DEF markethalls
  4014. ;#SET (//)
  4015. TOT_BERICHTE_BIBLIOTHEK_MORE
  4016. bibliotecas
  4017. ;#DEF libraries
  4018. ;#SET (//)
  4019. TOT_BERICHTE_HAFEN_MORE
  4020. puertos
  4021. ;#DEF ports
  4022. ;#SET (//)
  4023. TOT_STADT_VOLK
  4024. Nº de habitantes de esta ciudad
  4025. ;#DEF Inhabitants living in this city
  4026. ;#SET (//)
  4027. TOT_ANARCHIE_TEXT1
  4028. ¡¡ La partida ha terminado !!\n\n... ha fracasado como gobernante de sus tierras. El hambre,\nlas pobres cosechas, los altos impuestos y las derrotas\nmilitares han sido los factores por los que la población\nha perdido cada vez más la confianza en usted.\n\nUn atardecer, llega a sus oidos el sonido de al populacho\ndisgustado en frente de las puertas de su residencia.  Se\napresura a salir al balcón, mira hacia abajo, sobre la verja,\ny oye gritos llenos de odio.\nSu pueblo se está levantando y puede, incluso, observar entre\nlos paisandos y granjeros, a los generales de sus ejércitos.\nParece que ha llegado la hora del fin de su mandato...
  4029. ;#DEF Game Over !\n\n...you failed as the ruler of your land. \nFamine, poor harvests, high taxes and lost wars\nwere the factors why the population lost more\nand more confidence in you.\n\nOn one evening you are hearing the sounds\nof an angry mob in front of the gates of your residency.\nAs you hurry to your balcony of your estate and look\n down over the railing, you are hearing hateful screams.\nYour population is rising up and you are even able to spot the\ngenerals of your armies among the peasants and farmers.\nIt looks like it is high time to step down from your rulership...
  4030. ;#SET (//)
  4031. TOT_DIPLOMAIN_NOMARKETPLACE
  4032. ¡Necesita un mercado y un registro comercial para poder ofrecer y firmar contratos!
  4033. ;#DEF You need a marketplace and a trade registry to be able to offer and sign contracts!
  4034. ;#SET (//)
  4035. TOT_NACHRICHTEN_ARMOURCLASS
  4036. Protección
  4037. ;#DEF armour class
  4038. ;#SET (//)
  4039. TOT_NACHRICHTEN_ERSCHOEPFUNG
  4040. Agotamiento
  4041. ;#DEF depletion
  4042. ;#SET (//)
  4043. TOT_NACHRICHTEN_TOTE
  4044. Muertos
  4045. ;#DEF died
  4046. ;#SET (//)
  4047. TOT_NACHRICHTEN_LEBENDE
  4048. Supervivientes
  4049. ;#DEF alive
  4050. ;#SET (//)
  4051. TOT_NACHRICHTEN_ANGREIFER_SIEGT
  4052. ¡Gana el atacante
  4053. ;#DEF attacker wins
  4054. ;#SET (//)
  4055. TOT_NACHRICHTEN_UNENTSCHIEDEN
  4056. Tablas
  4057. ;#DEF undecided
  4058. ;#SET (//)
  4059. TOT_NACHRICHTEN_VERTEIDIGER_SIEGT
  4060. ¡Gana el defensor
  4061. ;#DEF defender wins
  4062. ;#SET (//)
  4063. TOT_FORSCHUNG_NOTHIGHER
  4064. No puede avanzar más en la investigación de este campo...
  4065. ;#DEF You cannot research further in this field...
  4066. ;#SET (//)
  4067. TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT7
  4068. pieza(s) de oro del comercio
  4069. ;#DEF gold coins from market halls...
  4070. ;#SET (//)
  4071. TOT_BARDSTALE_INFORMATION
  4072. Esta es la ventana de `Historias de bardos'.\n\n[...] Bei BardsTale werden Ihnen Geschichten rund um Tamar erzählt. Es gibt\nzwei Arten von Geschichten. Zum Einen die normale Geschichte, die\nIhnen hintergründiges zu Ihrem Land beschreibt und zum zweiten die\nSpielgeschichte, die meist mit mehreren verschiedenen Ausgängen\naufwartet und in der Sie selbst den Ausgang der Geschichte\nbeeinflussen können.\n\nUnter dem Textbereich werden Ihnen 7 Knöpfe mit variablen Funktionen\nangezeigt. Die Funktionen lauten wie folgt :\n\n- X-Button -\n\nWenn Sie am Ende einer Geschichte angelangt sind, können sie mit diesem\nKnopf die Geschichte verlassen.\n\n- <-Button -\n\nMit diesem Button gelangen Sie in der Geschichte eine Seite zurück.\n\n- >-Button -\n\nMit diesem Button gelangen Sie in der Geschichte eine Seite vorwärts.\n\n-I/II/III/IV/V/VI-Buttons-\n\nMit diesem Buttons gelangen sie in einen bestimmten Abschnitt innerhalb\neiner Geschichte. Der entsprechende Abschnitt wird in der Geschichte\nerläutert.\n\n->> (Pfeil ganz rechts) Leave-Button -\n\nMit diesem Button können Sie eine Geschichte kurzzeitig verlassen. Beim\nnöchsten Start von ToT wird BardsTale wieder als Erstes angesprungen.\n
  4073. ;#DEF Dies ist der BardsTale-Requester. \n\nBei BardsTale werden Ihnen Geschichten rund um Tamar erzählt. Es gibt\nzwei Arten von Geschichten. Zum Einen die normale Geschichte, die\nIhnen hintergründiges zu Ihrem Land beschreibt und zum zweiten die\nSpielgeschichte, die meist mit mehreren verschiedenen Ausgängen\naufwartet und in der Sie selbst den Ausgang der Geschichte\nbeeinflussen können.\n\nUnter dem Textbereich werden Ihnen 7 Knöpfe mit variablen Funktionen\nangezeigt. Die Funktionen lauten wie folgt :\n\n- X-Button -\n\nWenn Sie am Ende einer Geschichte angelangt sind, können sie mit diesem\nKnopf die Geschichte verlassen.\n\n- <-Button -\n\nMit diesem Button gelangen Sie in der Geschichte eine Seite zurück.\n\n- >-Button -\n\nMit diesem Button gelangen Sie in der Geschichte eine Seite vorwärts.\n\n-I/II/III/IV/V/VI-Buttons-\n\nMit diesem Buttons gelangen sie in einen bestimmten Abschnitt innerhalb\neiner Geschichte. Der entsprechende Abschnitt wird in der Geschichte\nerläutert.\n\n->> (Pfeil ganz rechts) Leave-Button -\n\nMit diesem Button können Sie eine Geschichte kurzzeitig verlassen. Beim\nnöchsten Start von ToT wird BardsTale wieder als Erstes angesprungen.\n
  4074. ;#SET (//)
  4075. TOT_HAFEN_KONTOR
  4076. Avanzadilla comercial
  4077. ;#DEF Trading outposts
  4078. ;#SET (//)
  4079. TOT_HAFEN_SCHIFFE
  4080. Naves
  4081. ;#DEF Ships
  4082. ;#SET (//)
  4083. TOT_BARDSTALE_FUNKTIONSGADGET
  4084. Botones de función
  4085. ;#DEF Funktionsgadget
  4086. ;#SET (//)
  4087. TOT_HAFENREQ_WERFT
  4088. astilleros
  4089. ;#DEF shipyard
  4090. ;#SET (//)
  4091. TOT_HAFENREQ_VORANKER
  4092. anclado
  4093. ;#DEF anchored
  4094. ;#SET (//)
  4095. TOT_KARTE_SCHIFFE_UNTERGANG
  4096. Mi Señor/a,\n\n¡Esta nave está condenada!\n\nNuestro conocimiento actual de las  estrellas es insuficiente\npara cruzar los grandes océanos con este nave.  Al poco de\nperder de vista la costa, nuestros bravos marineros se han\ndesorientado y se han extraviado en el vasto océano...\n\n¡Deberíamos investigar más en el campo astronómico o contratar\na un navegante si queremos explorar con más profundidad los océanos! 
  4097. ;#DEF My lord,\n\nthis ship is doomed!\n\nOur current astronomical knowledge is to small to cross the\nbig oceans with this ship. Shortly after the mainland was\nout of sight, our brave sailors lost their bearings\nand were lost somewhere on the vast ocean...\n\nWe should do research in astronomy or hire a\nnavigator if we want to scout the oceans farther ahead!
  4098. ;#SET (//)
  4099. TOT_RESIDOWNLOAD_STADTCHECK
  4100. comprobando el nº de ciudades
  4101. ;#DEF checking amount of cities
  4102. ;#SET (//)
  4103. TOT_ANARCHIE_TEXT2
  4104. ¡ La partida ha terminado ¡\n\n... después de una dura lucha con sus enemigos, la capital de\nsu reino ha caido bajo el avance de las tropas y ha perdido\nla guerra.  Los soldados enemigos han podido escalar los muros\nde la ciudad y ahora están matando a sus bravos ciudadanos en\nlas calles.\n\nComo puede ver sobre su ciudad, los edificios y cabañas están\nardiendo.  Todo aquello que levantó con duro esfuerzo a lo largo\ndel tiempo de su reinado se está viniendo abajo.\n\nHa de despojarse de su manto y estar preparado para aceptar\nla rendición incondicional a las fuerzas enemigas...
  4105. ;#DEF Game Over !\n\n...after heavy fighting with your enemies,\nyour capitol fell before the advancing\ntroops and was lost in the war. Enemy soldiers\nwere able to scale the city walls and are now\nkilling the brave inhabitants in the streets. \n\nAs you look upon your city, you see that\nthe buildings and huts are on fire. Everything\nthat you created with your hard work in the\ntime of your rulership is comming down.\n\nYou pull on the hem of your robe and get\nready to offer the unconditional surrender\nto the enemy armies...
  4106. ;#SET (//)
  4107. TOT_STADT_STADTAUSSUCHEN
  4108. elija la ciudad...
  4109. ;#DEF choose city...
  4110. ;#SET (//)
  4111. TOT_STADT_STADTAUSSUCHEN_INFO
  4112. Puede elegir y visitar una ciudad de entre\nlas que disponga con esta ventana...\nElija una de la lista y confirme la elección\ncon el correspondiente botón de aceptación.
  4113. ;#DEF You can choose a city with this requestor...\n\nIt enables you to visit one of your cities.\nChoose one of the cities and acknowleage the requestor\nwith the hook.
  4114. ;#SET (//)
  4115. TOT_KASREQ2_NOCH
  4116. aún
  4117. ;#DEF still
  4118. ;#SET (//)
  4119. TOT_KASREQ2_TRAINIERT
  4120. Entrenado
  4121. ;#DEF trained
  4122. ;#SET (//)
  4123. TOT_KASREQ2_TRAININGTEXT1
  4124. Por favor, ¡elija un ejército o una fracción de éste!
  4125. ;#DEF Please choose an army or an army part !
  4126. ;#SET (//)
  4127. TOT_KASREQ2_TRAININGTEXT2
  4128. Por favor, ¡defina la duración (nº de turnos)!
  4129. ;#DEF Please enter the duration in turns !
  4130. ;#SET (//)
  4131. TOT_KASREQ2_TRAININGTEXT3
  4132. ¡Este ejército ya está entrenándose!
  4133. ;#DEF This army is already in training !
  4134. ;#SET (//)
  4135. TOT_KASREQ2_TRAININGTEXT4
  4136. Es necesario que divida sus fuerzas si quiere entrenarlas.  Esto significa que esta fracción se convertirá en un nuevo ejército bajo sus órdenes.  ¿Desea continuar?
  4137. ;#DEF It is necessary to split an army part from the army if you want to train it. That means that the army part will become an army of it's own. Do you wish to proceed ?
  4138. ;#SET (//)
  4139. TOT_KASREQ2_MINBARACKE
  4140. ¡Necesita disponer de al menos un cuartel para entrenar a sus fuerzas!
  4141. ;#DEF You need at least a barack to train armies !
  4142. ;#SET (//)
  4143. TOT_CREDITS
  4144. Idea y concepto\nMartin Wolf\nProgramación:\n--------------\nProgramador principal\nMartin Wolf\nProgramador de la interfaz de ToT\nStephan Schäfer\nProgramador de la interfaz de ToT\nChristian Beer\nVersión para PC\nStephan Schäfer\nVersión para PC\nLars Stegelitz\nVersión para Linux\nAnes Lihovac\nVersión para Mac\nMichal Balcerzak\nVersión para Atari\nRafal Kawecki\nVersión para Java\nMichael Cholz\nProgramador de animaciones\nDaniel Bindel\nProgramador de Internet\nMartin Wolf\nProgramador de Internet\nBülent Kayali\nProgramación de rutinas\nSascha Atrops\nGráficos:\n---------\nGráficos antiguos\nDieter Zenteck\nGráficos antiguos\nCarsten Fuhrmann\nGráficos antiguos\nMargot Stillwell\nInterfaz de ToT y gráficos de la ciudad\nFa. FinArts\nAnimaciones de introducción\nFa. FinArts\nAnimaciones de las armas\nFa. FinArts\nGráficos del mapa\nThomas Claus\nGráficos invernales del mapa\nCarsten Berger\nEscenas del cuento del bardo\nCarten Berger\nLogotipo de ToT\nJürgen Wolff\nAnimaciones de la armas\nSven Dreesbach\nMúsica:\n--------\nBanda sonora\nMarkus Holler\nBanda sonora\nGianluca Verrengia\nEfectos de sonido\nMarkus Holler\nMódulos\nMarkus Holler\nMiscelánea:\n----------\nGuión instalador\nSebastian Hübner\nHistorias breves\nFalk Krause\nManual\nJens Neubauer\nTraducción\nTim Lucks\nSoporte\nClaudia Forsbach\n
  4145. ;#DEF Idea & concept\nMartin Wolf\nProgramming:\n------------------\nMain-Programmer\nMartin Wolf\nProgrammer ToT-API\nStephan Schäfer\nProgrammer ToT-API\nChristian Beer\nPorting PC\nStephan Schäfer\nPorting PC\nLars Stegelitz\nPorting Linux\nAnes Lihovac\nPorting Mac\nMichal Balcerzak\nPorting Atari\nRafal Kawecki\nPorting Java\nMichael Scholz\nAnim-Programmer\nDaniel Bindel\nInternet-Programmer\nMartin Wolf\nInternet-Programmer\nBülent Kayali\nCoding-Routines\nSascha Atrops\nGraphic:\n----------\nAntique graphics\nDieter Zenteck\nAntique graphics\nCarsten Fuhrmann\nAntique graphics\nMargot Stillwell\nToT-GUI & citygraphics\nFa. FinArts\nIntro-Animations\nFa. FinArts\nWeapon-Animations\nFa. FinArts\nHerb-Animations\nDaniel Pisanec\nUnit-Animations\nArkadius Zielinski\nMap-graphics\nDieter Zenteck\nMap-graphics\nThomas Claus\nMap-winter-graphics\nCarsten Berger\nBards Tale-sketches\nCarsten Berger\nToT-Logo\nJürgen Wolff\nWeapon-Animations\nSven Dreesbach\nMusic:\n---------\nSoundtrack\nMarkus Holler\nSoundtrack\nGianluca Verrengia\nSound-FX\nMarkus Holler\nModules\nMarkus Holler\nMiscellaneous:\n-------------\nInstaller-Script\nSebastian Hübner\nShort stories\nFalk Krause\nManual\nJens Neubauer\nLocalisation\nTim Lucks\nSupport\nClaudia Forsbach\n
  4146. ;#SET (//)
  4147. TOT_NACHRICHTEN_SCHLACHT
  4148. Lucha
  4149. ;#DEF Schlacht
  4150. ;#SET (//)
  4151. TOT_NACHRICHTEN_VONINGESAMT
  4152. de
  4153. ;#DEF von insgesamt
  4154. ;#SET (//)
  4155. TOT_BAUSCREEN_RATHAUS
  4156. ayuntamiento
  4157. ;#DEF Rathaus
  4158. ;#SET (//)
  4159. TOT_BAUSCREEN_RATHAUS_INFO
  4160. El ayuntamiento se encarga de gestionar los temas\nadministrativos necesarios en una ciudad que crece. Aquí se controlan\nlas tasas aduaneras, se aprueban las leyes y se administra el archivo de la ciudad.\n\nCon un ayuntamiento se consigue que una aldea\npueda ya calificarse de "ciudad" y un alcalde será elegido por primera vez.\n\nEl ayuntamiento es el siguiente paso del concejo\n y la confianza de sus ciudadanos en usted\n se fortalecerá.  Puede incluso contratar nuevos colonos\ncuando lo construya y éstos\npodrán fundar nuevas villas más tarde.
  4161. ;#DEF Ein Rathaus dient den administrativen Dingen,\ndie in einer wachsenden Stadt erledigt\nwerden müssen. Hier werden Stadtsteuern\nerhoben, Gesetze erlassen und das\nStadtarchiv wird verwaltet.\n\nMit einem Rathaus bekommt ein Dorf zum\nersten Mal einen Bürgermeister und die\nGemeinde darf nun den Titel 'Stadt'\ntragen. \n\nDas Rathaus ist die Weiterentwicklung des\nBügerhauses und wird das Vertrauen Ihres\nVolkes in Sie als Herrscher stärken. Es\nermöglicht es Ihnen gleichzeitig neue\nSiedler in dieser Stadt zu gründen und\nwiederrum neue Städte gründen zu können.
  4162. ;#SET (//)
  4163. TOT_GEBAEUDE_RATHAUS
  4164. ayuntamiento
  4165. ;#DEF Rathaus
  4166. ;#SET (//)
  4167. TOT_BERICHTE_RATHAUS_MORE
  4168. ayuntamientos
  4169. ;#DEF Rathäuser
  4170. ;#SET (//)
  4171. TOT_BAUSCREEN_KIRCHE
  4172. iglesia
  4173. ;#DEF Kirche
  4174. ;#SET (//)
  4175. TOT_BAUSCREEN_KIRCHE_INFO
  4176. La iglesia es el tercer nivel de\nlos edificios eclesiásticos.\nLas relaciones a nivel religioso\ncon la población mejorarán.\nGracias a esta edificación,\nlos dignatarios religiosos se\nasentarán en su reino por\nprimera vez.  Estos hombres serán\ntambién de gran ayuda en\nla búsqueda de misioneros.\nLa población también será fuertemente\ninfluenciada por sus creencias\nCon suficiente fé, sus soldados se\nvolverán fanáticos y siempre estarán\nlistos para morir por su imperio.
  4177. ;#DEF Eine Kirche ist die dritte Stufe der\ntheologischen Gebäude. Hiermit verstärkt\nSie die Einstellung der Bevölkerung zur\nReligion erheblich.\n\nDurch eine Kirche werden sich in Ihrem\nReich zum ersten Mal geistliche\nWürdenträger ansiedeln. Diese Männer sind\nsehr nützlich bei missionarischen Aufgaben.\n\nWeiterhin wird die Bevölkerung mit der Zeit\nstark von Eurem Glauben beeinflußt werden.\nBei ausreichendem Glauben werden Ihre\nSoldaten zu 'gläubigen' Kriegern und sind \nstets bereit für Ihr Land zu sterben.
  4178. ;#SET (//)
  4179. TOT_GEBAEUDE_KIRCHE
  4180. iglesia
  4181. ;#DEF Kirche
  4182. ;#SET (//)
  4183. TOT_BERICHTE_KIRCHE_MORE
  4184. iglesias
  4185. ;#DEF Kirche
  4186. ;#SET (//)
  4187. TOT_BAUSCREEN_APELLHOF
  4188. campamento militar
  4189. ;#DEF Apellhof
  4190. ;#SET (//)
  4191. TOT_BAUSCREEN_APELLHOF_INFO
  4192. El campamento militar es una mejora\nde los cuarteles y representa el poder\ne influencia de sus ejércitos.  Gracias\nal campamento, podrá establecer\nel servicio secreto real: éste le\nayudará a descubrir espías y\nsaboteadores de otros reinos.\nUn imperio con un servicio secreto\nreal es mucho más fácil de controlar\ny supervisar.  Naturalmente, puede\nemplear espías para obtener\ninformaciones de otros reinos\ndespués de construir este edificio.
  4193. ;#DEF Der Apellhoff ist die Weiterenwicklung aus\nder Baracke und repräsentiert Macht und\nEinfluß der Armee in einer Stadt.\n\nDurch einen Apellhof können Sie zum ersten\nMale einen königlichen Geheimdienst\ngründen. Der königliche Geheimdienst wird\nIhnen helfen Spione und Saboteure\nanderer Reiche zu entlarven. Ein Reich mit\neinem königlichen Geheimdienst ist\nwesentlich besser und einfacher zu\nverwalten.\n\nGleichzeitig können Sie durch einen Apellhof\nselber Spione anheuern um damit bestimmte\nInformationen über andere Länder zu\nerlangen.
  4194. ;#SET (//)
  4195. TOT_GEBAEUDE_APELLHOF
  4196. campamento militar
  4197. ;#DEF Apellhof
  4198. ;#SET (//)
  4199. TOT_BERICHTE_APELLHOF_MORE
  4200. campamentos militares
  4201. ;#DEF Apellhöfe
  4202. ;#SET (//)
  4203. TOT_BAUSCREEN_KONTOR
  4204. oficina comercial
  4205. ;#DEF Kontor
  4206. ;#SET (//)
  4207. TOT_BAUSCREEN_KONTOR_INFO
  4208. La oficina comercial le ayuda en\nel almacenamiento y gestión de\nlos bienes fruto del comercio.\nTambién son gigantes almacenes que\nexpanden la capacidad de sus graneros.\nTambién podrá reparar navíos en\nel puerto de existir este edificio.
  4209. ;#DEF Der Kontor dient der Lagerung und\nVerwaltung Ihrer Handelsgüter. Kontore sind\nriesige Speicher und sie vergrößern u.a. die\nLagerungskapazität der Kornlager.\n\nWeiterhin können Sie durch Kontore in\nZukunft auch Schiffe in Ihrem Hafen\nreparieren.
  4210. ;#SET (//)
  4211. TOT_GEBAEUDE_KONTOR
  4212. oficina comercial
  4213. ;#DEF Kontor
  4214. ;#SET (//)
  4215. TOT_BERICHTE_KONTOR_MORE
  4216. oficinas comerciales
  4217. ;#DEF Kontore
  4218. ;#SET (//)
  4219. TOT_BAUSCREEN_AKADEMIE
  4220. academia
  4221. ;#DEF Akademie
  4222. ;#SET (//)
  4223. TOT_BAUSCREEN_AKADEMIE_INFO
  4224. La academia es una mejora de la simple\nbiblioteca y ayuda en la educación de\nsu pueblo.  Con el crecimiento\nde la ciudad, existe la necesidad\nde una mejor formación y entrenamiento\ncomo médicos, ingenieros, científicos, etc.
  4225. ;#DEF Die Akademie ist eine Weiterentwicklung der\nsimplen Bibliothek und dient der Bildung der\nBevölkerung.\n\nMit zunehmenden Wachstum einer Stadt\nwerden hochqualifizierte Arbeiter, wie\nBaumeister, Ärzte, Wissenschaftler usw.\nbenötigt.
  4226. ;#SET (//)
  4227. TOT_GEBAEUDE_AKADEMIE
  4228. academia
  4229. ;#DEF Akademie
  4230. ;#SET (//)
  4231. TOT_BERICHTE_AKADEMIE_MORE
  4232. academias
  4233. ;#DEF Akademien
  4234. ;#SET (//)
  4235. TOT_BAUSCREEN_CHARITE
  4236. clínica
  4237. ;#DEF Charite
  4238. ;#SET (//)
  4239. TOT_BAUSCREEN_CHARITE_INFO
  4240. La clínica es una mejora del lazareto.\nAyuda en la contención de la peste y\notras enfermedades.  Con una población\ncreciente, la cantidad de basura y\nsuciedad también aumenta.  Esto\nincrementa el peligro de las pestes.\nUna peste es capaz de extenderse de\nuna ciudad a otra y podría barrer a\nla mayor parte de su población.
  4241. ;#SET (//)
  4242. TOT_GEBAEUDE_CHARITE
  4243. clínica
  4244. ;#DEF Charite
  4245. ;#SET (//)
  4246. TOT_BERICHTE_CHARITE_MORE
  4247. clínicas
  4248. ;#DEF Charites
  4249. ;#SET (//)
  4250. TOT_BAUSCREEN_RESIDENZ
  4251. residencia
  4252. ;#DEF Residenz
  4253. ;#SET (//)
  4254. TOT_BAUSCREEN_RESIDENZ_INFO
  4255. Con la residencia, su población le\ntendrá en la más alta estima.  Es\nun gran edificio y un lujo caro,\npero también es un símbolo de\nposición para su pueblo.  La gente\nestará encantada si dispone de\neste edificio en su ciudad.
  4256. ;#DEF Die Residenz dient Eurem Ansehen in der\nBevölkerung. Sie stellt einen prachtvollen\nund teuren Luxus dar und ist eine Art Status\nSymbol für das Volk.\n\nEuer Volk wird Stolz auf euch sein, wenn Ihr\ndieses anmutige Gebäude baut!
  4257. ;#SET (//)
  4258. TOT_GEBAEUDE_RESIDENZ
  4259. residencia
  4260. ;#DEF Residenz
  4261. ;#SET (//)
  4262. TOT_BERICHTE_RESIDENZ_MORE
  4263. residencias
  4264. ;#DEF Residenzen
  4265. ;#SET (//)
  4266. TOT_BAUSCREEN_KERKER
  4267. mazmorra
  4268. ;#DEF Kerker
  4269. ;#SET (//)
  4270. TOT_BAUSCREEN_KERKER_INFO
  4271. ¡Las mazmorras son para encarcelar a ladrones\ny otros canallas!  Los prisioneros son\nlanzados de cabeza a agujeros de veinte\nmetros de profundidad sin prácticamente luz.\nDesgraciadamente un lugar como éste es\nabsolutamente necesario porque actúa\ntambién como disuación.  Si no las\nconstruye, entonces no debería\nsorprenderse si los criminales se\naprovechan de esta situación.
  4272. ;#DEF Der Kerker dient der Inhaftierung von\nRäubern und sonstigem Gesindel!\n\nHier werden Gefangene über Jahre hinweg\nin eine 20 Meter tiefe Grube bei geringem\nbis nicht existentem Licht gespeert.\n\nLeider sind solche Einrichtungen bei Eurem\nVolk unbedingt notwendig, da ein Kerker\ngleichzeitig ein Gebäude der Abschreckung\nist. Solltet Ihr keinen Kerker bauen, dürft Ihr\nEuch nicht über Diebe und Verbrecher\nwundern, die Euch auf der Nase herumtanzen!
  4273. ;#SET (//)
  4274. TOT_GEBAEUDE_KERKER
  4275. mazmorra
  4276. ;#DEF Kerker
  4277. ;#SET (//)
  4278. TOT_BERICHTE_KERKER_MORE
  4279. mazmorras
  4280. ;#DEF Kerker
  4281. ;#SET (//)
  4282. TOT_BAUSCREEN_GERICHT
  4283. tribunal
  4284. ;#DEF Gericht
  4285. ;#SET (//)
  4286. TOT_BAUSCREEN_GERICHT_INFO
  4287. Los tribunales son los edificios judiciales\ndónde se aplican las leyes y se administra\njusticia.  Con esta edificación, su pueblo\nlo considerará un gobernante ecuánime.
  4288. ;#DEF Das Gericht ist eine judikative Einrichtung um\nGesetze zu erlassen und Recht zu sprechen.\n\nEin Gericht sorgt dafür das Euer Volk das\nGefühl hat Ihr sorgt für 'Gerechtigkeit'.
  4289. ;#SET (//)
  4290. TOT_GEBAEUDE_GERICHT
  4291. tribunal
  4292. ;#DEF Gericht
  4293. ;#SET (//)
  4294. TOT_BERICHTE_GERICHT_MORE
  4295. tribunales
  4296. ;#DEF Gerichte
  4297. ;#SET (//)
  4298. TOT_BAUSCREEN_UNI
  4299. universidad
  4300. ;#DEF Universität
  4301. ;#SET (//)
  4302. TOT_BAUSCREEN_UNI_INFO
  4303. La universidad real es la entidad de\nconocimiento más alta.  Gracias a ella\npodrá inventar y utilizar dichos inventos\nen su reino.  Una universidad es también\nun símbolo de posición para el pueblo.
  4304. ;#DEF Die königliche Universität ist die Krönung der\nder Bildungseinrichtungen. Sie ermöglicht\nes Euch eigene Erfindungen in Eurem Reich\nzu machen.\n\nEine Universität ist gleichzeitig ein Status\nSymbol für das Volk.
  4305. ;#SET (//)
  4306. TOT_GEBAEUDE_UNI
  4307. universidad
  4308. ;#DEF Universität
  4309. ;#SET (//)
  4310. TOT_BERICHTE_UNI_MORE
  4311. universidades
  4312. ;#DEF Universitäten
  4313. ;#SET (//)
  4314. TOT_BAUSCREEN_BURG
  4315. castillo
  4316. ;#DEF Burg
  4317. ;#SET (//)
  4318. TOT_BAUSCREEN_BURG_INFO
  4319. El castillo ayuda a proteger la ciudad.\nHay una guarnición con fuerzas suyas\nestacionadas aquí que defenderá la ciudad\nsi ésta se encuentra bajo ataque.  Gracias\nal castillo, la ciudad se volverá casi\ninvencible.  Sólo con un prolongado sitio\nde ésta y la toma de las tierras\ncircundantes, será posible conquistar la ciudad.
  4320. ;#DEF Die Burg dient der Sicherung einer Stadt.\nHier hält sich meist mindestens eine Garnison\nEurer Armee auf, die die Stadt im Angriffs-\nfall zu verteidigen weiß.\n\nDurch eine Burg wird eine Stadt fast\nuneinnehmbar. Lediglich durch eine\nBelagerung und der Annektierung von\ndem umliegenden Land könnte eine solche\nStadt noch erobert werden.
  4321. ;#SET (//)
  4322. TOT_GEBAEUDE_BURG
  4323. castillo
  4324. ;#DEF Burg
  4325. ;#SET (//)
  4326. TOT_BERICHTE_BURG_MORE
  4327. castillos
  4328. ;#DEF Burgen
  4329. ;#SET (//)
  4330. TOT_BAUSCREEN_HANDELSHOF
  4331. cámara de comercio
  4332. ;#DEF Handelshof
  4333. ;#SET (//)
  4334. TOT_BAUSCREEN_HANDELSHOF_INFO
  4335. La cámara de comercio es el último paso\nen los edificios comerciales.  Permite\nincrementar los impuestos aduaneros y\nsimplifica la administración de una ciudad.
  4336. ;#DEF Der Handelshof stellt die letzte Stufe der\nHandelsgebäude dar. Er erhöht die\nEinnahmen aus der Stadtzollsteuer und\nvereinfacht somit die Verwaltung Ihrer\nStadt.
  4337. ;#SET (//)
  4338. TOT_GEBAEUDE_HANDELSHOF
  4339. cámara de comercio
  4340. ;#DEF Handelshof
  4341. ;#SET (//)
  4342. TOT_BERICHTE_HANDELSHOF_MORE
  4343. cámaras de comercio
  4344. ;#DEF Handelshöfe
  4345. ;#SET (//)
  4346. TOT_BAUSCREEN_HOSPITAL
  4347. hospital
  4348. ;#DEF Hospital
  4349. ;#SET (//)
  4350. TOT_BAUSCREEN_HOSPITAL_INFO
  4351. El hospital es la última instalación sanitaria.La gente será inmune a la mayoría de\nlas enfermedades menores gracias a él.\nEl hospital es también un símbolo de posición.
  4352. ;#DEF Das Hospital stellt die letzte Stufe Ihrer\ngesundheitlichen Einrichtungen dar. Mit einem\nHospital sind sie vor vielen einfacheren\nKrankheiten gefeit.\n\nDas Hospital ist gleichzeitig ein Status Symbol.\n
  4353. ;#SET (//)
  4354. TOT_GEBAEUDE_HOSPITAL
  4355. hospital
  4356. ;#DEF Hospital
  4357. ;#SET (//)
  4358. TOT_BERICHTE_HOSPITAL_MORE
  4359. hospitales
  4360. ;#DEF Hospitale
  4361. ;#SET (//)
  4362. TOT_BAUSCREEN_DOM
  4363. catedral
  4364. ;#DEF Kathedrale
  4365. ;#SET (//)
  4366. TOT_BAUSCREEN_DOM_INFO
  4367. La catedral es la edificación más esplendorosa\nque puede construir en una ciudad.  Es\nla coronación de la arquitectura eclesiástica\ny el máximo homenaje a su dios.  Su villa se\nconvertirá en el centro del conocimiento\nteológico con este edificio.  Su pueblo será\nmás religioso y será capaz de declarar guerras\nsantas: cuando participe en una, ¡¡¡podrá\nreclutar hasta un 20% de la población para\ncombatir y su soldada será menor!!!\nUna catedral es el símbolo más elevado\nque puede erigir en un país.
  4368. ;#DEF Eine Kathedrale oder ein Dom ist das\nprachtvollste Gebäude, das sie in einer Stadt\nbauen können. Es ist die Krönung\nhandwerklicher Baukunst und die größt-\nmögliche Huldigung an Ihre Gottheit.\n\nEine Kathedrale wird Ihre Stadt zu einem\nZentrum des theologlischen Wissens machen.\nIhre Bevökerung wird noch gläubiger werden\nund es Ihnen ermöglichen sogenannte\n'heilige Kriege' auszurufen.\n\nIn einem heiligen Krieg verfügen Sie über\ndie Macht bis zu 20 % Ihrer Bevölkerung\nin den Krieg ziehen zu lassen. Gleichzeitig\nwerden die Soldaten sich mit weniger\nSold zufrieden geben!!!\n\nEine Kathedrale ist das größte Status Symbol\ndas Sie in Ihrem Reich errichten können.
  4369. ;#SET (//)
  4370. TOT_GEBAEUDE_DOM
  4371. catedral
  4372. ;#DEF Kathedrale
  4373. ;#SET (//)
  4374. TOT_BERICHTE_DOM_MORE
  4375. catedrales
  4376. ;#DEF Kathedralen
  4377. ;#SET (//)
  4378. TOT_BAUSCREEN_KASERNE
  4379. cuartel general
  4380. ;#DEF Kaserne
  4381. ;#SET (//)
  4382. TOT_BAUSCREEN_KASERNE_INFO
  4383. Los cuarteles generales del ejército son\nel último paso en la creación de sus ejércitos\ny del servicio secreto real.  Gracias a ellos,\npodrá enviar a saboteadores a sus archienemigos\ny causar estragos.  ¡Pero tenga cuidado! Si\nsus enemigos también disponen de cuarteles\n(generales), pueden descubrir a sus espías\ny saboteadores.  Los cuarteles generales,\nson también un símbolo de posición de su imperio.
  4384. ;#DEF Die Kaserne ist die letzte Stufe der Gebäude\nfür eine Armee oder eben dem königlichen\nGeheimdienst.\n\nDurch eine Kaserne sind sie desweiteren in\nder Lage Saboteure in anderen Ländereien zu\nsenden und somit beträchtlichen Schaden\nbei Ihren Erzrivalen anzurichten.\n\nAber Obacht!\nSollten Ihre Gegner ebenfalls einen Apellhof\noder eine Kaserne besitzen, so können Ihre\nSpione und Saboteure auffliegen!\n\nEine Kaserne ist gleichzeitig ein Status Symbol\nfür Ihr Reich.
  4385. ;#SET (//)
  4386. TOT_GEBAEUDE_KASERNE
  4387. cuarteles generales
  4388. ;#DEF Kaserne
  4389. ;#SET (//)
  4390. TOT_BERICHTE_KASERNE_MORE
  4391. cuartel general
  4392. ;#DEF Kasernen
  4393. ;#SET (//)
  4394. TOT_BAUSCREEN_CIRCUS
  4395. coliseo
  4396. ;#DEF Circus
  4397. ;#SET (//)
  4398. TOT_BAUSCREEN_CIRCUS_INFO
  4399. ¡El pueblo quiere comida y entretenimiento!\nLes encanta ver los gladiadores luchar contra\nleones, tigres y osos.  Las legendarias carreras\nde carros se celebran en el coliseo y la gente\nlas pide.  Un coliseo en un reto gigantesco\npara sus ingenieros y algunos acontecimientos\ncomo la pérdida de tierras no afectarán a la fé\nde su pueblo en usted.  El coliseo es tambíen\nun símbolo de posición.
  4400. ;#DEF Die Menschen wollen Brot und Spiele !\n\nIhr Volk liebt es den Gladiatoren beim Kampfe\ngegen Löwen, Bären und Tigern zusehen\nzu können. Sagenhafte Wagenrennen werden\nin einem solchen Circus abgehalten und Eurer\nVolk verlangt nach solchem Kurzweil.\n\nEin Circus stellt eines der größten\nHerausforderungen für Eure Baummeister\ndar und wenn Ihr es baut werden bestimmte\nEreignisse wie Landverlust Euer Vertrauen\nnicht mehr beeinflussen!!!\n\nEin Circus ist gleichzeitig ein Status Symbol.
  4401. ;#SET (//)
  4402. TOT_GEBAEUDE_CIRCUS
  4403. coliseo
  4404. ;#DEF Circus
  4405. ;#SET (//)
  4406. TOT_BERICHTE_CIRCUS_MORE
  4407. coliseos
  4408. ;#DEF Circusse
  4409. ;#SET (//)
  4410. TOT_BAUSCREEN_SCHLOSS
  4411. palacio
  4412. ;#DEF Schloß
  4413. ;#SET (//)
  4414. TOT_BAUSCREEN_SCHLOSS_INFO
  4415. El palacio/fortaleza es la mejor edificación\npara defender una ciudad.  Es también su hogar\n¡y una figura decorativa de su inquebrantable poder!\nSi lo construye, la gente le adorará aún más\nsi cabe y lo considerarán un mensajero de\nlos dioses.\n\nGracias a la fortaleza, una ciudad\nes casi invencible y la fe de la población\nalcanzará niveles nunca soñados.\n¡Un palacio/fortaleza es el segundo símbolo\nde status más importante después de la catedral!
  4416. ;#DEF Das Schloß/die Festung  ist das größe und\nbeste Gebäude um eine Stadt zu verteidigen.\nEs ist gleichzeitig Eure Residenz und ein\nAushängeschild für Eure ungebrochene\nMacht!\n\nSolltet Ihr dieses Gebäude bauen wird Euer\nVolk Euch umso mehr verehren und Euch\nfür einen abgesannten eines Gottes halten.\n\nDurch eine Festung wird eine Stadt quasi\nuneinnehmbar und das Vertrauen Eures\nVolkes wird in ungeahnte Höhen steigen.\n\nEin Schloß oder eine Festung ist nach der\nKathedrale das zweithöchste Status Symbol.
  4417. ;#SET (//)
  4418. TOT_GEBAEUDE_SCHLOSS
  4419. palacio
  4420. ;#DEF Schloß
  4421. ;#SET (//)
  4422. TOT_BERICHTE_SCHLOSS_MORE
  4423. palacios
  4424. ;#DEF Schlößer
  4425. ;#SET (//)
  4426. TOT_KARTE_SIEDLER
  4427. colono
  4428. ;#DEF Siedler
  4429. ;#SET (//)
  4430. TOT_KARTE_BEFEHL_SIEDELN
  4431. asentamiento
  4432. ;#DEF siedeln
  4433. ;#SET (//)
  4434. TOT_KARTE_KEIN_RATHAUS
  4435. ¡Esta ciudad no dispone de concejo!
  4436. ;#DEF Dieses Dorf besitzt leider kein Rathaus !
  4437. ;#SET (//)
  4438. TOT_KARTE_ZUWENIG_VOLK
  4439. ¡Esta ciudad no tiene suficientes habitantes!
  4440. ;#DEF Diese Stadt besitzt leider zu wenig Einwohner !
  4441. ;#SET (//)
  4442. TOT_KARTE_LEICHTE_ARTILLERIE
  4443. artillería ligera
  4444. ;#DEF Leichte Artillerie
  4445. ;#SET (//)
  4446. TOT_KARTE_MITTLERE_ARTILLERIE
  4447. artillería media
  4448. ;#DEF Mittlere Artillerie
  4449. ;#SET (//)
  4450. TOT_KARTE_SCHWERE_ARTILLERIE
  4451. artillería pesada
  4452. ;#DEF Schwere Artillerie
  4453. ;#SET (//)
  4454. TOT_KASERNE_ARTILLERIENOWEAPONS
  4455. ¡La artillería no puede portar armas individuales!
  4456. ;#DEF Artillere kann keine Waffen tragen...
  4457. ;#SET (//)
  4458. TOT_KASERNE_APELLHOFBENOETIGT
  4459. Su majestad, ¡necesitamos al menos un campo de entrenamiento en esta ciudad para disponer de artillería y establos para la caballería!
  4460. ;#DEF Sire, sie benötigen für Artillerie oder Kavallerie mindestens einen Apellhof in dieser Stadt!
  4461. ;#SET (//)
  4462. TOT_KARTE_LEICHTE_KAVALLERIE
  4463. caballería ligera
  4464. ;#DEF Leichte Kavallerie
  4465. ;#SET (//)
  4466. TOT_KARTE_MITTLERE_KAVALLERIE
  4467. caballería media
  4468. ;#DEF Mittlere Kavallerie
  4469. ;#SET (//)
  4470. TOT_KARTE_SCHWERE_KAVALLERIE
  4471. caballería pesada
  4472. ;#DEF Schwere Kavallerie
  4473. ;#SET (//)
  4474. TOT_KASERNE_BELAGERUNGSWAFFE
  4475. arma de sitio
  4476. ;#DEF Belagerungswaffe
  4477. ;#SET (//)
  4478. TOT_BERICHTE_KORNTEXT31
  4479. La capacidad de nuestros graneros\nha sido excedida, de manera\n¡que es imposible almacenar\ntodo el trigo que ha adquirido!\n\n
  4480. ;#DEF  Leider reicht die Kapazität\n unserer Kornlager nicht aus um\n sämtliches eingekauftes Korn\n zu lagern !\n\n
  4481. ;#SET (//)
  4482. TOT_BERICHTE_KORNTEXT32
  4483. Desgraciadamente, no posee\nsuficiente área de cultivo para\nrecolectar el grano necesario.\n¡Necesita más tierras!\n\n
  4484. ;#DEF  Leider besitzen wir nicht\n genügend Anbaufläche um genug\n Korn zu ernten ! Wir benötigen\n mehr Land !\n\n
  4485. ;#SET (//)
  4486. TOT_RESIDOWNLOAD_STATISTIK
  4487. ¡los datos estadísticos han sido guardado!
  4488. ;#DEF Statistische Daten werden abgespeichert !
  4489. ;#SET (//)
  4490. TOT_INTEROPT_SMTPUSERNAME
  4491. usuario SMTP
  4492. ;#DEF smtp username
  4493. ;#SET (//)
  4494. TOT_INTEROPT_SMTPPASSWORT
  4495. contraseña SMTP
  4496. ;#DEF smtp password
  4497. ;#SET (//)
  4498. TOT_STATISTIK_INFORMATION
  4499. Hier finden sie die Informationen zum Statistik-Screen.\n\nIm oberen Teil des Screens finden sich zwei Kategorien-Requester. In dem\nlinken Requester werden alle Themengebiete aufgelistet, die derzeit\nstatistisch erfaßt werden. Wählen sie eines der Themengebiete mittels\nMausklick aus und dieses Thema erscheint im rechten Requester.\n\nIm rechten Kategorien-Requester befinden sich alle ausgewählten Themen.\nEin Thema kann nach der Selektierung aktiviert oder deaktiviert werden. \nDie Aktivierung erkennt man an einem 'X' vor dem Thema, die Deaktivierung\nan einem 'O' vor dem Thema. Ein Beispiel :\n\nO  Gold\nX  Volk\n\nsteht für das Thema Volk als aktiviert und für das Thema Gold als deaktiviert.\n\nUnterhalb des rechten Kategorie-Requesters befinden sich vier Knöpfe, die\nder Bedienung des Requester dienen:\n\nDas Häkchen aktiviert ein Thema.\n\nDas X deaktiviert ein Thema.\n\nDer 'Pfeil links' schmeißt ein Thema aus dem rechten Requester raus.\n\nDer 'Pfeil zurück' schmeißt alle Themen aus dem rechten Requester raus.\n\nIm unternen Teil des Screens sehen sie eine große Fläche mit der Beschriftung\n'Quartal'. Sobald sie mindestens zwei Quartale Daten gesammelt haben für \ndie Statistik und mindestens ein Thema aktiv ausgewählt haben wird Ihnen\nhier Ihr Thema statistisch angezeigt.\n\nAuf der rechten Seite der großen Fläche sehen Sie einen Knopf mit der\nBeschriftung  'Zeitkalibrierung'. Dieser Knopf dient Ihnen zum umschalten \nder angezeigten Zeiteinheit.\n\nMit dem 'X' unten rechts können Sie diesen Screen verlassen.
  4500. ;#DEF Hier finden sie die Informationen zum Statistik-Screen.\n\nIm oberen Teil des Screens finden sich zwei Kategorien-Requester. In dem\nlinken Requester werden alle Themengebiete aufgelistet, die derzeit\nstatistisch erfaßt werden. Wählen sie eines der Themengebiete mittels\nMausklick aus und dieses Thema erscheint im rechten Requester.\n\nIm rechten Kategorien-Requester befinden sich alle ausgewählten Themen.\nEin Thema kann nach der Selektierung aktiviert oder deaktiviert werden. \nDie Aktivierung erkennt man an einem 'X' vor dem Thema, die Deaktivierung\nan einem 'O' vor dem Thema. Ein Beispiel :\n\nO  Gold\nX  Volk\n\nsteht für das Thema Volk als aktiviert und für das Thema Gold als deaktiviert.\n\nUnterhalb des rechten Kategorie-Requesters befinden sich vier Knöpfe, die\nder Bedienung des Requester dienen:\n\nDas Häkchen aktiviert ein Thema.\n\nDas X deaktiviert ein Thema.\n\nDer 'Pfeil links' schmeißt ein Thema aus dem rechten Requester raus.\n\nDer 'Pfeil zurück' schmeißt alle Themen aus dem rechten Requester raus.\n\nIm unternen Teil des Screens sehen sie eine große Fläche mit der Beschriftung\n'Quartal'. Sobald sie mindestens zwei Quartale Daten gesammelt haben für \ndie Statistik und mindestens ein Thema aktiv ausgewählt haben wird Ihnen\nhier Ihr Thema statistisch angezeigt.\n\nAuf der rechten Seite der großen Fläche sehen Sie einen Knopf mit der\nBeschriftung  'Zeitkalibrierung'. Dieser Knopf dient Ihnen zum umschalten \nder angezeigten Zeiteinheit.\n\nMit dem 'X' unten rechts können Sie diesen Screen verlassen.
  4501. ;#SET (//)
  4502. TOT_STATISTIK_QUARTAL
  4503. trimestre
  4504. ;#DEF Quartal
  4505. ;#SET (//)
  4506. TOT_STATISTIK_HALBJAHR
  4507. medio año
  4508. ;#DEF Halbjahr
  4509. ;#SET (//)
  4510. TOT_STATISTIK_JAHR
  4511. año
  4512. ;#DEF Jahr
  4513. ;#SET (//)
  4514. TOT_STATISTIK_5_JAHRE
  4515. lustro
  4516. ;#DEF 5 Jahre
  4517. ;#SET (//)
  4518. TOT_STATISTIK_10_JAHRE
  4519. década
  4520. ;#DEF 10 Jahre
  4521. ;#SET (//)
  4522. TOT_STATISTIK_KEINE_DARSTELLUNG
  4523. ¡Imposible la representación!
  4524. ;#DEF Darstellung nicht möglich !
  4525. ;#SET (//)
  4526. TOT_NACHRICHTEN_STAEDTE
  4527. ciudades
  4528. ;#DEF Städte
  4529. ;#SET (//)
  4530. TOT_NACHRICHTEN_STAEDTE2
  4531. una ciudad \n
  4532. ;#DEF eine Stadt \n
  4533. ;#SET (//)
  4534. TOT_NACHRICHTEN_STAEDTE11
  4535. Tiene una ciudad hostil\ncon habitantes molestos
  4536. ;#DEF Wir haben die feindliche Stadt von den\n lästigen Einwohnern
  4537. ;#SET (//)
  4538. TOT_NACHRICHTEN_STAEDTE13
  4539. nuestra ciudad está en la posición
  4540. ;#DEF unsere Stadt auf der Position
  4541. ;#SET (//)
  4542. TOT_NACHRICHTEN_STAEDTE14
  4543. fue atacada por los malvados
  4544. ;#DEF wurde von dem verruchtem
  4545. ;#SET (//)
  4546. TOT_NACHRICHTEN_KRIEGE11A
  4547. Hemos sido atacados en nuestra tierra\n
  4548. ;#DEF Wir haben das eigene Land vor den\n lästigen Soldaten des
  4549. ;#SET (//)
  4550. TOT_SOUNDOPT_SOUNDFX_VOLUME
  4551. volumen SFX
  4552. ;#DEF SFX-Lautstärke
  4553. ;#SET (//)
  4554. TOT_SOUNDOPT_CD_VOLUME
  4555. volumen CDDA
  4556. ;#DEF CD-Lautstärke
  4557. ;#SET (//)
  4558. TOT_KARTE_BEFEHL_BELADEN
  4559. cargar
  4560. ;#DEF beladen
  4561. ;#SET (//)
  4562. TOT_KARTE_BEFEHL_ENTLADEN
  4563. descargar
  4564. ;#DEF entladen
  4565. ;#SET (//)
  4566. TOT_KARTE_BEFEHL_VERFRACHTET
  4567. cargado
  4568. ;#DEF verfrachtet
  4569. ;#SET (//)
  4570. TOT_NACHRICHTEN_SCHIFFE
  4571. navíos
  4572. ;#DEF Schiffe
  4573. ;#SET (//)
  4574. TOT_NACHRICHTEN_SCHIFFE2
  4575. un navío \n
  4576. ;#DEF ein Schiff \n
  4577. ;#SET (//)
  4578. TOT_NACHRICHTEN_SCHIFFE3
  4579. Hemos atacado la nave enemiga\n
  4580. ;#DEF Wir haben das feindliche Schiff auf\n hoher See
  4581. ;#SET (//)
  4582. TOT_NACHRICHTEN_SCHIFFE4
  4583. y la hemos hundido.
  4584. ;#DEF versenken können.
  4585. ;#SET (//)
  4586. TOT_NACHRICHTEN_SCHIFFE5
  4587. más no hemos podido hundirla.
  4588. ;#DEF nicht versenken können.
  4589. ;#SET (//)
  4590. TOT_NACHRICHTEN_SCHIFFE6
  4591. tal como nos ordenó, hemos atacado\nlas coordenadas
  4592. ;#DEF auf Euren Befehl hin haben wir auf den\n Seekoordinaten
  4593. ;#SET (//)
  4594. TOT_KARTE_NOSHIPONTHISHEX
  4595. ¡No hay ninguna unidad enemiga en este hexágono!  ¡Elija de nuevo o presione ESC!
  4596. ;#DEF Auf diesem Feld befindet sich keine gegnerische Armee! Wählen Sie erneut oder drücken Sie ESC!
  4597. ;#SET (//)
  4598. TOT_KARTE_NOOWNARMEEONTHISHEX
  4599. ¡No hay ninguna unidad propia en este hexágono!  ¡Elija de nuevo o presione ESC!
  4600. ;#DEF Auf diesem Feld befindet sich keine eigene Figur! Wählen Sie erneut oder drücken Sie ESC!
  4601. ;#SET (//)
  4602. TOT_KARTE_REALLY_ATTACK3
  4603. ¿Desea atacar el navío desde
  4604. ;#DEF Wollen Sie das Schiff von
  4605. ;#SET (//)
  4606. TOT_HAFEN_SCHIFFE_ENTLADEN
  4607. ¡En primer lugar ha de descargar esta nave!
  4608. ;#DEF Dieses Schiff muß zunächst entladen werden !
  4609. ;#SET (//)
  4610. TOT_RESIDOWNLOAD_SHIP
  4611. Los navíos están controlados
  4612. ;#DEF Schiffe werden überprüft
  4613. ;#SET (//)
  4614. TOT_KASERNE_RUESTUNGENTFERNEN
  4615. ¿Desea realmente un desarme total?
  4616. ;#DEF Wollen Sie alle Waffen und Rüstungen entfernen ?
  4617. ;#SET (//)
  4618. TOT_ZUKUNFT_ERWEITERT
  4619. Mi Señor/a, aún estamos trabajando en esta parte.  ¡En el futuro se incluirán más funciones que harán de `Tales Of Tamar' el mejor juego de estrategia de todos los tiempos! El equipo de ToT
  4620. ;#DEF Mein Lord, hier wird für Sie in Zukunft erweitert, damit Tales of Tamar irgendwann zum besten Strategiespiel aller Zeiten wird ! Ihr ToT-Team
  4621. ;#SET (//)
  4622. TOT_NACHRICHTEN_SCHIFFE7
  4623. auf den Meeren
  4624. ;#DEF auf den Meeren
  4625. ;#SET (//)
  4626. TOT_NACHRICHTEN_SCHIFFE8
  4627. Nuestro navío
  4628. ;#DEF Unser Schiff
  4629. ;#SET (//)
  4630. TOT_NACHRICHTEN_SCHIFFE9
  4631. ha sido dañado gravemente
  4632. ;#DEF ist kaum beschädigt worden
  4633. ;#SET (//)
  4634. TOT_NACHRICHTEN_SCHIFFE10
  4635. ha sido dañado ligeramente
  4636. ;#DEF ist leicht beschädigt worden
  4637. ;#SET (//)
  4638. TOT_NACHRICHTEN_SCHIFFE11
  4639. ha sido fuertemente dañado
  4640. ;#DEF ist stark beschädigt worden
  4641. ;#SET (//)
  4642. TOT_NACHRICHTEN_SCHIFFE12
  4643. ha sido hundido
  4644. ;#DEF ist versenkt worden
  4645. ;#SET (//)
  4646. TOT_SCHIFFSKLASSE
  4647. Clase
  4648. ;#DEF Schiffskl.
  4649. ;#SET (//)
  4650. TOT_FORSCHINFO_ASTRONOMIE1
  4651. Mi Señor/a,\n\nde investigar en este campo,\nintentaremos hallar la conexión básica\nentre nuestros dioses y Tamar.  ¿Cómo\nse ve afectado nuestro mundo por las\ncuatro estrellas y planetas?  Con este\nconocimiento nuestro imperio podría\nobtener ventajas en otros campos.\nIntentaremos, además, desarrollar\nun calendario para nuestro imperio. \n
  4652. ;#DEF Mein Lord,\n\nWenn wir auf diesem Gebiete forschen,\nwerden wir versuchen dem\nZusammenhang zwischen unseren\nElementar-Göttern und Tamar auf\ndem Grund zu gehen. Wie wird\nunsere Welt von den vier Sternen und\nPlaneten beeinflußt ?\n\nDiese Erkenntnisse könnten unserem\nReich auf verschiedenen Gebieten\nVorteile bringen.\n\nWeiterhin werden wir versuchen einen\nKalender für unser Reich zu entwickeln. \n
  4653. ;#SET (//)
  4654. TOT_FORSCHINFO_ASTRONOMIE2
  4655. Mi Señor/a,\n\nla investigación nos reportará grandes\nventajas al poder comprender\nla posición de las estrellas.\nPodríamos calcular la extensión de\nTamar y los ciclos planetarios y\nestelares.  Por otro lado, podríamos\ncrear algún tipo de instrumento para\nmedir el tiempo basado en la posición\ndel sol en el cielo. Este conocimiento\npodría suponer ventajas en otros\ncampos a nuestro reino. \n
  4656. ;#DEF Mein Lord,\n\nDiese Forschung wird uns große Vorteile\nbeim Verständnis der Position der\nSterne geben. Wir könnten somit\nberechnen wie groß Tamar ist und in\nwelchem Zyklus die Planeten und Sterne\num Tamar kreisen. Weiterhin könnten wir\neine Art Zeitinstrument entwicklen der\ndurch die Position der Sonne am Himmel\ndie Zeit mißt. \n\nDiese Erkenntnisse könnten unserem\nReich auf verschiedenen Gebieten\nVorteile bringen.\n
  4657. ;#SET (//)
  4658. TOT_FORSCHINFO_ASTRONOMIE3
  4659. Mi Señor/a,\n\nnuestras actuales mediciones con\nlos instrumentos solares podrían\naún optimizarse más. Por ello nuestros\nplanes presentes se centran en\ndesarrollar un tablero y una piedra\nsolar.  Estos tres instrumentos nos\npermitirán construir navíos de mayor\nenvergadura por primera vez para poder\nexplorar el mar.  Este conocimiento\npodría comportar ventajas a nuestro\nreino en otros campos. \n
  4660. ;#DEF Mein Lord,\n\nUnsere Sonnenmeßinstrumente könnten\nnoch weiter optimiert werden. So liegen\nuns Pläne vor um eine Sonnenpeilscheibe,\nSonnenschattenbrett und ein\nSonnenstein zu entwickeln. Alle drei\nInstrumente würden es uns ermöglichen\ngrößere Schiffe zu bauen die sich\nerstmals auf den Meeren zurecht finden.\n\nDiese Erkenntnisse könnten unserem\nReich auf verschiedenen Gebieten\nVorteile bringen.\n
  4661. ;#SET (//)
  4662. TOT_FORSCHINFO_ASTRONOMIE4
  4663. Mi Señor/a,\n\na través del estudio de las estrellas y de\nnuestro mundo hemos descubierto que\nuna fuerza mágica,  a la  que algunos\nelementos reaccionan, recorre Tamar\nde norte a sur.\n\nCon este saber ¡podríamos crear nuevos\ninstrumentos que ayudarían y mejorarían\nla navegación de forma apreciable! \n
  4664. ;#DEF Mein Lord,\n\nDurch die Erforschung der Sterne und\nunserer Welt haben wir bemerkt das sowohl\nvon unserer Nord- sowie Südspitze von\nTamar eine magische Kraft ausgeht, auf\nder manche Elemente reagieren. Mit Hilfe\ndieser Fakten wären wir in der Lage,\nsofern Ihr uns auf diesem Gebiete den\nAuftrag erteilt, neue Navigations-\ninstrumente zu erstellen.\n\nDas käme unserer Schiffahrt erheblich\nzu Gute!\n
  4665. ;#SET (//)
  4666. TOT_FORSCHINFO_ASTRONOMIE5
  4667. Mi Señor/a,\n\nahora disponemos de una estupenda\noportunidad para perfeccionar\nnuestros instrumentos de navegación.\nTambién disponemos de documentos\nrelacionados como mapas con\nuna precisión de una milla: esto\nsignifica que a través de\nla situación del sol podríamos\ndeterminar nuestra posición exacta\nen la tierra de Tamar.  Denos\nla órden para iniciar\nla investigación y nuestros navíos\npodrán descubrir nuevas islas.
  4668. ;#DEF Mein Lord,\n\nWir haben nun die Möglichkeit unsere\nNavigationsinstrumente zu\nperfektionieren.\n\nSo besitzen wir nun Unterlagen\ndarüber wie wir meilengenaue\nLandkarten anfertigen und könnten\nmittels dem Stand der Sonne unsere\ngenaue Position auf Tamar bestimmen.\n\nGebt uns den Auftrag zu dieser\nForschung und unsere Schiffe\nwerden neue Inseln entdecken können.\n
  4669. ;#SET (//)
  4670. TOT_FORSCHINFO_ASTRONOMIE6
  4671. Mi Señor/a,\n\nahora gracias a la situación de\nlas estrellas, podríamos conseguir\ndeterminar de noche la posición\ncon precisión de nuestros barcos.\nAutorícenos a investigar en\nesta dirección y nuestros barcos\naún llegarán más lejos en el mar. \n
  4672. ;#DEF Mein Lord,\n\nDurch den Stand der Sterne könnte es\nuns nun auch Nachts gelingen die\nexakte Position der Schiffe zu\nbestimmen. Gebt uns den Auftrag in\ndieser Richtung und unsere Schiffe\nwerden noch weiter die Meere befahren.\n
  4673. ;#SET (//)
  4674. TOT_FORSCHINFO_ASTRONOMIE7
  4675. Mi Señor/a,\n\npermítanos continuar el desarrollo en\neste campo y aún progresaremos más en\nla navegación. \n
  4676. ;#DEF Mein Lord,\n\nwählt diesen Forschungsstand und wir\nwerden versuchen die Schiffahrt noch\nweiter zu verbessern. \n
  4677. ;#SET (//)
  4678. TOT_FORSCHINFO_NATURKUNDE1
  4679. Mi Señor/a,\n\ngebt uns den Auftrag zu dieser\nForschung und wir werden\nversuchen aus dem Leder der\nZiegen eine Art Rüstung zu\nentwickeln. Nach unseren \nInformationen besteht die\nMöglichkeit gegerbtes Leder\nmit Wachs zu versetzen und\nzu kochen. Daraus läßt sich\nextrem hartes und wasserabweisendes\nLeder entwicklen.\n\nAußerdem könnten wir in der\nNatur nach extrem biegsamen\noder leichten Hölzern forschen.\n\nZu guter Letzt benötigen wir\nfür unseren Hauspferde eine\nUnterkunft !\n
  4680. ;#DEF Mein Lord,\n\ngebt uns den Auftrag zu dieser\nForschung und wir werden\nversuchen aus dem Leder der\nZiegen eine Art Rüstung zu\nentwickeln. Nach unseren \nInformationen besteht die\nMöglichkeit gegerbtes Leder\nmit Wachs zu versetzen und\nzu kochen. Daraus läßt sich\nextrem hartes und wasserabweisendes\nLeder entwicklen.\n\nAußerdem könnten wir in der\nNatur nach extrem biegsamen\noder leichten Hölzern forschen.\n\nZu guter Letzt benötigen wir\nfür unseren Hauspferde eine\nUnterkunft !\n
  4681. ;#SET (//)
  4682. TOT_FORSCHINFO_NATURKUNDE2
  4683. Mi Señor/a, \n\nwir haben bemerkt das das Holz\nder Eiche besonders hart ist und somit\nsehr geeignet wäre für Waffen, die\nbesonderen Belastungen ausgesetzt\nsind. Wenn Ihr uns also den Auftrag\nzur Forschung auf diesem Gebiete erteilt,\nwerden wir sicher bessere\nFernkampfwaffen entwickeln können.\n\nDes weiteren ist Eichenholz besonders\ngut geeignet für Bauten die viele\nBelastungen aushalten müssen.\n\nZu unserer Landwirtschaft fallen uns\nauch einige Verbesserungen ein.\nSo könnten wir um die Auslaugung\ndes Bodens zu verhindern, ihn \nregelmäßig mit Heide- und Grasplaggen,\ngemischt mit Stalldung zuführen\nDies sollte die Erträge unserer\nErnten anheben.\n\nZu guter Letzt haben wir festgestellt,\ndas das Holz der Eibe besonders\nbiegsam ist und somit ideal\nwäre für eine Art Langbogen.\n
  4684. ;#DEF Mein Lord,\n\nwir haben bemerkt das das Holz\nder Eiche besonders hart ist und somit\nsehr geeignet wäre für Waffen, die\nbesonderen Belastungen ausgesetzt\nsind. Wenn Ihr uns also den Auftrag\nzur Forschung auf diesem Gebiete erteilt,\nwerden wir sicher bessere\nFernkampfwaffen entwickeln können.\n\nDes weiteren ist Eichenholz besonders\ngut geeignet für Bauten die viele\nBelastungen aushalten müssen.\n\nZu unserer Landwirtschaft fallen uns\nauch einige Verbesserungen ein.\nSo könnten wir um die Auslaugung\ndes Bodens zu verhindern, ihn \nregelmäßig mit Heide- und Grasplaggen,\ngemischt mit Stalldung zuführen\nDies sollte die Erträge unserer\nErnten anheben.\n\nZu guter Letzt haben wir festgestellt,\ndas das Holz der Eibe besonders\nbiegsam ist und somit ideal\nwäre für eine Art Langbogen.\n
  4685. ;#SET (//)
  4686. TOT_FORSCHINFO_NATURKUNDE3
  4687. Mi Señor/a, \n\nunsere Forschungen auf dem Gebiete\nder Gewürze haben ergeben, das wir\nhiermit viele unserer salzigen Speisen\ngeschmacklich verbessern können.\n\nZu den Gewürzen zählen wir Koriander,\nKerbel, Dill, Gartenmohn, Pfefferkraut,\nKümmel, Petersilie, Zwiebel, Lauch,\nBohnenkraut, Liebstöckel, Fenchel,\nRosmarin, Pfefferminze, Salbei,\nWeinraute, Beifuß, Sellerie, Rettich,\nLavendel, Estragon und Thymian\n\nAusserdem haben wir besonders\nhohe Bäume gefunden, die sich bestens\nzum Schiffsbau eignen würden.\n\nGet und den Auftrag zu dieser\nForschungund wir könnten villeicht\nendlich die Meere befahren. \n
  4688. ;#DEF Mein Lord,\n\nunsere Forschungen auf dem Gebiete\nder Gewürze haben ergeben, das wir\nhiermit viele unserer salzigen Speisen\ngeschmacklich verbessern können.\n\nZu den Gewürzen zählen wir Koriander,\nKerbel, Dill, Gartenmohn, Pfefferkraut,\nKümmel, Petersilie, Zwiebel, Lauch,\nBohnenkraut, Liebstöckel, Fenchel,\nRosmarin, Pfefferminze, Salbei,\nWeinraute, Beifuß, Sellerie, Rettich,\nLavendel, Estragon und Thymian\n\nAusserdem haben wir besonders\nhohe Bäume gefunden, die sich bestens\nzum Schiffsbau eignen würden.\n\nGet und den Auftrag zu dieser\nForschungund wir könnten villeicht\nendlich die Meere befahren. \n
  4689. ;#SET (//)
  4690. TOT_FORSCHINFO_NATURKUNDE4
  4691. Mi Señor/a,\n\nAus einigen alten Schriften können\nwir entnehmen , das einige Hölzer\nfür besonderes Dinge geeignet sind.\nSo soll zum Beispiel die besonders\nharzreiche Kiefer zu Holzteer\ndestilliert werdem und aus\ndem Wurzelholz wird Pech gewonnen.\nEbenso könnten nach diesen Svhriften\ndie Wurzeln zu Seilen verarbeitet\nwerden.\n\nGebt und den Auftrag auf diesem\nGebiete und wir werden Zeit in diese\nDinge investieren.\n
  4692. ;#DEF Mein Lord,\n\nAus einigen alten Schriften können\nwir entnehmen , das einige Hölzer\nfür besonderes Dinge geeignet sind.\nSo soll zum Beispiel die besonders\nharzreiche Kiefer zu Holzteer\ndestilliert werdem und aus\ndem Wurzelholz wird Pech gewonnen.\nEbenso könnten nach diesen Svhriften\ndie Wurzeln zu Seilen verarbeitet\nwerden.\n\nGebt und den Auftrag auf diesem\nGebiete und wir werden Zeit in diese\nDinge investieren.\n
  4693. ;#SET (//)
  4694. TOT_FORSCHINFO_NATURKUNDE5
  4695. Mi Señor/a,\n\nWir haben immer noch nicht ausgelernt,\nwas den Einsatz von Naturprodukten\nin unseren Städten und Armeen angeht.\n\nGebt uns den Auftrag auf diesem Gebiet\nund wir werden unsere Holzverarbeitung\nzu einer Kunst machen.\n
  4696. ;#DEF Mein Lord,\n\nWir haben immer noch nicht ausgelernt,\nwas den Einsatz von Naturprodukten\nin unseren Städten und Armeen angeht.\n\nGebt uns den Auftrag auf diesem Gebiet\nund wir werden unsere Holzverarbeitung\nzu einer Kunst machen.\n
  4697. ;#SET (//)
  4698. TOT_FORSCHINFO_NATURKUNDE6
  4699. Mi Señor/a,\n\nvor einigen Quartalen besuchte\nuns ein Kundschafter aus einem\nfremden Land. Dieser besichtigte\nunter anderem unsere Felder und\nwunderte sich darüber, das wir\nimmer noch die Einfelderwirtschaft\nbetreiben. Nach seinen Aussagen\ngibt es die Möglichkeit Felder\nin einem dreier Rythmus zu\nbepflanzen. Das Result soll eine\num bis zu 20 % gesteigerte Ernte\nergeben !\n\nGebt uns den Auftrag auf diesem\nGebiete zu forschen und es soll\nunserer Landwirtschaft zugute\nreichen. Wir könnten dann folgende\nGetreide anbauen : Roggen,\nSaat-Weizen, Gerste, Saat- und\nSandhafer, Dinkel, Rispenhirse,\nEmmer und Einkorn.\n
  4700. ;#DEF Mein Lord,\n\nvor einigen Quartalen besuchte\nuns ein Kundschafter aus einem\nfremden Land. Dieser besichtigte\nunter anderem unsere Felder und\nwunderte sich darüber, das wir\nimmer noch die Einfelderwirtschaft\nbetreiben. Nach seinen Aussagen\ngibt es die Möglichkeit Felder\nin einem dreier Rythmus zu\nbepflanzen. Das Result soll eine\num bis zu 20 % gesteigerte Ernte\nergeben !\n\nGebt uns den Auftrag auf diesem\nGebiete zu forschen und es soll\nunserer Landwirtschaft zugute\nreichen. Wir könnten dann folgende\nGetreide anbauen : Roggen,\nSaat-Weizen, Gerste, Saat- und\nSandhafer, Dinkel, Rispenhirse,\nEmmer und Einkorn.\n
  4701. ;#SET (//)
  4702. TOT_FORSCHINFO_NATURKUNDE7
  4703. Mi Señor/a,\n\nderzeit ist uns leider nicht bekannt,\nwohin uns eine Forschung auf diesem\nGebiete bringt.\n
  4704. ;#DEF Mein Lord,\n\nderzeit ist uns leider nicht bekannt,\nwohin uns eine Forschung auf diesem\nGebiete bringt.\n
  4705. ;#SET (//)
  4706. TOT_FORSCHINFO_TECHNIK1
  4707. Mi Señor/a,\n\nauf diesem Gebiet sollten wir unbedingt\nsofort forschen !\n\nWir wären damit in der Lage einen\nMarktplatz und eine Schmiede zu bauen.\nWeiterhin würden wir versuchen\nausbalancierte Waffen zu entwickeln,\ndamit man diese auch über weite\nEntfernungen schleudern kann.\n\nSicherlich würde uns dieses Gebiet auch\nweiterhelfen bei Gebäuden die eine\nbesondere Statik benötigen. Dazu zählen\nwir Gebäude wie Bank, Bibliothek und\nSchule.\n\nWeiterhin würden wir unsere Zeit\ninvestieren in die Herstellung von kleinen\nMetallplatten wie sie später für\nRüstungen benötigt werden.\n\nMittels einer Schmiede wären wir dann\nin der Lage einfache Waffen wie Hämmer,\nÄxte, Kolben und Schwerter herzustellen. \n\nAusbalancierte Waffen würden es uns\nermöglichen kleine Ballistas und die ersten\nBögen zu entwickeln.\n\nAllerdings benötigen diese Waffen dann\nauch Forschungen auf anderen Gebieten.\n\nZu guter Letzt würden wir Ihr Gold in die\nErforschung des Druckes investieren.\nDavon würde schulische Einrichtungen\nprofitieren. \n
  4708. ;#DEF Mein Lord,\n\nauf diesem Gebiet sollten wir unbedingt\nsofort forschen !\n\nWir wären damit in der Lage einen\nMarktplatz und eine Schmiede zu bauen.\nWeiterhin würden wir versuchen\nausbalancierte Waffen zu entwickeln,\ndamit man diese auch über weite\nEntfernungen schleudern kann.\n\nSicherlich würde uns dieses Gebiet auch\nweiterhelfen bei Gebäuden die eine\nbesondere Statik benötigen. Dazu zählen\nwir Gebäude wie Bank, Bibliothek und\nSchule.\n\nWeiterhin würden wir unsere Zeit\ninvestieren in die Herstellung von kleinen\nMetallplatten wie sie später für\nRüstungen benötigt werden.\n\nMittels einer Schmiede wären wir dann\nin der Lage einfache Waffen wie Hämmer,\nÄxte, Kolben und Schwerter herzustellen. \n\nAusbalancierte Waffen würden es uns\nermöglichen kleine Ballistas und die ersten\nBögen zu entwickeln.\n\nAllerdings benötigen diese Waffen dann\nauch Forschungen auf anderen Gebieten.\n\nZu guter Letzt würden wir Ihr Gold in die\nErforschung des Druckes investieren.\nDavon würde schulische Einrichtungen\nprofitieren. \n
  4709. ;#SET (//)
  4710. TOT_FORSCHINFO_TECHNIK2
  4711. Mi Señor/a,\n\nsollten sie uns den Auftrag geben auf\ndiesem Gebiet zu forschen, werden wir\nIhr Gold investieren in den Bau einer\nMarkthalle.\n\nEine Markthalle wird uns dazu verhelfen\nzusätzliche Einnahmen zu erzielen wenn\nwir viel handeln.\n\nAußerdem könnten wir unsere Zeit in die\nEntwicklung eines Rathauses stecken um\nsomit unsere Städte besser verwalten zu\nkönnen.\n\nEbenso werden wir Ihr Gold in die\nEntwicklung von größeren\nSteingebäuden mit runden Aussenmauern\nstecken. Sicherlich wird uns dies\nweiterhelfen bei Stein-Türmen und\nähnlichen Gebäuden.\n\nWeiterhin würde wir die Technik der\nWurfgeschosse verbessern um noch\ngrößere Belagerungswaffen und\nGeschosswaffen zu entwicklen.\n\nUnsere Schilde und Rüstungen könnten\nnochmal verbessert werden. Die\nHandhabung der Älteren läßt noch zu\nwünschen übrig.\n\nZu guter Letzt werden wir in die\nErforschung von Anlegestellen für die\nFischerei investieren. Eventuell könnte\nman dies auch noch für andere Dinge\nbenötigen. \n\nAllerdings benötigen diese Dinge dann\nauch Forschungen auf anderen Gebieten.\n
  4712. ;#SET (//)
  4713. ;#DEF Mein Lord,\n\nsollten sie uns den Auftrag geben auf\ndiesem Gebiet zu forschen, werden wir\nIhr Gold investieren in den Bau einer\nMarkthalle.\n\nEine Markthalle wird uns dazu verhelfen\nzusätzliche Einnahmen zu erzielen wenn\nwir viel handeln.\n\nAußerdem könnten wir unsere Zeit in die\nEntwicklung eines Rathauses stecken um\nsomit unsere Städte besser verwalten zu\nkönnen.\n\nEbenso werden wir Ihr Gold in die\nEntwicklung von größeren\nSteingebäuden mit runden Aussenmauern\nstecken. Sicherlich wird uns dies\nweiterhelfen bei Stein-Türmen und\nähnlichen Gebäuden.\n\nWeiterhin würde wir die Technik der\nWurfgeschosse verbessern um noch\ngrößere Belagerungswaffen und\nGeschosswaffen zu entwicklen.\n\nUnsere Schilde und Rüstungen könnten\nnochmal verbessert werden. Die\nHandhabung der Älteren läßt noch zu\nwünschen übrig.\n\nZu guter Letzt werden wir in die\nErforschung von Anlegestellen für die\nFischerei investieren. Eventuell könnte\nman dies auch noch für andere Dinge\nbenötigen. \n\nAllerdings benötigen diese Dinge dann\nauch Forschungen auf anderen Gebieten.\n
  4714. ;#SET (//)
  4715. TOT_FORSCHINFO_TECHNIK3
  4716. Mi Señor/a,\n\nwenn sie uns zu dieser Forschung den\nAuftrag erteilen werden wir unsere\nZeit in die Erforschung von\nSegeln stecken. Damit könnte es uns\ngelingen in Zukunft kleinere Schiffe\nzu bauen um endlich die Meere zu\nbefahren.\n\nAußerdem könnten wir die Technik\nlernen bestehende Gebäude noch\nweiter auszubauen. bzw. neue Gebäude\nzu bauen, die alte ersetzen werden.\n\nAuch auf dem Gebiet der Belagerungs-\nwaffen läßt sich noch einiges verbessern.\nSo sind unsere Ballistas zwar schön,\nkönnten aber durch noch effektivere\nWaffen ersetzt werden.\n\nUnsere Schmiedetechnik hingegen hat\nsich bereits stark verbessert. Allerdings\nliegen uns Pläne für ein günstiges\nArmeeschwert und ein teures, aber\ngutes Barbarenschwert vor.\n\nBei den Rüstungen ließe sich eine\nArt Vollkörper-Rüstung entwickeln, der\nBeste Schutz in einer Schlacht !\n\nZu guter Letzt wäre uns dieser\nTechniklevel hilfreich bei der Herstellung\nbesserer medizinischer Aperaturen.\n\nAllerdings benötigen diese Dinge dann\nauch Forschungen auf anderen\nGebieten.\n
  4717. ;#DEF Mein Lord,\n\nwenn sie uns zu dieser Forschung den\nAuftrag erteilen werden wir unsere\nZeit in die Erforschung von\nSegeln stecken. Damit könnte es uns\ngelingen in Zukunft kleinere Schiffe\nzu bauen um endlich die Meere zu\nbefahren.\n\nAußerdem könnten wir die Technik\nlernen bestehende Gebäude noch\nweiter auszubauen. bzw. neue Gebäude\nzu bauen, die alte ersetzen werden.\n\nAuch auf dem Gebiet der Belagerungs-\nwaffen läßt sich noch einiges verbessern.\nSo sind unsere Ballistas zwar schön,\nkönnten aber durch noch effektivere\nWaffen ersetzt werden.\n\nUnsere Schmiedetechnik hingegen hat\nsich bereits stark verbessert. Allerdings\nliegen uns Pläne für ein günstiges\nArmeeschwert und ein teures, aber\ngutes Barbarenschwert vor.\n\nBei den Rüstungen ließe sich eine\nArt Vollkörper-Rüstung entwickeln, der\nBeste Schutz in einer Schlacht !\n\nZu guter Letzt wäre uns dieser\nTechniklevel hilfreich bei der Herstellung\nbesserer medizinischer Aperaturen.\n\nAllerdings benötigen diese Dinge dann\nauch Forschungen auf anderen\nGebieten.\n
  4718. ;#SET (//)
  4719. TOT_FORSCHINFO_TECHNIK4
  4720. Mi Señor/a,\n\nsolltet Ihr uns diesmal Euer Vertrauen\nauf diesem Gebiete schenken, werden\nwir unser Stein-Baukunst\nperfektionieren.\n\nSo könnten wir eventuell eine Burg bauen\nund unser Stadt zu einer\nuneinnehmbaren Festung werden lassen.\n\nWeiterhin würden wir die Technik der\nTakelage an Bord eines Schiffes\nverbessern. Wir haben außerdem Pläne\nvorliegen, wie man mittels Pech Holz\nabdichten könnte um somit endlich\ndas Problem der größeren Schiffe zu\nlösen.\n\nAuf dem Gebiete der Belagerungswaffen\nkönnten wir uns perfektionieren. Unsere\nSpannkünste für Katapulte könnten\nnochmals verbessert werden.\n\nAllerdings benötigen diese Dinge dann\nauch Forschungen auf anderen\nGebieten.\n
  4721. ;#DEF Mein Lord,\n\nsolltet Ihr uns diesmal Euer Vertrauen\nauf diesem Gebiete schenken, werden\nwir unser Stein-Baukunst\nperfektionieren.\n\nSo könnten wir eventuell eine Burg bauen\nund unser Stadt zu einer\nuneinnehmbaren Festung werden lassen.\n\nWeiterhin würden wir die Technik der\nTakelage an Bord eines Schiffes\nverbessern. Wir haben außerdem Pläne\nvorliegen, wie man mittels Pech Holz\nabdichten könnte um somit endlich\ndas Problem der größeren Schiffe zu\nlösen.\n\nAuf dem Gebiete der Belagerungswaffen\nkönnten wir uns perfektionieren. Unsere\nSpannkünste für Katapulte könnten\nnochmals verbessert werden.\n\nAllerdings benötigen diese Dinge dann\nauch Forschungen auf anderen\nGebieten.\n
  4722. ;#SET (//)
  4723. TOT_FORSCHINFO_TECHNIK5
  4724. Mi Señor/a,\n\nunsere Schiffstechnik ist noch nicht\nperfekt!\n\nWenn wir auf diesem Gebiete forschen\nsollen, würden wir unsere Zeit in die\nOptimierung des Schiffsbaus\ninvestieren. \n\nAußerdem haben wir tatsächlich\nnochmals Pläne gefunden um Burgen\nweiter zu verbessern. So könnte unser\nBurgfried z.B. dann noch höher gebaut\nwerden.\n\nAllerdings benötigen diese Dinge dann\nauch Forschungen auf anderen\nGebieten.\n\n
  4725. ;#DEF Mein Lord,\n\nunsere Schiffstechnik ist noch nicht\nperfekt!\n\nWenn wir auf diesem Gebiete forschen\nsollen, würden wir unsere Zeit in die\nOptimierung des Schiffsbaus\ninvestieren. \n\nAußerdem haben wir tatsächlich\nnochmals Pläne gefunden um Burgen\nweiter zu verbessern. So könnte unser\nBurgfried z.B. dann noch höher gebaut\nwerden.\n\nAllerdings benötigen diese Dinge dann\nauch Forschungen auf anderen\nGebieten.\n\n
  4726. ;#SET (//)
  4727. TOT_FORSCHINFO_TECHNIK6
  4728. Mi Señor/a,\n\nno tenemos actualmente planes\nespeciales para este nivel de\ndesarrollo técnico.\n
  4729. ;#DEF Mein Lord,\n\nuns liegen derzeit keine besonderen\nPläne zu diesem Techniklevel vor.\n
  4730. ;#SET (//)
  4731. TOT_FORSCHINFO_TECHNIK7
  4732. Mi Señor/a,\n\nno tenemos actualmente planes\nespeciales para este nivel de\ndesarrollo técnico.\n
  4733. ;#DEF Mein Lord,\n\nuns liegen derzeit keine besonderen\nPläne zu diesem Techniklevel vor.\n
  4734. ;#SET (//)
  4735. TOT_FORSCHINFO_KAMPFTECHNIK1
  4736. Wenn Ihr uns auf diesem Gebiete den\nAuftrag erteilt, werden wir \nversuchen unsere Kampftechniken\nauf dem Schlachtfeld zu verbessern.\n\nWir vermuten das Armeen aufgereit\nin Gruppen zu hundert Mann und\nausgerüstet mit Speeren zu einer\nerhöhten Schlagfertigkeit ion der\nSchlacht führen. (Phalanx)\n\nWeiterhin können wir durch \ndiese Forschung in Zukunft einen\nÜbungsplatz anlegen, damit wären\nwir in der Lage endlich Armeen\nauszuheben. Allerdings benötigt\ndies noch Forschung auf anderen\nGebieten.\n
  4737. ;#DEF Wenn Ihr uns auf diesem Gebiete den\nAuftrag erteilt, werden wir \nversuchen unsere Kampftechniken\nauf dem Schlachtfeld zu verbessern.\n\nWir vermuten das Armeen aufgereit\nin Gruppen zu hundert Mann und\nausgerüstet mit Speeren zu einer\nerhöhten Schlagfertigkeit ion der\nSchlacht führen. (Phalanx)\n\nWeiterhin können wir durch \ndiese Forschung in Zukunft einen\nÜbungsplatz anlegen, damit wären\nwir in der Lage endlich Armeen\nauszuheben. Allerdings benötigt\ndies noch Forschung auf anderen\nGebieten.\n
  4738. ;#SET (//)
  4739. TOT_FORSCHINFO_KAMPFTECHNIK2
  4740. Mi Señor/a,\n\nWenn Ihr uns auf diesem Gebiete den\nAuftrag zur Forschung erteilt, werden\nwir versuchen noch furcheinflößendere\nWaffen zu entwickeln, die uns in der\nSchlacht erheblich weiter helfen\nkönnten.\n\nAusserdem sollten wir dringend unsere\nÜbungsplatze in befestigste\nVerteidigungsanlagen ausbauen, damit\nunsere Armeen dem Gegner nicht mehr\nSchutzlos ausgeliefert sind.\n
  4741. ;#DEF Mein Lord,\n\nWenn Ihr uns auf diesem Gebiete den\nAuftrag zur Forschung erteilt, werden\nwir versuchen noch furcheinflößendere\nWaffen zu entwickeln, die uns in der\nSchlacht erheblich weiter helfen\nkönnten.\n\nAusserdem sollten wir dringend unsere\nÜbungsplatze in befestigste\nVerteidigungsanlagen ausbauen, damit\nunsere Armeen dem Gegner nicht mehr\nSchutzlos ausgeliefert sind.\n
  4742. ;#SET (//)
  4743. TOT_FORSCHINFO_KAMPFTECHNIK3
  4744. Mi Señor/a,\n\nsolltet Ihr uns den Auftrag zu dieser\nForschung erteilen werden wir\nweiterhin in die Verbesserung unserer\nKriegstaktik investieren. Wir haben aber\nauch das Problem das unsere Krieger\nIhre Schwerter auf dem Schlachtfeld\noftmals während des Kampfes\ngeradebiegen müssen oder die Waffen\neinfach zerbersten.\n\nNach unserer Meinung liegt dies an den\nzu weichen oder zu harten Materialien,\ndie wir in den Schmieden verwenden.\n\nNun haben wir aus fernen Ländern\nvernommen, das gerade Schwerter\nverbessert werden können wenn man\nden Stahl faltet. Dadurch wird die Waffe\nelastisch und stabil zugleich. Ein sehr\nwichtiger Aspekt !\n\nAußerdem könnten wir eine kleine\nBallista entwickeln das an Bord eines\nSchiffes gesetzt wird und somit dieses\nSchiff kriegstüchtig macht.\n\nDesweiteren haben wir Pläne vorliegen\num große Schutzwälle zu bauen, die\nunsere Städte vor dem eindringen der\nFeinde schützen könnten.\n
  4745. ;#DEF Mein Lord,\n\nsolltet Ihr uns den Auftrag zu dieser\nForschung erteilen werden wir\nweiterhin in die Verbesserung unserer\nKriegstaktik investieren. Wir haben aber\nauch das Problem das unsere Krieger\nIhre Schwerter auf dem Schlachtfeld\noftmals während des Kampfes\ngeradebiegen müssen oder die Waffen\neinfach zerbersten.\n\nNach unserer Meinung liegt dies an den\nzu weichen oder zu harten Materialien,\ndie wir in den Schmieden verwenden.\n\nNun haben wir aus fernen Ländern\nvernommen, das gerade Schwerter\nverbessert werden können wenn man\nden Stahl faltet. Dadurch wird die Waffe\nelastisch und stabil zugleich. Ein sehr\nwichtiger Aspekt !\n\nAußerdem könnten wir eine kleine\nBallista entwickeln das an Bord eines\nSchiffes gesetzt wird und somit dieses\nSchiff kriegstüchtig macht.\n\nDesweiteren haben wir Pläne vorliegen\num große Schutzwälle zu bauen, die\nunsere Städte vor dem eindringen der\nFeinde schützen könnten.\n
  4746. ;#SET (//)
  4747. TOT_FORSCHINFO_KAMPFTECHNIK4
  4748. Mi Señor/a,\n\nwir haben nun die Möglichkeit,\nall unsere Kampftechniken nochmals\nzu verbessern. Die Waffen, die\nRüstungen, unser Kampfstil.\n\nErteilt uns auf diesem Gebiet den\nAuftrag und wir werden aus unseren\nKriegsschiffen beeindruckende\nKonstruktionen machen ,die die \nneuesten Takelage- und\nBewaffnungstechniken benutzen.\n\nWir haben da unter anderem Pläne\nfür ein großes Lanteensegel vorliegen.\n\nAußerdem würden wir gerne ein großes\nkörperschützendes Schild entwickeln.\nZusammen mit langen Stangenwaffen\nkönnten wird dann furchterregende \nArmeen aufstellen. Ein guter Schutz\nunserer Mannen ist alles. Die Rüstung\nkönnte zur Vollkörperrüstung ausgebaut\nwerden.\n
  4749. ;#DEF Mein Lord,\n\nwir haben nun die Möglichkeit,\nall unsere Kampftechniken nochmals\nzu verbessern. Die Waffen, die\nRüstungen, unser Kampfstil.\n\nErteilt uns auf diesem Gebiet den\nAuftrag und wir werden aus unseren\nKriegsschiffen beeindruckende\nKonstruktionen machen ,die die \nneuesten Takelage- und\nBewaffnungstechniken benutzen.\n\nWir haben da unter anderem Pläne\nfür ein großes Lanteensegel vorliegen.\n\nAußerdem würden wir gerne ein großes\nkörperschützendes Schild entwickeln.\nZusammen mit langen Stangenwaffen\nkönnten wird dann furchterregende \nArmeen aufstellen. Ein guter Schutz\nunserer Mannen ist alles. Die Rüstung\nkönnte zur Vollkörperrüstung ausgebaut\nwerden.\n
  4750. ;#SET (//)
  4751. TOT_FORSCHINFO_KAMPFTECHNIK5
  4752. Mi Señor/a,\n\nes hat sich herausgestellt, das\nder Besitz von noch größeren\nSchleuderwaffen im Krieg einen\ngroßen Vorteil darstellt. Während\nder geimene Pikanier in der\nvordersten Reihe steht und\ndie berittenen Truppen mit\nlangen Lanzen furcheinflößende\nGegner darstellen, könnten große\nSchleuderwaffen aus der Entfernung\ngroßen Schaden anrichten.\n\nGeben sie uns den Auftrag zu dieser\nForschung und wir werden einer\nder mächtigsten Nationen auf dem\nGebiete der Kriegsskunst.  \n
  4753. ;#DEF Mein Lord,\n\nes hat sich herausgestellt, das\nder Besitz von noch größeren\nSchleuderwaffen im Krieg einen\ngroßen Vorteil darstellt. Während\nder geimene Pikanier in der\nvordersten Reihe steht und\ndie berittenen Truppen mit\nlangen Lanzen furcheinflößende\nGegner darstellen, könnten große\nSchleuderwaffen aus der Entfernung\ngroßen Schaden anrichten.\n\nGeben sie uns den Auftrag zu dieser\nForschung und wir werden einer\nder mächtigsten Nationen auf dem\nGebiete der Kriegsskunst.  \n
  4754. ;#SET (//)
  4755. TOT_FORSCHINFO_KAMPFTECHNIK6
  4756. Mi Señor/a,\n\nin der Schlacht haben wir immer\nwieder das Problem, das unsere\nRüstungen den Pfeilen und\nBolzen der Gegner nicht standhalten.\nAus diesem Grunde wäre es gut wenn\nwir eine Art Vollkörper-Rüstung\nentwickeln könnten.\n\nAusserdem sind unsere Fernkampf-\nwaffen immer noch verbesserungs-\nwürdig.  \n
  4757. ;#DEF Mein Lord,\n\nin der Schlacht haben wir immer\nwieder das Problem, das unsere\nRüstungen den Pfeilen und\nBolzen der Gegner nicht standhalten.\nAus diesem Grunde wäre es gut wenn\nwir eine Art Vollkörper-Rüstung\nentwickeln könnten.\n\nAusserdem sind unsere Fernkampf-\nwaffen immer noch verbesserungs-\nwürdig.  \n
  4758. ;#SET (//)
  4759. TOT_FORSCHINFO_KAMPFTECHNIK7
  4760. Mi Señor/a,\n\nen este momento no sabemos qué\nresultados nos podría producir\ninvestigar en este área. \n
  4761. ;#DEF Mein Lord,\n\nDerzeit können wir nicht erkennen\nwelche Resulte eine Forschung auf\ndiesem Gebiete bringen würden. \n
  4762. ;#SET (//)
  4763. TOT_FORSCHINFO_MEDIZIN1
  4764. Mi Señor/a,\n\nwir sollten uns dringend mit der\nKräuterkunde beschäftigen, denn\nunser Volke besitzt bis heuer keine\nMöglichkeit zur Genesung im\nKrankheitsfalle.\n\nWenn Ihr uns auf diesem Gebiete\nden Auftrag zur Forschung erteilt,\nwerden wir an und mit Kräutern\nund Pilzen experimentieren und\ndie Ergebnisse in einem Archiv\nfesthalten.\n\nSo soll das Farnkrautbier z.B.\nbei Gallen- und Leberkrankheiten\nhelfen, das Wacholderbier bei Gicht\nund das Lavendelbier bei Epilepsie\nund Schlaganfall.\n
  4765. ;#DEF Mein Lord,\n\nwir sollten uns dringend mit der\nKräuterkunde beschäftigen, denn\nunser Volke besitzt bis heuer keine\nMöglichkeit zur Genesung im\nKrankheitsfalle.\n\nWenn Ihr uns auf diesem Gebiete\nden Auftrag zur Forschung erteilt,\nwerden wir an und mit Kräutern\nund Pilzen experimentieren und\ndie Ergebnisse in einem Archiv\nfesthalten.\n\nSo soll das Farnkrautbier z.B.\nbei Gallen- und Leberkrankheiten\nhelfen, das Wacholderbier bei Gicht\nund das Lavendelbier bei Epilepsie\nund Schlaganfall.\n
  4766. ;#SET (//)
  4767. TOT_FORSCHINFO_MEDIZIN2
  4768. Mi Señor/a,\n\nnach neusten Erkenntnissen kann man\nden Körper eines Menschen reinigen\nund dessen schlechte Säfte abführen,\nindem man ihn zur Ader läßt.\n\nDas Blut erhält dadurch einen\nSchockzustand und krankhafte\nSubstanzen werden ausgeschieden.\n\nAusschließlich der Medicus sollte\neinen Aderlaß durchführen. Anhand\nder Untersuchung des Blutes\n(Aussehen, Geruch, Geschmack, etc.)\nkönnten Krankheiten festgestellt\nwerden.\n\nBranntwein scheint heilende Wirkung\nzu besitzen und sollte als Arznei\nverwendet werden.\n\nGebt und den Auftrag auf diesem\nGebiete zu forschen und es werden\nsich medizinische Fortschritte\nbemerkbar machen.\n\nAußerdem müssen wir feststellen, das\ndie traditionelle Bestattungsmethode\nunserer Menschen nicht gerade\nreinlich und pfleglich ist. Wir\nsollten dringend eine bessere Lösung\nfinden ! \n\nZu guter Letzt könnten wir darin\nforschen Heilkräuter länger haltbar\nzu machen. Dies wäre hilfreich bei\nlängeren Reisen.\n
  4769. ;#DEF Mein Lord,\n\nnach neusten Erkenntnissen kann man\nden Körper eines Menschen reinigen\nund dessen schlechte Säfte abführen,\nindem man ihn zur Ader läßt.\n\nDas Blut erhält dadurch einen\nSchockzustand und krankhafte\nSubstanzen werden ausgeschieden.\n\nAusschließlich der Medicus sollte\neinen Aderlaß durchführen. Anhand\nder Untersuchung des Blutes\n(Aussehen, Geruch, Geschmack, etc.)\nkönnten Krankheiten festgestellt\nwerden.\n\nBranntwein scheint heilende Wirkung\nzu besitzen und sollte als Arznei\nverwendet werden.\n\nGebt und den Auftrag auf diesem\nGebiete zu forschen und es werden\nsich medizinische Fortschritte\nbemerkbar machen.\n\nAußerdem müssen wir feststellen, das\ndie traditionelle Bestattungsmethode\nunserer Menschen nicht gerade\nreinlich und pfleglich ist. Wir\nsollten dringend eine bessere Lösung\nfinden ! \n\nZu guter Letzt könnten wir darin\nforschen Heilkräuter länger haltbar\nzu machen. Dies wäre hilfreich bei\nlängeren Reisen.\n
  4770. ;#SET (//)
  4771. TOT_FORSCHINFO_MEDIZIN3
  4772. Mi Señor/a, \n\nwir sollten dringend etwas in Sachen\nHygiene unternehmen und unsere\nLebensgewohnheiten ändern!\n\nUnser Wasser aus den Brunnen und\nZisternen ist zum Beispiel ungenießbar\nund muß abgekocht werden und\nzusätzlich mit Wein, Süßholzsaft oder\nHonig 'trinkbar' gemacht werden.\n\nAusserdem besitzen wir Informationen\ndarüber, das ein zweimaliger Rausch\npro Monat eines jeden Bürgers\nGesundheit fördert.\n\nGebt uns den Auftrag zu dieser\nForschung und es soll unser aller Leid\nnicht sein!\n
  4773. ;#DEF Mein Lord,\n\nwir sollten dringend etwas in Sachen\nHygiene unternehmen und unsere\nLebensgewohnheiten ändern!\n\nUnser Wasser aus den Brunnen und\nZisternen ist zum Beispiel ungenießbar\nund muß abgekocht werden und\nzusätzlich mit Wein, Süßholzsaft oder\nHonig 'trinkbar' gemacht werden.\n\nAusserdem besitzen wir Informationen\ndarüber, das ein zweimaliger Rausch\npro Monat eines jeden Bürgers\nGesundheit fördert.\n\nGebt uns den Auftrag zu dieser\nForschung und es soll unser aller Leid\nnicht sein!\n
  4774. ;#SET (//)
  4775. TOT_FORSCHINFO_MEDIZIN4
  4776. Mi Señor/a,\n\nunsere Ritter fordern wir sollten\ndringend Häuser bauen in denen wir\ndie Kranken pflegen können und in\ndenen Sie mit Gottes Willen genesen\nkönnen.\n\nDes weiteren müssen in unseren\nStädte Maßnahmen zur Müllabfuhr\nund Abwasserbeseitigung angeordnet\nwurden. Als weitere Verbesserung \ndes Gesundheitssystems wäre eine\nAbschottung der kranken Menschen\nzu erwähnen, damit sich Seuchen in\nunserem Reich nicht verbreiten\nkönnen.\n\nGebt uns den Auftrag für diese\nForschung und wir werden alles\nNötige veranlassen.\n
  4777. ;#DEF Mein Lord,\n\nunsere Ritter fordern wir sollten\ndringend Häuser bauen in denen wir\ndie Kranken pflegen können und in\ndenen Sie mit Gottes Willen genesen\nkönnen.\n\nDes weiteren müssen in unseren\nStädte Maßnahmen zur Müllabfuhr\nund Abwasserbeseitigung angeordnet\nwurden. Als weitere Verbesserung \ndes Gesundheitssystems wäre eine\nAbschottung der kranken Menschen\nzu erwähnen, damit sich Seuchen in\nunserem Reich nicht verbreiten\nkönnen.\n\nGebt uns den Auftrag für diese\nForschung und wir werden alles\nNötige veranlassen.\n
  4778. ;#SET (//)
  4779. TOT_FORSCHINFO_MEDIZIN5
  4780. Mi Señor/a,\n\nen este momento desconocemos\nlos efectos que pueda producir\nlas investigaciones en este campo.\n
  4781. ;#DEF Mein Lord,\n\nderzeit ist uns nicht bekannt\nzu welchen Ergebnissen eine\nForschung auf diesem Gebiete\nführen würde.\n
  4782. ;#SET (//)
  4783. TOT_FORSCHINFO_MEDIZIN6
  4784. Mi Señor/a,\n\ngebt uns den Auftrag zur Forschung\nauf diesem Gebiete und wir werden\nunsere Hospitäler in Zukunft\nvon fachkundigen Medica besuchen\nlassen.\n\nDesweiteren werden wir forschen\nin den Bereichen Lepra, Cholera\nund Diphterie. \n
  4785. ;#DEF Mein Lord,\n\ngebt uns den Auftrag zur Forschung\nauf diesem Gebiete und wir werden\nunsere Hospitäler in Zukunft\nvon fachkundigen Medica besuchen\nlassen.\n\nDesweiteren werden wir forschen\nin den Bereichen Lepra, Cholera\nund Diphterie. \n
  4786. ;#SET (//)
  4787. TOT_FORSCHINFO_MEDIZIN7
  4788. Mi Señor/a,\n\ngebt uns den Auftrag zur Forschung\nauf diesem Gebiete und wir werden\nunsere Hospitäler in Zukunft\nvon fachkundigen Medica besuchen\nlassen.\n\nDesweiteren werden wir forschen\nin den Bereichen Typhus, Pest und\nPocken.\n
  4789. ;#DEF Mein Lord,\n\ngebt uns den Auftrag zur Forschung\nauf diesem Gebiete und wir werden\nunsere Hospitäler in Zukunft\nvon fachkundigen Medica besuchen\nlassen.\n\nDesweiteren werden wir forschen\nin den Bereichen Typhus, Pest und\nPocken.\n
  4790. ;#SET (//)
  4791. TOT_FORSCHINFO_THEOLOGIE1
  4792. Mi Señor/a,\n\nlasset uns einen Schrein errichten zum\nanbeten unserer Götter. Sie verdienen\nein Denkmal und werden uns Strafen\nwenn wir Ihnen nicht huldigen. Gebt uns\nden Auftrag zu dieser Forschung und\nwir werden herausfinden, welche Art\nvon Schrein benötigt wird.\n\nAußerdem benötigen wir göttliches\nWohlwollen auf unseren Reisen und nur\nmit einem Schrein werden wir dies\nerreichen.\n
  4793. ;#DEF Mein Lord,\n\nlasset uns einen Schrein errichten zum\nanbeten unserer Götter. Sie verdienen\nein Denkmal und werden uns Strafen\nwenn wir Ihnen nicht huldigen. Gebt uns\nden Auftrag zu dieser Forschung und\nwir werden herausfinden, welche Art\nvon Schrein benötigt wird.\n\nAußerdem benötigen wir göttliches\nWohlwollen auf unseren Reisen und nur\nmit einem Schrein werden wir dies\nerreichen.\n
  4794. ;#SET (//)
  4795. TOT_FORSCHINFO_THEOLOGIE2
  4796. Mi Señor/a,\n\nlasset uns eine Kapelle errichten zum\nanbeten unserer Götter!\n\nDie intensive Forschung auf diesem\nGebiet kann je nach gewählter Gottheit \nverschiedene Auswirkungen auf unser\nReich haben.\n\nMit göttlicher Kraft verfügen wir\nweiterhin über die Möglichkeit den\nArmen und Schwachen in unserem\nReich zu helfen und große Gebäude\nfür Euch, unseren weltlichen Herrn,\nzu errichten.\n\nWeiterhin werden wir Ritterorden im\nReichgründen können.\n
  4797. ;#DEF Mein Lord,\n\nlasset uns eine Kapelle errichten zum\nanbeten unserer Götter!\n\nDie intensive Forschung auf diesem\nGebiet kann je nach gewählter Gottheit \nverschiedene Auswirkungen auf unser\nReich haben.\n\nMit göttlicher Kraft verfügen wir\nweiterhin über die Möglichkeit den\nArmen und Schwachen in unserem\nReich zu helfen und große Gebäude\nfür Euch, unseren weltlichen Herrn,\nzu errichten.\n\nWeiterhin werden wir Ritterorden im\nReichgründen können.\n
  4798. ;#SET (//)
  4799. TOT_FORSCHINFO_THEOLOGIE3
  4800. Mi Señor/a,\n\nlasset uns eine Kirche errichten zum\nanbeten unserer Götter!\n\nDie intensive Forschung auf diesem\nGebiet kann je nach gewählter Gottheit \nverschiedene Auswirkungen auf unser\nReich haben.\n
  4801. ;#DEF Mein Lord,\n\nlasset uns eine Kirche errichten zum\nanbeten unserer Götter!\n\nDie intensive Forschung auf diesem\nGebiet kann je nach gewählter Gottheit \nverschiedene Auswirkungen auf unser\nReich haben.\n
  4802. ;#SET (//)
  4803. TOT_FORSCHINFO_THEOLOGIE4
  4804. Mi Señor/a,\n\nlasset uns eine Kathedrale errichten\nzum anbeten unserer Götter! Dieses\nBauwerk hätte enorme Auswirkungen\nauf unsere Bevölkerung!\n\nDie intensive Forschung auf diesem\nGebiet kann je nach gewählter Gottheit \nverschiedene Auswirkungen auf unser\nReich haben.\n
  4805. ;#DEF Mein Lord,\n\nlasset uns eine Kathedrale errichten\nzum anbeten unserer Götter! Dieses\nBauwerk hätte enorme Auswirkungen\nauf unsere Bevölkerung!\n\nDie intensive Forschung auf diesem\nGebiet kann je nach gewählter Gottheit \nverschiedene Auswirkungen auf unser\nReich haben.\n
  4806. ;#SET (//)
  4807. TOT_FORSCHINFO_THEOLOGIE5
  4808. Mi Señor/a,\n\n\nDie intensive Forschung auf diesem\nGebiet kann je nach gewählter Gottheit \nverschiedene Auswirkungen auf unser\nReich haben.\n
  4809. ;#DEF Mein Lord,\n\n\nDie intensive Forschung auf diesem\nGebiet kann je nach gewählter Gottheit \nverschiedene Auswirkungen auf unser\nReich haben.\n
  4810. ;#SET (//)
  4811. TOT_FORSCHINFO_THEOLOGIE6
  4812. Mi Señor/a,\n\n\nDie intensive Forschung auf diesem\nGebiet kann je nach gewählter Gottheit \nverschiedene Auswirkungen auf unser\nReich haben.\n
  4813. ;#DEF Mein Lord,\n\n\nDie intensive Forschung auf diesem\nGebiet kann je nach gewählter Gottheit \nverschiedene Auswirkungen auf unser\nReich haben.\n
  4814. ;#SET (//)
  4815. TOT_FORSCHINFO_THEOLOGIE7
  4816. Mi Señor/a,\n\nla intensa investigación en este campo\nha producido diferentes efectos en nuestro\nimperio de acuerdo con la divinidad elegida.
  4817. ;#DEF Mein Lord,\n\n\nDie intensive Forschung auf diesem\nGebiet kann je nach gewählter Gottheit \nverschiedene Auswirkungen auf unser\nReich haben.\n
  4818. ;#SET (//)
  4819. TOT_FORSCHINFO_ALCHEMIE1
  4820. Mi Señor/a,\n\nsollten sie uns auf diesem Gebiete\ndie Vollmacht zur Forschung geben,\nwerden wir versuchen eine neue\nLegierung zu entwickeln die aus\nKupfer und Zinn besteht. Uns liegen\nPläne vor nach denen wir aus diesem\nGemisch eventuell erste Waffen,\nRüstungen und Schilde erschaffen\nkönnten.\n\nVielleicht könntet Ihr euch derweil\neine Namen für diese Legierung\nausdenken ?\n\nAußerdem haben wir Informationen\ndarüber vorliegen, das man aus\neiner gewöhnlichen Sumpfpfanze\nnames cyperus papyrus eine Art\nSchreibunterlage herstellen kann.\nDies käme unserer Bildung sehr\nzu Gute.\n
  4821. ;#DEF Mein Lord,\n\nsollten sie uns auf diesem Gebiete\ndie Vollmacht zur Forschung geben,\nwerden wir versuchen eine neue\nLegierung zu entwickeln die aus\nKupfer und Zinn besteht. Uns liegen\nPläne vor nach denen wir aus diesem\nGemisch eventuell erste Waffen,\nRüstungen und Schilde erschaffen\nkönnten.\n\nVielleicht könntet Ihr euch derweil\neine Namen für diese Legierung\nausdenken ?\n\nAußerdem haben wir Informationen\ndarüber vorliegen, das man aus\neiner gewöhnlichen Sumpfpfanze\nnames cyperus papyrus eine Art\nSchreibunterlage herstellen kann.\nDies käme unserer Bildung sehr\nzu Gute.\n
  4822. ;#SET (//)
  4823. TOT_FORSCHINFO_ALCHEMIE2
  4824. Mi Señor/a,\n\nwir haben von unseren Kundschaftern\nneue Unterlagen zu den Erzen\nerhalten und könnten, sofern Ihr\nuns den Auftrag erteilt auf diesem\nGebiet zu forschen, aus einem roten\nStein durch Reduktion mit Holzkohle\nein Metall gewinnen, das wesentlich\nhärter ist als unsere Bronze. Das\nwird unseren Waffen erheblich zugute\nkommen. Wir könnten dann feinere\nSchwerter mit größeren Klingen\nentwickeln.\n\nWeiterhin könnte wir nach neuen\nVerfahren zum gerben von Tierhaut\nforschen und somit eventuell\naus diesen eine weitere Schreib-\nunterlage als Ersatz für den Papyrus\nsorgen.\n
  4825. ;#DEF Mein Lord,\n\nwir haben von unseren Kundschaftern\nneue Unterlagen zu den Erzen\nerhalten und könnten, sofern Ihr\nuns den Auftrag erteilt auf diesem\nGebiet zu forschen, aus einem roten\nStein durch Reduktion mit Holzkohle\nein Metall gewinnen, das wesentlich\nhärter ist als unsere Bronze. Das\nwird unseren Waffen erheblich zugute\nkommen. Wir könnten dann feinere\nSchwerter mit größeren Klingen\nentwickeln.\n\nWeiterhin könnte wir nach neuen\nVerfahren zum gerben von Tierhaut\nforschen und somit eventuell\naus diesen eine weitere Schreib-\nunterlage als Ersatz für den Papyrus\nsorgen.\n
  4826. ;#SET (//)
  4827. TOT_FORSCHINFO_ALCHEMIE3
  4828. Mi Señor/a,\n\nUnsere Gelehrten schlagen vor\neine weitere neue Art von\nSchreibunterlage herzustellen,\nwir nennen es 'Hadernpapier'.\n\nEs herrscht vielfach die Meinung\nvor, das wir durch eine gewissem\nHerstellungsprozess aus Lumpen \nund Maulbeerbast eben dieses\nPapier herstellen könnten. Dies\nwürde unsere Bildung erheblich\nvoran bringen !\n\nAußerdem haben wir immer noch das\nProblem, das unsere Waffen aus\nEisen recht weich sind. Solltet\nIhr uns den Auftrag geben hier\nweiterhin zu forschen, könnten\nwir durch neue Verfahren das Eisen\nin den Öfen mit Kohle mischen.\nDie Ergebnisse sind uns zwar\nunbekannt, aber wer weiß was\ndaraus entsteht.\n\nZu guter Letzt haben wir es in\nunserem königlichen Labor geschafft\neine schwarze, klebende Masse durch\nDestillation aus harzigem Holz\noder Steinkohle herzustellen. Damit\nwäre es uns endlich möglich größere\nBoote zu bauen, die ordentlich\nabgedichtet werden.\n
  4829. ;#DEF Mein Lord,\n\nUnsere Gelehrten schlagen vor\neine weitere neue Art von\nSchreibunterlage herzustellen,\nwir nennen es 'Hadernpapier'.\n\nEs herrscht vielfach die Meinung\nvor, das wir durch eine gewissem\nHerstellungsprozess aus Lumpen \nund Maulbeerbast eben dieses\nPapier herstellen könnten. Dies\nwürde unsere Bildung erheblich\nvoran bringen !\n\nAußerdem haben wir immer noch das\nProblem, das unsere Waffen aus\nEisen recht weich sind. Solltet\nIhr uns den Auftrag geben hier\nweiterhin zu forschen, könnten\nwir durch neue Verfahren das Eisen\nin den Öfen mit Kohle mischen.\nDie Ergebnisse sind uns zwar\nunbekannt, aber wer weiß was\ndaraus entsteht.\n\nZu guter Letzt haben wir es in\nunserem königlichen Labor geschafft\neine schwarze, klebende Masse durch\nDestillation aus harzigem Holz\noder Steinkohle herzustellen. Damit\nwäre es uns endlich möglich größere\nBoote zu bauen, die ordentlich\nabgedichtet werden.\n
  4830. ;#SET (//)
  4831. TOT_FORSCHINFO_ALCHEMIE4
  4832. Mi Señor/a,\n\nBei der Herstellung von Pech ist\nuns aufgefallen das zunächst ein\nÖl entsteht das wir Kienöl nennen\nwollen. Wenn Ihr uns auf diesem\nGebiete den Forschungsauftrag \nerteilt, könnten wir dies\nperfektionieren. Das Kienöl\nscheint eine heilende Wirkung auf\nMensch und Tier ausüben. \n\nDesweiteren könnten wir weitere\nZeit in die Legierungen investieren.\nWir haben bemerkt das sich die\nEigenschaften unserer Metalle\nfür Waffen ändern sobald wir\netwas Rotbleierz veredeln und\nes beimischen. Eine weitere Forschung\nwürde vielleicht zu noch besseren\nRüstungen führen.\n\nAußerdem wäre es durch bessere\nHolzverarbeitung möglich noch\ngrößere Schiffe zu bauen.\n
  4833. ;#DEF Mein Lord,\n\nBei der Herstellung von Pech ist\nuns aufgefallen das zunächst ein\nÖl entsteht das wir Kienöl nennen\nwollen. Wenn Ihr uns auf diesem\nGebiete den Forschungsauftrag \nerteilt, könnten wir dies\nperfektionieren. Das Kienöl\nscheint eine heilende Wirkung auf\nMensch und Tier ausüben. \n\nDesweiteren könnten wir weitere\nZeit in die Legierungen investieren.\nWir haben bemerkt das sich die\nEigenschaften unserer Metalle\nfür Waffen ändern sobald wir\netwas Rotbleierz veredeln und\nes beimischen. Eine weitere Forschung\nwürde vielleicht zu noch besseren\nRüstungen führen.\n\nAußerdem wäre es durch bessere\nHolzverarbeitung möglich noch\ngrößere Schiffe zu bauen.\n
  4834. ;#SET (//)
  4835. TOT_FORSCHINFO_ALCHEMIE5
  4836. Mi Señor/a,\n\nsolltet Ihr uns diesmal\nden Auftrag erteilen auf diesem\nGebiet zu forschen, werden\nwir versuchen bessere\nMethoden zu entwicklen um\nHolz für den Schiffsbau zu\nveredlen.\n\n
  4837. ;#DEF Mein Lord,\n\nsolltet Ihr uns diesmal\nden Auftrag erteilen auf diesem\nGebiet zu forschen, werden\nwir versuchen bessere\nMethoden zu entwicklen um\nHolz für den Schiffsbau zu\nveredlen.\n\n
  4838. ;#SET (//)
  4839. TOT_FORSCHINFO_ALCHEMIE6
  4840. Mi Señor/a,\n\nno tenemos actualmente planes\nespeciales para este nivel de\ndesarrollo de la alquimia.\n
  4841. ;#DEF Mein Lord,\n\nuns liegen derzeit keine besonderen\nPläne zu diesem Alchemielevel vor.\n
  4842. ;#SET (//)
  4843. TOT_FORSCHINFO_ALCHEMIE7
  4844. Mi Señor/a,\n\nno tenemos actualmente planes\nespeciales para este nivel de\ndesarrollo de la alquimia.\n
  4845. ;#DEF Mein Lord,\n\nuns liegen derzeit keine besonderen\nPläne zu diesem Alchemielevel vor.\n
  4846. ;#SET (//)
  4847. TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT8
  4848. pieza(s) de oro anuales para la marinería
  4849. ;#DEF Goldstücke an Heuer für Seeleute...
  4850. ;#SET (//)
  4851. TOT_HANDELSCREEN_INFO
  4852. Hier erhalten Sie Informationen zum Handelsscreen.\n\nDieser Screen stellt Ihre Aktivitäten auf dem Marktplatz dar. Er ist\nunterglidert in drei Teile :\n\nEinkauf :\n-------\nDer Einkauf listet alle Waren auf, die Ihr Volk innerhalb eines\nQuartals produziert hat. Sollten hier Waren gelistet werden\nso haben sie die Möglichkeit diese Waren nun einzukaufen.\n\nSollte der Requester leer sein, so hat Ihr Volk aufgrund zu weniger\nRessourcen nichts herstellen können und Sie sind darauf angewiesen\nWaren aus dem Ausland zu kaufen.\n\nWarenmarkt :\n-----------\nAuf dem Warenmarkt werden alle Waren gelistet, die Ihre\nbenachbarten Herrscher produziert und zum Verkauf bereit\ngestellt haben. Wichtig ist es hierbei zu wissen, daß Sie nur bei\nReichen einkaufen können, die Sie bereits kennen gelernt haben.\nAlso erst wenn sie mit einem Kundschafter ein  fremdes Reich\nentdeckt haben oder ein fremdes Handesschiff bei Ihnen vorbei\ngefahren ist, werden Sie mit diesem Reich auch handeln können.\n\nDie Preise, die die anderen Herrscher hier angeben sind Mindest-\npreise. Sie können also ein höheres Angebot abgeben, aber die\nPreise können nicht unterschritten werden. Der Preis gilt hier\nimmer für eine Einheit.\n\nVerkauf:\n-------\nHier können Sie nun selber Angebote für Waren aufgeben, die sich\nin Ihrem Besitz befinden. Wie beim Warenmarkt, so gelten auch hier\ndie gleichen Richtlinien. Sie legen einen Mindestpreis und die Anzahl\nder Einheiten fest, die sie verkaufen möchten. Die Waren werden\ndann aus dem Lager entfernt und erscheinen bei benachbarten\nReichen auf dem Warenmarkt.\n\nUm eine neue Ware anzubieten klicken sie bitte auf das schwarze\nFeld in der Mitte des Screens mit der Aufschrift :-Ware auswählen-\n
  4853. ;#DEF Hier erhalten Sie Informationen zum Handelsscreen.\n\nDieser Screen stellt Ihre Aktivitäten auf dem Marktplatz dar. Er ist\nunterglidert in drei Teile :\n\nEinkauf :\n-------\nDer Einkauf listet alle Waren auf, die Ihr Volk innerhalb eines\nQuartals produziert hat. Sollten hier Waren gelistet werden\nso haben sie die Möglichkeit diese Waren nun einzukaufen.\n\nSollte der Requester leer sein, so hat Ihr Volk aufgrund zu weniger\nRessourcen nichts herstellen können und Sie sind darauf angewiesen\nWaren aus dem Ausland zu kaufen.\n\nWarenmarkt :\n-----------\nAuf dem Warenmarkt werden alle Waren gelistet, die Ihre\nbenachbarten Herrscher produziert und zum Verkauf bereit\ngestellt haben. Wichtig ist es hierbei zu wissen, daß Sie nur bei\nReichen einkaufen können, die Sie bereits kennen gelernt haben.\nAlso erst wenn sie mit einem Kundschafter ein  fremdes Reich\nentdeckt haben oder ein fremdes Handesschiff bei Ihnen vorbei\ngefahren ist, werden Sie mit diesem Reich auch handeln können.\n\nDie Preise, die die anderen Herrscher hier angeben sind Mindest-\npreise. Sie können also ein höheres Angebot abgeben, aber die\nPreise können nicht unterschritten werden. Der Preis gilt hier\nimmer für eine Einheit.\n\nVerkauf:\n-------\nHier können Sie nun selber Angebote für Waren aufgeben, die sich\nin Ihrem Besitz befinden. Wie beim Warenmarkt, so gelten auch hier\ndie gleichen Richtlinien. Sie legen einen Mindestpreis und die Anzahl\nder Einheiten fest, die sie verkaufen möchten. Die Waren werden\ndann aus dem Lager entfernt und erscheinen bei benachbarten\nReichen auf dem Warenmarkt.\n\nUm eine neue Ware anzubieten klicken sie bitte auf das schwarze\nFeld in der Mitte des Screens mit der Aufschrift :-Ware auswählen-\n
  4854. ;#SET (//)
  4855. TOT_WAFFENREQ_INFO
  4856. Sección de armamento\n--------------------\n\nA través de este apartado puede asignar a sus fuerzas las armas y protección\ndeseadas.  A la izquierda puede ver las ítems disponibles en la armería:\npinche varias veces sobre el de interés y obtendrá información detallada sobre\néste.  A la derecha puede ver sus ejércitos divididos en fracciones o\nsecciones cuando sea el caso.  También puede pinchar sobre estas fracciones\nrepetidas veces y obtendrá nuevamente información sobre sus hombres.  En\nla parte central se le mostrarán todas las informaciones.  Bajo éstas hay\ndos botones con las incripciones `insertar' y `eliminar': el primero permite\nasignar armamento a una fracción de sus fuerzas, mientras que el segundo\nrealiza la acción contraria (retira el armamento a la fracción seleccionada.\nEn el armamento hemos de diferenciar entre armaduras, armas de una sola mano,\narmas que requieren las dos manos, armas arrojadizas o proyectiles y armas de\nsitio.  Hay también un pequeño botón cíclico en esta sección que permite\nrotar entre las diferentes informaciones de una entrada seleccionada, un\nbotón [X] para abandonar esta sección y un botón de confirmación de\nlas acciones que haya realizado.
  4857. ;#DEF Der Waffenrequester :\n-------------------\n\nIn diesem Requester haben sie die Möglichkeit Ihren Armeen eine\neine beliebige Waffe und Rüstungen zu zuweisen.\n\nAuf der linken Seite sehen sie die Waffen und Rüstungen, die sie\nauf Lager haben. Sie können jede Waffe mehrmals anklicken\nund erhalten so genaue Informationen über die Ware.\n\nAuf der rechten Seite sehen Sie die Armeen aufgeteilt in Ihre\nArmeeteile. Auch hier können Sie den Armeeteil mehrmals\nanklicken und erhalten nochmals genau Informationen über Ihre\nMannen.\n\nIn dem mittleren Textfeld werden Ihnen nun sämtliche Informationen\npräsentiert.\n\nDarunter befinden sich nun zwei Knöpfe mit der Beschriftung :\n'einsetzen' und 'entfernen'. Mit den Knopf einsetzen weisen sie\n Waffen oder Rüstungen  einem Armeeteil zu. Mit dem Knopf\nentfernen nehmen sie einem Armeeteil ein bestimmtes Teil weg.\n\nIn der Ausstattung unterscheiden wir zwischen Rüstungen,\neinhändigen Waffen, zweihändigen Waffen, Geschoßwaffen und \nBelagerungswaffen.\n\nUnten befindet sich ein kleines Cyclegadget. Hiermit können sie die\nInformationen zu einem ausgewählten Eintrag alternativ wechseln.\n\nMit dem X verlassen Sie dann diesen Requester und mit dem Häkchen\nbestätigen Sie Ihre Aktionen auf diesem Requester.
  4858. ;#SET (//)
  4859. TOT_TRAININGREQ_INFO
  4860. Sección de entrenamiento\n------------------------\n\nA través de este apartado puede entrenar a sus reclutas, antes de que entren\nen combate.  A la derecha de la pantalla podrá ver sus fuerzas divididas en\nfracciones o secciones.  En la zona media de la pantalla podrá ver una vez más\ninformación de utilidad sobre sus fuerzas o de una fracción/sección.  En la\nparte derecha puede especificar el tiempo que deben entrenar sus hombres:\ndefina un valor y confírmelo presionando el botón que aparece en la parte\ninferior.  Tenga en cuenta, sin embargo, ¡que esto implica un coste monetario\nque puede ser elevado!, aunque sus hombres obtendrán a cambio puntos de\nexperiencia.  Hay un botón [X] para abandonar esta sección y un botón de\nconfirmación de las acciones que haya realizado.
  4861. ;#DEF Der Trainingsrequester\n-------------------\n\nMittels diesem Requester können Sie Ihre Rekruten trainieren,\nbevor sie in die Schlacht ziehen.\n\nAuf der linken Seite sehen Sie Ihre Armeen, aufgeteilt in die\nArmeeteile.\n\nIn der Mitte sehen sie noch einmal sämtliche nützlichen Informationen\nzu Ihrer Armee oder Ihrem Armeeteil.\n\nAuf der rechten Seite ist nun das Feld zu sehen auf dem sie einstellen\nkönnen wielange Ihre Armee trainieren soll. Stellen Sie eine Zahl ein\nund bestätigen Sie mit dem Häkchen darunter das Training. Achten\nSie aber auf die angezeigten Kosten! Sie erhalten zwar\nErfahrungspunkte doch das Training ist kostspielig!\n\nMit dem X verlassen sie diesen Requester.\n\nMit dem Häkchen bestätigen Sie Ihre Aktionen auf diesem Requester.
  4862. ;#SET (//)
  4863. TOT_REG_SERIAL
  4864. Nº de serie
  4865. ;#DEF Seriennummer
  4866. ;#SET (//)
  4867. TOT_REG_GEKAUFT_BEI
  4868. comprado con
  4869. ;#DEF gekauft bei
  4870. ;#SET (//)
  4871. TOT_REG_KAUFDATUM
  4872. fecha de compra
  4873. ;#DEF Datum des Kaufs
  4874. ;#SET (//)
  4875. TOT_INITANLEITUNG_SERIEN1
  4876. Por favor, indique aquí el número de serie de su paquete: lo podrá encontrar en los tres discos compactos (se permite hasta un máximo de 40 caracteres).
  4877. ;#DEF Bitte geben Sie hier die Seriennummer Ihres Sets an !  Sie finden die Seriennummer auf den drei CDs. Maximal 40 Zeichen sind erlaubt !
  4878. ;#SET (//)
  4879. TOT_INITANLEITUNG_SERIEN2
  4880. Por favor, indique aquí la compañía o firma que ha adquirido el paquete (se permite hasta un máximo de 20 caracteres).
  4881. ;#DEF Bitte geben Sie hier die Firma an, bei der Sie das Set gekauft haben ! Maximal 20 Zeichen sind erlaubt !
  4882. ;#SET (//)
  4883. TOT_INITANLEITUNG_SERIEN3
  4884. Por favor, indique aquí la fecha en la que ha adquirido el paquete (se permite hasta un máximo de 10 caracteres).
  4885. ;#DEF Bitte geben Sie hier das Datum an, an dem Sie das Set erworben haben ! Maximal 10 Zeichen sind erlaubt !
  4886. ;#SET (//)
  4887. TOT_INITANLEITUNG_CREDIT1
  4888. Por favor, indique aquí el nombre de la compañía de su tarjeta de crédito (se permite hasta un mmáximo de 40 caracteres).
  4889. ;#DEF Bitte geben Sie hier den Namen Ihrer Kreditkartenfirma ein ! Maximal 40 Zeichen sind erlaubt !
  4890. ;#SET (//)
  4891. TOT_INITANLEITUNG_CREDIT2
  4892. Por favor, indique aquí el número de su tarjeta de crédito (se permite hasta un máximo de 20 caracteres).
  4893. ;#DEF Bitte geben Sie hier die Nummer Ihrer Kreditkarte ein ! Maximal 20 Zeichen sind erlaubt !
  4894. ;#SET (//)
  4895. TOT_INITANLEITUNG_CREDIT3
  4896. Por favor, indique aquí el período de validez de su tarjeta de crédito (se permite hasta un máximo de 10 caracteres).
  4897. ;#DEF Bitte geben Sie hier die Gültigkeitsdauer Ihrer Kreditkarte ein ! Maximal 10 Zeichen sind erlaubt !
  4898. ;#SET (//)
  4899.